关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

现任主席翻译练习参考答(3班)1

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-26 18:39
tags:

现任主席-出乎意料之外

2021年1月26日发(作者:英语在线词典)
百度文库

-
让每个人平等地提升自我


翻译练习参考答案(
3
班)

A.


1.

英译中

Enchantment of the South Sea Islands




The mighty Pacific washes the shores of five continents

North America, South
America, Asia, Australia, and Antarctica. Its waters mingle in the southeast with the
Atlantic Ocean and in the southwest with the Indian Ocean. It is not on the shores of
the continents, nor in the costal islands, however, that the soul of the great Pacific is
found. It lies far out where the fabled South Sea Islands are scattered over the huge
ocean like stars in the sky.




Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes
to rise above the water. For hundreds of years tiny coral creatures have worked and
died to make thousands of ring-shaped islands called atolls.




The
air
that
sweeps
the
South
Sea
Islands
is
fragrant
with
flowers
and
spice.
Bright
warm
days
follow
clear
cool
nights,
and
the
rolling
swells
break
in
a
never-ending
roar
on
the
shores.
Overhead
the
slender
coconut
palms
whisper
their
drowsy song.

迷人的太平洋诸岛
< br>太平洋气势磅礴,滚滚波涛拍打着五大洲海岸

北美洲、南美洲、亚洲、大
洋洲 和南极洲。太平洋在东南方与大西洋汇合,在西南方与印度洋相接,然而,
浩瀚的太平洋最精美之处不在 其大陆海岸,
也不在沿海诸岛,
而是在远离陆地的
海域。
在那里,
富 有神奇色彩的南太平洋诸岛像天上的繁星一样散布在广阔的海
面上。

在那里,由于地 心引力的剧烈运动,一道道山脉、一座座火山升出水面。千
百年来,
微小的珊瑚虫灾这里繁衍、
死亡,
形成了数不胜数的叫做环礁的环状岛
屿。

散发着鲜花和香料 芬芳的微风轻轻地吹拂着南太平洋诸岛。
在那里,
白日明
媚温暖,
夜晚清澈凉 爽。
滚滚浪花拍打着海岸,
发出永不休止的轰鸣。
头顶上空,
纤纤椰树沙沙作 响,低声吟唱着令人昏昏欲睡的催眠曲。


Enchantment of the South Sea Islands
迷人的南太平洋诸岛

1. The mighty Pacific
washes
the shores of five continents

North America, South America, Asia,
Australia, and Antarctica.

太平洋气 势磅礴,
滚滚波涛
拍打
着五洲海岸

北美洲、
南美洲、亚洲、
大洋洲和南极洲。
(
定语

表语;可数名词前加量词=
滚滚
)
2. Its
waters
mingle in the southeast with the Atlantic Ocean and in the southwest with the Indian
Ocean.
太平洋
在东南方与大西洋汇合,在西南方与印度洋相接。

3. Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes to rise above
the water.
在那里,由于地心引力的剧烈运动(地心运动的剧烈干扰)

一道道
山脉、
一座座
火山
升出水面。
(主语
状从,英语名词复数用汉量词表达)

1
百度文库

-
让每个人平等地提升自我


4.
The
air
that
gently
sweeps
the
South
Sea
Islands
is
fragrant
with
flowers
and
spice.
Bright
warm days follow clear cool nights.

散发着鲜花和香料芬芳 的微风轻轻地吹拂着南太平洋诸岛。在那里,白日明媚温暖,夜
晚清澈凉爽。
(
定语< br>—
表语
)

2.

中译英

泼水节

泼水节是傣族新年的主要喜庆活动。人们互相泼水,表示洗去身上一年的尘垢 ,迎接
新一年的到来。
泼水有文泼和武泼之分。
文泼是对长者的泼法,舀起一勺水,一 边说着祝福
的话,
一边拉开长者的衣领,将水顺着领口往下浇。被泼的人欣然接受对方的祝福。 武泼则
没有固定的形式,用瓢、用盆、用桶都可以,互相追逐,劈头盖脸地泼。被泼的水越多,说
明受到的祝福越多,被泼的人也越高兴。

Water- Splashing Festival
Water-splashing is the main New Year celebration activity of the Dai people. People splash
water on others to wash off the dust and dir of the old year and welcome the coming of the New
Year. Water is either splashed gently or fiercely. Gentle splashing is to the
elders

people ladle
some water and, uttering good wishes while gently pulling loose the collar, pour it down an elder

s
neck.
The
one
being
splashed
accepts
it
with
good
grace.
Fierce
splashing
has
no
fixed
patterns

people can run after each other, and use ladles, basins or even buckets to splash or pour
water
over
each
other
face
to
face.
The
more
one
is
splashed,
the
happier
one
is
for
the
many
blessings he gets.


B.

1.

英译中

What is leadership? Its qualities are difficult to define, but they are not so difficult to identify.
Leaders provide answers as well as direction, offer strength as well as dedication, and speak from
experience
as
well
as
understanding
of
the
problems
they
face
and
the
people
they
work
with.
Leaders are flexible rather than dogmatic. They believe in unity rather than conformity. And they
strive to achieve consensus out of conflict.

领导应 具备什么品质,这很难精确地解说,但辨认指陈却并非难事。领导者不仅给予方
向性指导,
也对 问题和要求给予具体解答,
不仅示以献身精神而且给予力量。
他们说话既根
据经验,< br>也根据对问题的认识和对同事的了解。
领导者处事灵活而不武断。
他们认为与其循
规蹈矩不如目标一致。他们力图在矛盾冲突中求得意见协调。


2.

中译英

A day without hope would be unimaginably pale. There must be something to look forward to
each day to brighten one

s life and keep it out of shadows. To a person cherishing hopes, a new
sun rises every morning. Even if it is a fantasy or an illusion, so long as it shows a ray of hope, it
still urges you on in pursuit of that little sparkle without letup.


C.

1.
英译中

1

. It is flattering to believe that they are too profound to be expressed so clearly that all who run
may read, and very naturally it does not occur to such writers that the fault is with their own minds
2

现任主席-出乎意料之外


现任主席-出乎意料之外


现任主席-出乎意料之外


现任主席-出乎意料之外


现任主席-出乎意料之外


现任主席-出乎意料之外


现任主席-出乎意料之外


现任主席-出乎意料之外



本文更新与2021-01-26 18:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/573264.html

翻译练习参考答(3班)1的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文