关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

odyssey翻译实习报告总结

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-16 15:26
tags:实习报告, 实习总结, 总结/汇报

-

2021年1月16日发(作者:罗隆基)
翻译实习报告总结
下面是聘才网小编特地整理的翻译实习报告总结范文
供大家学习参考如下:
为了使自己更 加深入了解英语在社会和实际工作中的
应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更
好地为完成毕业论文打下基础,为了以后 工作的顺利进行。
通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重
要地位,了解和积 累更多的实践经验,培养热爱专业,献身
国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻
译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等 ), 使自己掌握和提
高熟练使用英语的技能。
实习单位的介绍:
翻译公 司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为
国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业
的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留
学回国人员等组成的优秀工作团队。 本公司坚持“以人为本”
的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追
求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化
和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对 外承
接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿
拉伯、西班牙、意大利,等近4 0种语种与汉语不同形式的
笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、
化工、汽 车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译
副译审总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作 流程、
严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪
回访服务是我们优质翻译的保 证。我们始终信守诚实做人,
踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们
的辛勤 工作换来沟通无限和您的微笑。
(一)实际翻译程序可以归纳如下:
1.快速翻译 ,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新
颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的< br>是要使译文节奏流畅;
2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以
获 得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客
观地评估译文;
3.认真检查译 文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。
删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关< br>键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;
4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该 反复进行多
次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和
节奏感方面的问题比视觉 要敏锐得多;
5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认
为,对译文内容、 文体和正字法这三方面的检查可以合并起
来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;
6.译文送交三审审阅。
(二)汉译英的具体要求:
1. 符合写作的一切规则
a) 格式要求
i. 拼写正确
ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗
号是圆点,所有符号语汉语大小 不同;逗号后面有空格,前
面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)
b) 语法要求
i. 注意每个名词的单复数是否正确
ii. 注意时态是否正确
iii.人称和数是否照应
c) 词和句子的要求
i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要
ii. 每个单词的搭配符合英语习惯
iii. 每个动词的句型符合英语习惯
iv. 每个介词的用法符合英语习惯
翻 译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求
忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉 语字字落实、

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-16 15:26,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/520462.html

翻译实习报告总结的相关文章