关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

墩布[翻译] 戏说英语翻译——“翻”云覆雨,“译”如反掌

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-15 17:09
tags:英语翻译, 研究生入学考试, 高等教育

-

2021年1月15日发(作者:瞿维)
正文之前,先分享一段心情。是我看《泰坦尼克号》时最令我感动的一
个场景。船沉~~人落水 ,Jack和Rose漂浮在一块木板上。这时Jack
说“Winning the ticket was the best thing that ever happened to me” “赢得船票,上了这艘船,是我一生中最美好的事”“你一定要活下去,无论
希望多么渺茫,无论多么艰难 ,答应我,而且绝不要食言”



2011-9-29 10:57 上传
下载附件
(128.03 KB)


2011-9-29 10:57 上传
下载附件
(52.33 KB)


考研是人生中一段奇异的旅程,当你回首往事的时候,你会说,经
历考研是我一生中最美好的事情。无论 希望多么渺茫,无论多么困难,
我都坚持了下来。对自己说一声“I promise,I will never let go”永不放
弃,当你穿山越岭的走到成功的彼岸,回望路上的美景,你会为自己 的
努力而感动,为自己的执着而感动,为自己永不放弃的精神所感动。

翻译策略篇


今天我来和大家分享一下做翻译的一些方法或者说技 巧。大家可能
没有专门做过翻译练习,一般都是跟着真题练的翻译。我也是没有专门
买过翻译的 书,都是跟着真题练的。首先,在做翻译之前,咱们要明确
翻译需要用多长时间。按试卷的照标准配置, 小作文15分钟,大作文
30分钟 =45分钟,阅读标准时间是17分钟一篇,但是阅读大家多花些< br>时间还是值得的,很多同学都会设计成20分钟一篇,这个也是无可厚
非的,得阅读者得英语,这 样四篇就有80分钟,新题型20分钟,这三
项加一块145分钟。然后涂卡五分钟,这样就剩下了30 分钟。还剩两
个题型,翻译和完型。
具体翻译怎么做,咱们先不说。我先来说下,做 翻译前要做什么。
英语试卷的做题顺序,前两个一般都会是作文和阅读,至于这两个谁先
谁后, 没有标准的答案,按自己的习惯来。之后应该是新题型,因为新
题型每道题的分值大,而且得分不难。有 的同学说了,之后我就可以扭
胳膊、挽袖子的做翻译了吧。大忌大忌啊~~~你忘了很重要的一件事就< br>是涂卡,做完新题型别忘了涂卡,不要把涂卡留到完型做完了再涂,因
为完型你很有可能做不完。 早涂完就心里踏实了。时间紧,任务重,剩
下的两项如果你选择先做翻译,那么恭喜你,你已经比别人占 得先机。
因为完型,说实话性价比不高,0.5分一个空,四个词辨析了半天才0.5
分,这个 是很让人无语的事,你就算全选A也能得3分(考研英语没有
0.5,所以2.5=3分),稍微做一下 拿到4~5分应该是不困难的,但是
要是想拿到7分,那绝对是一个分水岭。很难完成的任务,而且要前 后
文的看,很耗时间。而翻译,你只要得其法,拿到6分是个很容易的事
情。下面来和大家交流 一下复习考研英语翻译的方法和技巧。

翻译复习篇


翻译是一个考验基本功的题型,也是直接考察词汇的一个题型。大
家可能没有一些针对性的复习方法。前 期的做真题的过程中,每一篇阅
读都是在翻译,但是具体落到纸上的又有多少人呢。你可能看一个长难< br>句,看见一个关键词就能知道这句话大概说的是个什么意思,但是你要
是落在纸上,准确的翻译出 来每一词和结构那还真不是那么简单。首先
要求你的词汇量一定要过关,不能说5500全都了然于胸, 最起码核心
的3000单词你要熟悉,再其次真题中应该没有生词吧。词汇过关之后,
一个最重 要的就是语法,你不用找什么长难句专门来练。找一本语法书,
不一定是专门针对考研的,高中的也行, 本科的也行。只看和考研翻译
联系最大的两个部分。一是从句,包括各种从句,时间、地点、主语、表语、同位语等等吧,这个是翻译中肯定会考到的,要了解每种从句的
翻译方法,先翻译主句还是先 翻译从句,连接词用哪个,这都会使你的
句子很通顺。二是非谓语的用法,主要是V-ing,V-ed 所构成的独立主
格,怎么来翻译,相信每一本语法书中都会有介绍,在此不表。单词语
法搞定之 后就可以,开始练习翻译了,真题中的翻译题,还有翻译原文
中没有划线的部分,阅读A文章的翻译。没 有必要买一本翻译专项训练
的书练来练去的,真题是最好的素材。
说一下翻译的三种境界,“信、达、雅”

“信”指意义不背原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意
增减意思
“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白。
“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。
作为考研的 翻译咱们做到“信”就行了,把划线的词句准确无误的
翻译出来就好了,就是所谓的直译。水平高一点的 ,可以有自己的措辞,
进行一些意译,达到“达”的水平。至于“雅”那不是咱们小老百姓关
心 的问题,让那些文豪们绞尽脑汁吧,咱们的目的是得分,不是写美文。

做题方法篇


说过了复习方法之后,介绍一下做题技巧。有同学又问了,翻译不
就是翻译 么?还要做题技巧?非也非也,兵不在多,全凭调度,怎么在
有限的20分钟里拿到尽可能多的分数,是 我们最关心的目的。打开翻
译题,第一个问题来了,翻译原文中,有划线的部分,有没划线的部分。

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-15 17:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/518562.html

[翻译] 戏说英语翻译——“翻”云覆雨,“译”如反掌的相关文章

[翻译] 戏说英语翻译——“翻”云覆雨,“译”如反掌随机文章