关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

moment是什么意思旅游英语正确翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-08 21:48
tags:旅游英语

-

2021年1月8日发(作者:倪煦)
旅游英语的正确翻译-旅游管理

旅游英语的正确翻译
孙阳 王永
随着全球化速度加快,人类的经济文化交流日益热络,国际旅游业呈现了蓬
勃发展的 态势。英语作为国际化语言成为交际成败的重要因素。如何正确的翻译
旅游英语已成为翻译界面对的一大 课题,笔者首先分析旅游英语的语言特点和文
化背景,继而提出正确翻译英语的技巧和策略。以期为正确 翻译旅游英语和提升
跨文化交际水平提供可行性建议,以促进旅游业的繁荣发展。
一、引言
国际旅游业的繁荣与否,很大程度上取决于语言交际的成败。当前,国内从
业者 的英语表达和跨文化交际水平较低,成为制约国际旅游业进一步发展的瓶
颈。加之旅游英语的特殊性、中 西方文化差异(潘洞庭2007)导致英汉两种语言
表达上的不同加剧了旅游英语翻译的困难。笔者以翻 译的视角通过分析作为旅游
英语的特点,深入探讨语言背后的文化差异,分析出其中的原因;继而总结出 有
利于旅游英语翻译的方法和策略,为从业者英语水平提高和规范表达提供参考。
二、旅游英语的特点
旅游英语在礼仪、用词、风格和文化上均有较大的特点。我们必须意识到这< br>一点,笔者从以下几方面进行分析:
(一)在礼节上多用敬辞和情态动词以使语境氛围热情 大方,如“please”、
“dear”“May I help you ?”等口语中就是最常见的表达。
(二)行业俗语大量出现,这些俗语和习惯用语的出现构成旅游英语翻译的
最大特色。如 ,“a brochure of scenic spot”“景区观光手册”。
(三)旅游英语具备清 析易懂,亲切自然的风格。由于游客面对的是陌生的
环境,情感交流成为融入当地文化必要途径,因此从 业者语言成为感情交流的载
体,力求避免出现僵硬的文学教条表达,使语言亲切、自然、大方。如, “您
不到长城就是没到北京。” 译:“The Great Wall is a must for you to
BeiJing.”貌似简单的交流,但其中热情好客的感情自然流露。
三、旅游英语的中的文化差异
由于英汉两种语言的背后反映了思维方式的差异;加之,我国丰富的 文化资
源具有深厚的历史,加剧了中西文化思维的差异。
(一)语句结构和表达习惯上的 差异;汉语往往为了突显旅游资源的优美,
大量使用华丽优雅的词句,而英语恰恰注重平实性。
(二)中外习俗上的差异,导致语言认知上的差异。比如,玉林狗肉节,就
导致旅游英语在 进行翻译与狗相关的文化时困难较多。
(三)文化上的差异,导致理解上的障碍。(屠玉荣 2014)例如,苏州的寒
山寺,英译“Cold Mountain Temple”,寒山寺的“文气”尽失,就会缺乏文
化底蕴。
四、旅游英语翻译的方法和策略
旅游作为一种跨文化交流行为, 蕴涵着丰富的文化因子(王君 2008)。因此,
我们要想正确地翻译旅游英语就必须将旅游英语的特点和语言文化、行业特点相结合。
(一)我们应该尊重双方文化的差异,中英文化存在多样性、具有各自的文
化 理解、行为方式和价值认同,因此我们在翻译时不能强求根据历史的认知去翻
译和理解,而应尊重文化的 差异,以跨文化的视角在尊重文化本质的基础上寻求

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-08 21:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/503388.html

旅游英语正确翻译的相关文章