关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

双播培训材料

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-04 00:27
tags:

-

2021年3月4日发(作者:结束痛苦)


一、故事小说朗读




Tales






无论朗读什么体裁的作品,都要作 好以下五项准备工作:



1


)查清生词 以及那些自


己觉得把握不太大的单词的发音。注意:有些单词是不能“望文生义”的。< /p>



2


)理解全


文 ,划分意群。只有对全文的意思有了准确的理解,才能准确地划分意群。可以说,英


汉意 群划分大同小异,理解了以后,按汉语去划分意群不会有大出入。划分意群是为了


更好地 处理朗读中的停顿。



3


)在各意群之 内找出该省读、连读、同化和特殊爆破的地


方(初学者可以用铅笔标注一下)

< p>
,重点练习。



4


)找出 需要特别强调的逻辑重音或情


感重音,重点练习。


< p>
5


)找出需要使用升调的句子,重点练习。



朗读故事小说时的注意事项:



1


)熟读作品,明确主题;



2

< br>)表现人物,绘声绘


色;



3< /p>


)快慢起伏,切忌平直。以故事《智慧老人》为例,它告诉我们一个看似简单但

< p>
却寓意深刻的故事,揭示“命运掌握在你手中”这一生活哲理。朗读的语气宜严肃不宜


轻松。在表现两姐妹时,要突出她们聪明、好奇、好胜、调皮的特点,吐字清脆利落一


点。在表现老人的睿智和深谋时,语气要突出老人的沉稳、胸有成竹和语重心长。



The Wise Old Man





There was once a widower who had two bright, young daughters who were so curious


about everything that they kept asking questions. Questions, questions, questions. And though


their father was able to answer some of their questions, there were many that he just couldn’t


answer. And he began to feel


that they needed


someone who could.


So he decided to


send


them to live with the wise old man who lived on the hill, which was what they did in those


days.







So off went the two girls to live with the wise old man who lived on the hill. And they


continued to ask questions. Questions, questions, questions. But unlike their father, the wise


old man always had an answer. He could answer every single question they asked.


At


first,


this


was


delightful.


But


as


time


went


by,


the


girls


began


to


find


it


a


little


irritating


that,


no


matter


what


they


asked,


the


old


man


always


had


an


answer.


And


as


time


went by some more, they began to find it very irritating. So they began to search for ways to


catch him out.


One


day,


the


elder


sister


ran


up


to


her


younger


sister


with


a


beautiful,


bright


blue


butterfly in her hands. I



ve got this great idea, she said.


I



ve just found this butterfly, and I


thought I



d hide it in my hands and go and ask the old man whether it



s alive or dead. If he


says it



s dead, I



ll open my hands and let it fly out. If he says it



s alive, I



ll give a quick, hard


squeeze and open my hands


and say: Wrong, it



s dead! So whatever he says, he can



t win.

< br>“


Brilliant!



said her sister, and off they went to find the wise old man.







Eventually they found him, sitting on a rock under a big tree. The girls rushed up.



Oh


wise old man,



said the sister with the butterfly,



I



ve got this butterfly in my hands, and I


want you to tell me if it



s alive or dead.









The wise old man looked at the two sisters for a moment and thought. Then he smiled.



My dears,



he said,



the butterfly is in your hands.




智慧老人



从前,有一个男人,妻子去 世了,他一个人抚养着两个女儿。两个女儿年纪不大


却很聪明,她们对什么事请都感到好 奇,整天地问各种各样的问题。她们的父亲能够回



1


答出她们提出的一部分问题,但有很多问题是他回答不出来的。于是他想,该给她们找


一个能回答出她们的问题的人才是。


所以他决定让两个女儿去跟一位住在 山上的智慧老


人一起生活。这种做法在当时是很常见的。



于是,两个姑娘就去跟住在山上的智慧老人一起生活了。到那儿以后她俩还是老


样子,整天地问各种各样的问题,问这问那,问个不停。但智慧老人可不同于她们的父


亲,无论她们问什么样的问题,智慧老人总能给她们回答出来。



起初,这使她们感到很开心,可是过了一段时间,她们开始觉得有点恼火了:怎


么那老人什么问题都能回答出来?又过了一段时间,她们觉得有些受不了啦,于是就开


始想方设法来难倒他。



一天,姐姐双手捂着一只漂亮的蓝色蝴 蝶来到妹妹跟前,她说:


“我有一个极好的


主意。我找到了这只 蝴蝶,我想把它捂在手中,去找老人,让他回答这只蝴蝶是活的还


是死的。如果他说是死 的,我就打开双手,告诉他:


‘错了,蝴蝶是死的。


’这样一来 ,


他怎么回答都不可能是正确地。”“太好了!


”她的妹妹说。 接着两姐妹就去找智慧老


人去了。



最 后,她们在一棵大树下找到了老人。老人正坐在一块岩石上。两个姑娘跑上前


去,姐姐说 :


“智慧老人,我手中有一只蝴蝶,我想让你回答它是活的还是死的。

< br>”



智慧老人看了看两位姑娘,沉思起来。不一会儿,他 笑着对她们说:


“我亲爱的姑


娘,这只蝴蝶是在你手中呀。


(它的命运完全掌握在你手中呀!






二、散文小品朗读




Essay


散文是相对韵文诗词而言的一种常见的文学体裁, 其基本特征是:选材、结构和


表现手法灵活多样;篇幅一般不长;不必有完整的故事情节 ;文字不受韵律的制约。散


文贵“散”


,无固定模式,往往是以 轻松、自然的笔调将抒情、叙事和议论融为一体,


以生动、


简洁 给读者以启迪和美感。


小品文则是散文的一种形式,


其特征是:


形式活泼,


篇幅短小,内容多样化。



一般来说,朗读散文、小品文时,语音语调不宜太激烈、夸张。在朗读《三种激


情》等小品文时,应注意语气轻松、节奏适中,给听者一种友好、平易近人、随和以及

< p>
坦诚之感。切忌在朗读散文、小品文时使用过分激昂、带有居高临下色彩的语气。

< br>


Three Passions







——


by Bertrand Russell: Autobiography



Three passions, simple but overwhelming strong, have governed my life: the longing for


love,


the


search


for


knowledge,


and


unbearable


pity


for


the


suffering


of


mankind.


These


passions,


like


great


winds,


have


blown


me


hither


and


thither,


in


a


wayward


course


,over


a


deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.


I have sought love, first, because it brings ecstasy----ecstasy so great that I would often


have


sacrificed


all


the


rest


of


my


life


for


a


few


hours


for


this


joy.


I


have


sought


it,


next,


because it relieves loneliness-----that terrible loneliness in which one shivering consciousness


looks over the rim


of the world


into the cold


unfathomable lifeless abyss.


I have sought


it,



2


finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision


of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might


seem too good for human life, this is what---at last---I have found.


With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of


men.


I


have


wished


to


know


why


the


stars


shine.


And


I


have


tried


to


apprehend


the


Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much,


I have achieved.


Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens.


But


always


pity


brought


me


back


to


earth.


Echoes


of


cries


of


pain


reverberate


in


my


heart.


Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their


sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human


life should be. I long to alleviate the evil, but I can



t, and I too suffer.


This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the


chance were offered me.


三种激情



三种激情,纯朴却又势不可 挡,已经主宰了我的生活:渴望爱情,探求知识,对


于人类的困难怀着承受不了的怜悯。


这些激情,


犹如狂风,


吹得我忽东忽西 ,


来去不定,


越过痛楚的深渊大海,濒于绝望的边缘。



我追求爱情,首先是因为它带来狂喜——莫大的狂喜,为了得到一时的 这种喜悦,


我往往会牺牲生活中其他的一切。我追求爱情,其次是因为它消除寂寞——那 种可怕地


寂寞,


陷入其中,


令人战栗的 一时便在世界的边缘之上洞见到冷漠无底死气沉沉的深渊。


我追求爱情,最终是因为在爱 情的结合之中,在神秘的缩影中,我看见了圣贤和诗人想


象的天堂的预示性的景象。这就 是我过去的追求所在,虽然这或许看来过于美好,超出


了人生,这就是我所——终于—— 发现的。



怀着同样的激情我追求知识。我希望芸芸众生的心灵 。我希望知识星星为什么闪


耀。我也立秋领悟毕达哥拉斯的力量,即流变之上数支配一切 。这方面小有所成,不过


不算太大,我已经有所建树。



爱情和知识,在可能的情况下,引人向上通往天堂。但是怜悯总是把我带回尘世。


痛苦的哭泣声在我的内心回荡不已。饥饿的儿童,遭受压迫者折磨的牺牲品,成为子女


可恶负担的孤老,充满孤独、贫困、痛苦的天下构成了对人生应有面貌的嘲讽。我渴望

< br>消除邪恶,可是我无能为力,我也在承受痛苦。



这就是 我的生活。我发现值得生活下去,倘若有幸,我乐意再活一世。




三、公共演讲朗读




Address


就讲话的方式而言 ,公共演讲分为四大类:



1


)讲稿背 诵,即演讲时不看稿子,


事先准备好的文稿全部背了下来;


(< /p>


2


)按提纲发言,即演讲时偶尔看一看事先准备好的



3

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-04 00:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/704686.html

双播培训材料的相关文章