关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

飞屋环游记中英文字幕

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 23:04
tags:

-

2021年3月3日发(作者:coffee)


1


00:00:46,046 --> 00:00:50,967


NEWSREEL ANNOUNCER: Movietown


News presents Spotlight on Adventure. < /p>


影城新闻正在播出



冒险聚焦



节目



2


00:00:52,386 --> 00:00:53,427


What you are now witnessing


您见证的是



3


00:00:53,512 --> 00:00:56,055


is footage never before seen


by civilized humanity,


是文明社会未曾见过的影像



4


00:00:56,140 --> 00:00:57,890


a lost world in South America.


南美洲的失落之地



5


00:00:57,975 --> 00:01:00,184


Lurking in the shadow


of majestic Paradise Falls,


它潜藏在壮丽的天堂瀑布之下



6


00:01:00,310 --> 00:01:03,229


it sports plants and animals


undiscovered by science.


孕育着科学尚未被发现的动植物



7


00:01:03,647 --> 00:01:06,566


Who would dare set foot


on this inhospitable summit?


敢问有谁能踏入这偏远的地方呢


?


8


00:01:06,984 --> 00:01:10,570


Why, our subject today,


Charles Muntz!


所以



有请今天的主角



查尔斯


.


蒙兹



9


00:01:11,071 --> 00:01:13,739


The beloved explorer lands


his dirigible the Spirit of Adventure,


广受尊重的探险家



和他的

< p>


冒险之魂



号飞船



10


00:01:13,824 --> 00:01:15,241


in New Hampshire this week,


这周会在新罕布什尔州降落



11


00:01:15,325 --> 00:01:18,369


completing a yearlong expedition


to the lost world.


完成了为期一年的远征



12


00:01:18,912 --> 00:01:21,372


This lighter-than-air craft


was designed by Muntz himself


这艘轻便的飞艇由蒙兹本人设计



13


00:01:21,498 --> 00:01:25,418


and is longer than 22 prohibition


paddy wagons placed end to end.


它比


22


辆头尾相连的警车还长!


14


00:01:25,836 --> 00:01:28,254


And here comes the adventurer now.


现在有请我们的冒险家出场



15


00:01:28,714 --> 00:01:30,464


Never apart from his faithful dogs,


和他形影不离忠心的狗群




16


00:01:30,549 --> 00:01:32,884


Muntz conceived the craft


for canine comfort.


飞船的设计甚至考虑到了犬类的舒适



17


00:01:33,010 --> 00:01:35,011


It's a veritable floating palace


in the sky,


它是座名副其实的空中宫殿



18


00:01:35,095 --> 00:01:38,556


complete with doggy bath


and mechanical canine walker.


设有犬类梳洗和自动跑步设备



19


00:01:39,349 --> 00:01:42,852


And, Jiminy Cricket do the locals


consider Muntz the bee's knees.


当地人视蒙兹为精神偶像



20


00:01:42,936 --> 00:01:44,270


And how!


并将他奉为上宾



21


00:01:44,688 --> 00:01:46,731


Adventure is out there!


去冒险吧!



22


00:01:46,857 --> 00:01:48,524


(PEOPLE CHEERING)


(人们欢呼声)



23


00:01:49,026 --> 00:01:51,444


NEWSREEL ANNOUNCER: But what


has Muntz brought back this time?


蒙兹这次又带回了什么


?


24


00:01:51,528 --> 00:01:56,282


Gentlemen, I give you


the monster of Paradise Falls!


先生们



我带来了生活在天堂瀑布的怪兽


!


25


00:01:56,366 --> 00:01:57,700


(PEOPLE GASP)


(人们的惊叹声)



26


00:01:57,784 --> 00:02:01,287


NEWSREEL ANNOUNCER:


And, golly, what a swell monster this is!


哇,好大一只怪物啊!



27


00:02:01,705 --> 00:02:04,040


But what's this? Scientists cry foul.


但这是什么动物呢?科学家们连声称假



28


00:02:04,124 --> 00:02:06,292


The National Explorer's Society


accuses Muntz



29


00:02:06,376 --> 00:02:08,127


of fabricating the skeleton.


国家冒险协会指责蒙兹伪造骨架



30


00:02:08,212 --> 00:02:09,378


No!


不!



31


00:02:09,713 --> 00:02:11,172


NEWSREEL ANNOUNCER:


The organization strips Muntz



32


00:02:11,256 --> 00:02:12,465


of his membership.


蒙兹被协会除名



33


00:02:13,717 --> 00:02:14,967


(GASPS)


(


惊呼


)


34


00:02:15,302 --> 00:02:18,137


NEWSREEL ANNOUNCER: Humiliated,


Muntz vows a return to Paradise Falls


蒙挚受巨大羞辱,他发誓将重返天堂瀑布



35


00:02:18,222 --> 00:02:21,140


and promises


to capture the beast alive!


并承诺将活捉此怪兽


!


36


00:02:21,225 --> 00:02:23,935


I promise to capture the beast alive,


我保证会活捉怪兽



37


00:02:24,978 --> 00:02:27,730


and I will not come back until I do!


如果做不到就永世不回


!


38


00:02:27,814 --> 00:02:28,898


(CROWD CHEERS)


(人群的掌声)



39


00:02:29,233 --> 00:02:31,776


NEWSREEL ANNOUNCER: And so,


the explorer's off to clear his name.


就这样



我们的冒险家



再次启程以正其名



40


00:02:31,902 --> 00:02:33,527


Bon voyage, Charles Muntz,


一路顺风



查尔斯


.


蒙兹



41


00:02:33,612 --> 00:02:38,074


and good luck capturing


the monster of Paradise Falls!


祝你活捉天堂瀑布的怪兽



42


00:02:39,534 --> 00:02:41,452


(IMITATING AIRPLANE)


(模仿飞行……)



43


00:02:45,082 --> 00:02:46,332


NEWSREEL ANNOUNCER:


Here's Charles Muntz


查尔斯


.


蒙兹



在此



44


00:02:46,416 --> 00:02:48,668


piloting his famous dirigible.


驾着他著名的飞艇



45


00:02:51,630 --> 00:02:52,672


(HORN HONKING)



46


00:02:52,756 --> 00:02:54,799


He hurdles Pikes Peak.


他跨越了派克峰



47


00:02:56,009 --> 00:02:57,885


He hurdles the Grand Canyon.


他跨越了大峡谷



48


00:02:57,970 --> 00:02:59,178


(CARL GRUNTS)


(卡尔的喊声)



49


00:02:59,346 --> 00:03:00,930


He hurdles Mount Everest.


他跨越了珠穆朗玛峰



50


00:03:01,014 --> 00:03:02,098


(GRUNTS)


(叫喊声)



51


00:03:03,850 --> 00:03:06,602


He goes around Mount Everest.


他绕过了珠穆朗玛峰



52


00:03:07,270 --> 00:03:09,522


Is there nothing he cannot do?


还有他做不到的事吗


?


53


00:03:11,942 --> 00:03:13,901


Yes, as Muntz himself says,



正如蒙兹本人所



去冒


...


54


00:03:13,986 --> 00:03:17,488


ELLIE: Adventure is out there!


Look out!


去冒险吧


!


小心


!


55


00:03:17,614 --> 00:03:20,491


Mount Rushmore! Hard to starboard!


是总统山


!


没法左转!



56


00:03:20,701 --> 00:03:24,453


Must get Spirit of Adventure


over Mount Rushmore!


必须让



冒险精神



号飞越总统山


!


57


00:03:24,538 --> 00:03:28,624


Hold together, old girl.


How're my dogs doing?


挺住



伙计



我的狗狗如何了


?


58


00:03:28,834 --> 00:03:30,543


(MIMICS BARKING)


(模仿狗叫……)



59


00:03:30,961 --> 00:03:36,132


All engines, ahead full!


Let's take her up to 26,000 feet.


全速前进


!


让我们升到


26000


英尺的高空吧



60


00:03:36,383 --> 00:03:39,010


Rudders 18 degrees towards the south.


向南转舵


18




61


00:03:39,136 --> 00:03:42,888


It's a beautiful day.


Winds out of the east at 10 knots.


今天天气真好。东风


10



62


00:03:42,973 --> 00:03:47,476


Visibility unlimited.


Enter the weather in the logbook.


能见度


...


极高



将天气情况记录进航行日志



63


00:03:48,186 --> 00:03:51,814


Oh! There's something down there.


I will bring it back for science.



!


下方有发现



我要把它带回去研究



64


00:03:51,982 --> 00:03:58,612


Aw! It's a puppy! Ah! No time!


A storm! Lightning. Hail.



!


是只小狗


!




没时间了


!


有风暴


!


闪电冰雹同时来袭


!


65


00:03:58,697 --> 00:04:00,156


- What are you doing?


- Ahhh!


你在干嘛?啊!



66


00:04:00,866 --> 00:04:03,159


Don't you know


this is an exclusive club?


你不知道这里是高级会所吗


?


67


00:04:03,243 --> 00:04:05,202


Only explorers get in here,


只有探险家才能来呢。



68


00:04:05,287 --> 00:04:09,206


not just any kid off the street


with a helmet and a pair of goggles.


不是什么带头盔和风镜的



街头小毛孩想进就能进的



69


00:04:09,374 --> 00:04:12,209


Do you think you've got what it takes?


Well, do you?


你以为这样就能混进来吗


?


是不是


?


70


00:04:12,294 --> 00:04:13,711


(STAMMERING)


(结结巴巴……)



71


00:04:13,795 --> 00:04:16,047


All right, you're in. Welcome aboard.


好吧



欢迎加入



72


00:04:17,716 --> 00:04:20,051


What's wrong? Can't you talk?


怎么了


?


哑巴吗


?


73


00:04:22,554 --> 00:04:24,555


Hey, I don't bite.




我不咬人的



74


00:04:25,307 --> 00:04:26,640


(STATIC ELECTRICITY BUZZING)


(静电导致的吱吱响……)



75


00:04:28,810 --> 00:04:31,437


You and me, we're in a club now.


我们是一伙的了



76


00:04:35,609 --> 00:04:39,278


I saw where your balloon went.


Come on. Let's go get it.


我看到你的气球飞走了



我们去取吧



77


00:04:40,739 --> 00:04:42,239


My name's Ellie.


我叫爱丽



78


00:04:45,660 --> 00:04:46,911


There it is.


在那儿呢



79


00:04:50,207 --> 00:04:51,248


(GULPS)


(吞口水的声音)



80


00:04:51,333 --> 00:04:53,000


Well, go ahead.


往前走啊



81


00:04:58,006 --> 00:04:59,423


Go on.


去啊



82


00:05:03,011 --> 00:05:04,095


(CARL SCREAMING)


(尖叫……)



83


00:05:04,179 --> 00:05:05,304


(THUDDING)


(噗……)



84


00:05:05,388 --> 00:05:07,848


(SIREN WAILING)


(警笛叫声……)



85


00:05:18,652 --> 00:05:19,777


(SHOUTS)


(大叫


^




86


00:05:19,861 --> 00:05:20,903


Ow.


啊!




87


00:05:21,321 --> 00:05:22,321


Hey, kid!


嘿,小子!



88


00:05:22,405 --> 00:05:23,405


(SCREAMS)


(尖叫……)



89


00:05:23,907 --> 00:05:25,658


Thought you might need


a little cheering up.


我觉得你可能需要点鼓励



90


00:05:25,742 --> 00:05:27,576


I got something to show you.


我有些东西要给你看看



91


00:05:29,830 --> 00:05:32,289


ELLIE: I am about to let you


see something


一会儿你要看的东西



92


00:05:32,374 --> 00:05:35,125


I have never shown


to another human being.


我以前从没给别人看过



93


00:05:35,585 --> 00:05:37,586


Ever! In my life!


在我这辈子从没有过


!


94


00:05:38,588 --> 00:05:41,882


You'll have to swear


you will not tell anyone.


你得发誓不会告诉别人



95


00:05:43,134 --> 00:05:45,261


Cross your heart. Do it!


画十字,快!



96


00:05:47,973 --> 00:05:50,182


ELLIE: My Adventure Book.


我的冒险之书



97


00:05:52,310 --> 00:05:53,477


You know him.


你知道他吧。



98


00:05:53,562 --> 00:05:54,603


(GASPS)


(倒抽一口气)



99


00:05:54,688 --> 00:05:57,231


Charles Muntz, explorer. < /p>


查尔斯


.


蒙兹,冒险家

< br>


100


00:05:57,315 --> 00:06:00,359


When I get big,


I'm going where he's going,


等我长大了



要去他去的地方



101


00:06:01,236 --> 00:06:06,031


South America.


It's like America, but south.


南美洲,就和美国差不多,但是在南部



102


00:06:06,908 --> 00:06:08,701


Wanna know where I'm gonna live?


想知道我们去了祝哪儿吗?



103


00:06:09,286 --> 00:06:13,664



天堂瀑布,失落的世界



104


00:06:14,875 --> 00:06:18,043


I ripped this right out of a library book.


我直接从图书馆的书上面撕下来的



105


00:06:18,128 --> 00:06:19,169


(GASPS)


(倒抽一口气)



106


00:06:19,254 --> 00:06:22,798


I'm gonna move my clubhouse there


and park it right next to the falls.


我打算把我的俱乐部帮到哪儿



就放在瀑布旁边



107


00:06:23,341 --> 00:06:25,509


Who knows what lives up there.


一旦我到哪儿后,



108


00:06:26,136 --> 00:06:27,720


And once I get there?


谁知道将会发生什么事情啊?



109


00:06:27,804 --> 00:06:31,765


Well, I'm saving these pages for


all the adventures I'm gonna have.


所以,我把后面这些空白留给以后的冒险



110


00:06:32,934 --> 00:06:37,730


Only I just don't know


how I'm gonna get to Paradise Falls.


只是我还不知道怎么去天堂瀑布



111


00:06:44,738 --> 00:06:47,531


That's it!


You can take us there in a blimp!


就是它!



你可以用小飞船带我们去



112


00:06:48,116 --> 00:06:50,576


Swear you'll take us! Cross your heart!


发誓你会带我们去


!


划十字!



113


00:06:51,036 --> 00:06:55,706


Cross it! Cross your heart!


Good, you promised. No backing out.


快!划十字!



很好!你答应了。不准反悔



114


00:06:56,708 --> 00:06:59,251


Well, see you tomorrow, kid. Bye!


那就,明天见了。小子,再见!



115


00:07:00,795 --> 00:07:03,339


Adventure is out there!


冒险就在前方!



116


00:07:05,050 --> 00:07:07,176


You know, you don't talk very much.


恩,你话很少!



117


00:07:08,094 --> 00:07:09,386


I like you!


我喜欢你!



118


00:07:12,015 --> 00:07:13,223


Wow.


喔!



119


00:07:15,393 --> 00:07:17,019


(WEDDING MARCH PLAYING)


(婚礼进行曲……)



120


00:07:19,356 --> 00:07:21,398


(GUESTS CHEERING)


(客人的掌声……)



121


00:07:51,554 --> 00:10:58,782


(INAUDIBLE)


(无声的部分……)



122


00:11:37,572 --> 00:11:40,449


(ALARM BUZZING)


(闹钟响起……)



123


00:11:49,208 --> 00:11:50,250


(GROANS)


(叹息……)



124


00:11:56,716 --> 00:11:58,091


(GRUNTING)


(嘟哝……)



125


00:11:59,093 --> 00:12:00,135


(JOINTS CRACKING)


(关节的响声)



126


00:12:00,470 --> 00:12:01,553


Hah!


啊!



127


00:12:02,388 --> 00:12:03,472


(GRUNTS)


(叹气)



128


00:12:03,556 --> 00:12:04,598


(SIGHS IN RELIEF)


(放松的叹息)



129


00:12:09,646 --> 00:12:12,105


(WHIRRING)


(启动的声音)



130


00:13:06,369 --> 00:13:08,370


(LOCKS CLICKING)


(锁打开的咔嚓声……)



131


00:13:11,791 --> 00:13:13,166


(GRUNTS IN FRUSTRATION)


(叹息……)



132


00:13:29,183 --> 00:13:31,393


(CONSTRUCTION WORKERS


SHOUTING)


(建筑物工作的声音)



133


00:13:33,563 --> 00:13:35,230


(MACHINES CLANGING)


(机器声音)



134


00:13:38,443 --> 00:13:40,193


MAN: Stevie, throw me a deuce!


史蒂文,不要给我闹了



135


00:13:42,071 --> 00:13:44,406


(SCOFFS) Quite a sight, huh, Ellie?


壮观吧


?


爱丽



136


00:13:48,077 --> 00:13:50,245


Uh! Mail's here.


啊!有新到的信



137


00:14:03,301 --> 00:14:07,554


(SCOFFS) Shady Oaks Retirement.


Oh, brother.


Shady Oaks Retirement


(一所疗养院)



138


00:14:09,724 --> 00:14:10,766


Hmm...


恩。





139


00:14:16,773 --> 00:14:19,983


Hey! Morning, Mr. any help there?


嘿!早上好啊,费雷德里克森先生



需要什么帮助吗?



140


00:14:20,443 --> 00:14:21,943


No. Yes!


不用。哦



对了



141


00:14:22,320 --> 00:14:26,198


Tell your boss over there


that you boys are ruining our house.


告诉你老板,你们这些家伙在破坏我的房子



142


00:14:26,282 --> 00:14:27,783


Well, just to let you know,


恩,就是给您说一下!



143


00:14:27,909 --> 00:14:30,452


my boss will be happy to take


this old place off your hands,


我老板愿意接受你的房子



144


00:14:30,578 --> 00:14:32,954


and for double his last offer!


出上次的双倍



145


00:14:33,164 --> 00:14:34,247


What do you say to that?


您觉得怎样?



146


00:14:37,126 --> 00:14:38,835


Uh, I take that as a


恩,我就当你说“不”了



147


00:14:38,961 --> 00:14:42,297


I believe I made my position


to your boss quite clear.


我想我的意思你们老板已经很清楚了



148


00:14:42,507 --> 00:14:44,925


You poured prune juice in his gas tank.


是你把李子汁倒进他的油箱里面?



149


00:14:45,009 --> 00:14:48,178


Yeah, that was good.


Here, let me talk to him.


是的



感觉很好






让我给他说几句



150


00:14:48,679 --> 00:14:49,763


(BULLHORN BEEPS)


(扩音器开启……)



151


00:14:51,265 --> 00:14:55,852


You in the suit.


Yes, you. Take a bath, hippie!


穿制服的那个



就是你,回家洗个澡吧,臭虫



152


00:14:56,771 --> 00:14:58,355


I am not with him!


我和他不是一伙的



153


00:14:58,689 --> 00:15:02,025


This is serious!


He's out to get your house.


这是认真的,



他一定会想办法得到你的房子的



154


00:15:02,527 --> 00:15:05,111


CARL: Tell your boss


he can have our house.


告诉他



他可以得到我的房子



155


00:15:05,530 --> 00:15:07,656


- Really?


- When I'm dead!


真的?



在我死的时候!



156


00:15:09,617 --> 00:15:11,493


I'll take that as a maybe.


我 就当是说


:


也许可以


< br>157


00:15:12,203 --> 00:15:13,829


ANNOUNCER ON TV> Order now,


you get the camera,


电视广告


>


现在订购



你不但得到照相机



158


00:15:13,955 --> 00:15:17,123


you get the printer, 4x optical zoom, < /p>


还获赠打印机,


4


倍变焦



159


00:15:17,208 --> 00:15:19,709


Schneider lens, photo printer, SD card.


施奈德镜头,照片打印,扩展内存卡



160


00:15:19,836 --> 00:15:20,836


(KNOCKING ON DOOR)


(敲门声)



161


00:15:24,715 --> 00:15:27,634



下午好,我叫罗素



162


00:15:27,969 --> 00:15:33,014



in Tribe 54, Sweat Lodge 12.



我是野外探险队员


< br>隶属


54


团第


12


分队



163


00:15:33,391 --> 00:15:36,142



of any assistance today, sir ?



你今天需要什么帮助吗?


< p>
164


00:15:36,227 --> 00:15:37,269


No.


不用



165


00:15:37,353 --> 00:15:40,522


- I could help you cross the street.


- No.


-


我可以牵你过街



-


不用



166


00:15:40,731 --> 00:15:44,568


- I could help you cross your yard.


- No.


我可以牵你过你的院子



-


不用



167


00:15:44,694 --> 00:15:48,321


- I could help you cross your porch.


- No.


-


我可以牵你过你的门廊



-


不用



168


00:15:48,698 --> 00:15:50,740


Well, I gotta help you cross something.


恩,我总得帮你干些什么事啊



169


00:15:50,867 --> 00:15:52,868


No. I'm doing fine.


不用,我很好



170


00:15:59,709 --> 00:16:01,668



下午好,我叫罗素



171


00:16:01,752 --> 00:16:02,794


(CARL STAMMERING)


(断断续续的说……)



172


00:16:02,879 --> 00:16:03,879


- Kid... Kid.


-


-


孩子。


。孩子



-


我是野外探险队员



173


00:16:05,047 --> 00:16:08,550


-


- I... Slow down. Kid!


-54


团,


12


分队



-



..


等下



孩子!



174


00:16:09,176 --> 00:16:10,886


-


- Thank you,


-


你需要什么帮助


..


-


谢谢



175


00:16:11,012 --> 00:16:12,512


- but I don't need any help!


-


-


但是




我不需要任何帮助



-


今天,先生



176


00:16:14,348 --> 00:16:15,390


RUSSELL: Ow.


喔!



177


00:16:19,729 --> 00:16:21,062


Proceed.


继续吧


...


178


00:16:21,772 --> 00:16:24,441


-


- But skip to the end!


-


下午好


..


-


说重点吧!



179


00:16:25,776 --> 00:16:29,362


See these? These are


my Wilderness Explorer badges.


看到这些了吗?



这些是我探险获得的徽章



180


00:16:29,864 --> 00:16:34,576


You may notice one is missing.


It's my Assisting the Elderly badge.


你应该注意到这儿少了一个



它是帮助老人才能获得的徽章



181


00:16:34,952 --> 00:16:39,372


If I get it, I will become


a Senior Wilderness Explorer.


如果



我得到了,我就会是高级探险队员了



182


00:16:39,790 --> 00:16:42,083




去野外探 险吧!



183


00:16:42,209 --> 00:16:44,252


Caw, caw! Raar!


嘎,嘎!喏!



184


00:16:44,378 --> 00:16:45,378


(HEARING AID SCREECHES)


(听力辅助器的叫声……)



185


00:16:45,463 --> 00:16:48,131


It's gonna be great!


There's a big ceremony,


那一定会很棒的!



还有一个表扬仪式



186


00:16:48,257 --> 00:16:51,718


and all the dads come,


and they pin on our badges.


所有人的父母都会来



然后



给他们带上徽章



187


00:16:51,802 --> 00:16:53,762


So, you want to assist an old person?


所以,你想帮助老人



188


00:16:53,888 --> 00:16:57,265


Yep! Then I'll be


a Senior Wilderness Explorer.


是啊!那样我就可以成为一个高级探险员了



189


00:16:58,768 --> 00:17:01,603


- You ever heard of a snipe?


- Snipe?


-


你听说过沙锥鸟吗?



-


沙锥鸟?



190


00:17:01,938 --> 00:17:03,688


Bird. Beady eyes.


一种鸟,眼睛又小又圆



191


00:17:03,773 --> 00:17:07,776


Every night it sneaks in my yard


and gobbles my poor azaleas.


每天晚上都到我的院子偷吃我的杜鹃花



192


00:17:08,277 --> 00:17:13,573


I'm elderly and infirm. I can't catch it.


If only someone could help me.


我现在又老又弱



。我是抓不到他了



如果有人愿意帮我的话


...


193


00:17:13,658 --> 00:17:17,077


- Me, me! I'll do it!


- I don't know. It's awfully crafty.


-


我,我!我能帮抓到它!



-


你行吗?它可是很狡猾的



194


00:17:17,411 --> 00:17:20,121


You'd have to clap your hands


three times to lure it in.


你需要拍三次手掌才可以把它引出来



195


00:17:20,247 --> 00:17:21,998


I'll find him, Mr. Fredricksen!


我能找到他的,费雷德里克森先生!



196


00:17:22,124 --> 00:17:24,459


I think its burrow is two blocks down.


If you go past...


过了这两条街,就找到他的窝了



如果你沿着街走


...


197


00:17:24,585 --> 00:17:27,629


Two blocks down. Got it! Snipe.


两条街。知道了!沙锥鸟



198


00:17:28,589 --> 00:17:30,548


Here, snipey, snipey.


出来吧



小小鸟



小小鸟



199


00:17:30,633 --> 00:17:32,300


Bring it back here when you find it.


如果找到,就把它带回来



200


00:17:32,426 --> 00:17:33,468


RUSSELL: Snipe!


沙锥鸟



201


00:17:33,594 --> 00:17:34,678


STEVE: Okay, keep her coming.


Keep coming.


好,向前,继续


...


202


00:17:36,180 --> 00:17:39,808


And stop. Stop. Stop!


停,停,停下!



203


00:17:41,143 --> 00:17:44,521


Why... Hey! Hey, you!


什么?嘿!嘿,你!



204


00:17:44,647 --> 00:17:46,106


What do you...


What do you think you're doing?


你在干什么?



205


00:17:46,190 --> 00:17:48,650


- I am so sorry, sir.


- Don't touch that!


-


很抱歉,先生



-


不要碰它



206


00:17:48,776 --> 00:17:50,276


No, no, no.


Let me take care of that for you.


不,不



让我帮你修好



207


00:17:50,361 --> 00:17:52,445


- Get away from our mailbox!


- Hey. Sir, I...


-


离我邮箱远点



-


恩,先生,我


...


208


00:17:52,530 --> 00:17:54,030


I don't want you to touch it!


不要碰我的东西



209


00:17:54,156 --> 00:17:55,156


Ow!


啊!



210


00:17:56,325 --> 00:17:58,034


(GROANING)


(


惨叫


)


211


00:17:58,202 --> 00:17:59,786


(BREATHING HEAVILY)


(沉重的呼吸……)



212


00:18:06,002 --> 00:18:08,003


MAN: Steve, you all right?


史蒂文,你怎么样了?



213


00:18:15,678 --> 00:18:16,720


(POLICE SIREN WAILS)


(警笛响声……)



214


00:18:42,580 --> 00:18:44,205


OFFICER EDITH: Sorry,


Mr. Fredricksen.


:对不起



费雷德里克森先生



215


00:18:44,874 --> 00:18:48,543


You don't seem like


a public menace to me. Take this.


你看起来不想一个公害。拿上这个



216


00:18:49,086 --> 00:18:52,714


The guys from Shady Oaks will be by


to pick you up in the morning, okay?


绿荫橡木的人会在明天早上来接你,好吗?



217


00:19:06,854 --> 00:19:09,022


What do I do now, Ellie?


我现在应该怎么办,爱丽?



218


00:19:49,772 --> 00:19:50,772


(SIGHS)


(叹气)



219


00:20:38,946 --> 00:20:40,446


Morning, gentlemen.


早上好,先生



220


00:20:40,531 --> 00:20:43,491


Good morning, Mr. Fredricksen.


You ready to go?


早上好,费雷德里克森先生



你准备好了吗?



221


00:20:43,951 --> 00:20:44,951


(CHUCKLES)


(轻笑……)



222


00:20:45,035 --> 00:20:46,703


Ready as I'll ever be.


准备好得不能再好了!



223


00:20:46,829 --> 00:20:49,122


Would you do me a favor


and take this?


可以帮我拿下这个吗?



224


00:20:49,206 --> 00:20:51,541


I'll meet you at the van in just a minute.


几分钟后



货车上见



225


00:20:51,667 --> 00:20:55,962


I wanna say one last goodbye


to the old place.


我想和我的老房子到个别



226


00:20:56,463 --> 00:20:58,840


Sure. Take all the time you need, sir.


当然,您想多久就多久



227


00:21:01,468 --> 00:21:05,430


That's typical. He's probably


going to the bathroom for the 80th time.


见多了,他可能是要去上第


80

< br>次厕所



228


00:21:05,514 --> 00:21:09,184


(SCOFFS) You think he'd take better


care of his house.


你是不是觉得



他应该好好收拾下他的房子了



229


00:21:42,301 --> 00:21:43,551


(BOTH SCREAMING)


(惊呼……)



230


00:21:45,137 --> 00:21:47,055


(CAR ALARM WAILING)


(车的警报……)



231


00:21:48,224 --> 00:21:50,058


(CARL LAUGHING)


(嚣张的笑……)



232


00:21:50,726 --> 00:21:55,480


So long, boys! I'll send you a postcard


from Paradise Falls!


再见了,小子们!我到了天堂瀑布



会给你们寄明信片的



233


00:22:43,779 --> 00:22:44,779


Heh!


嘿!



234


00:23:24,153 --> 00:23:26,237


We're on our way, Ellie.


我们上路了,爱丽!



235


00:23:34,413 --> 00:23:36,289


(MUSICAL TWANGING)


(拨弦的声音)



236


00:23:38,000 --> 00:23:39,000


(GRUNTS)


(叹息)



237


00:23:40,002 --> 00:23:41,502


(CHUCKLES)


(浅浅的笑……)



238


00:23:45,174 --> 00:23:46,674


(SIGHS)


(叹气)



239


00:24:09,865 --> 00:24:10,865


(KNOCKING ON DOOR)


(敲门声)



240


00:24:13,118 --> 00:24:14,160


Huh?


啊?



241


00:24:19,291 --> 00:24:20,333


Hmm.


哼,



242


00:24:22,878 --> 00:24:23,961


(KNOCKING ON DOOR)


(敲门声)



243


00:24:24,046 --> 00:24:25,338


(EXCLAIMS IN FRUSTRATION)


(惊呼……)



244


00:24:34,848 --> 00:24:35,890


(YELLS)


(耶)



245


00:24:35,974 --> 00:24:39,394


Hi, Mr. Fredricksen. It's me, Russell.


你好,费雷德里克森先生,是我,罗素



246


00:24:39,478 --> 00:24:41,479


What are you doing out here, kid?


你在这儿干什么?



247


00:24:41,563 --> 00:24:45,316


I found the snipe


and I followed it under your porch,


我找到了沙锥鸟



并一直追到你的门廊下面



248


00:24:45,401 --> 00:24:50,238


but this snipe had a long tail


and looked more like a large mouse.


但是



那个沙锥鸟有很长的尾巴



我觉得他更像一个大老鼠



249


00:24:51,407 --> 00:24:52,490


(GASPS)


(喘气)



250


00:24:56,036 --> 00:24:57,745


Please let me in.


让我进去,可以吗?



251


00:24:58,247 --> 00:24:59,414


No.


不行



252


00:25:04,086 --> 00:25:06,170


Oh, alright, you can come...


唉,好嘛,你可以进……



253


00:25:06,255 --> 00:25:07,338


(PANTING)


(喘气)



254


00:25:08,924 --> 00:25:09,924


(SWALLOWS)


(吞口水)



255


00:25:10,509 --> 00:25:12,927


(PANTING)


(喘气)



256


00:25:14,346 --> 00:25:15,388


Huh.




257


00:25:18,016 --> 00:25:20,601


I've never been


in a floating house before.


我出来没有见过飘在空中的房子



258


00:25:20,936 --> 00:25:22,019


(LAUGHS)


(笑……)



259


00:25:22,104 --> 00:25:26,232


Goggles. Look at this stuff.


Wow! You're going on a trip?


防风镜,看看这些东西



喔!你要去旅行吗?



260


00:25:26,567 --> 00:25:30,027



天堂瀑布,失落的世界


< p>
261


00:25:30,112 --> 00:25:31,863


You're going to South America,


Mr. Fredricksen?


你要去南美洲



费雷德里克森先生



262


00:25:31,947 --> 00:25:33,781


Don't touch that! You'll soil it.


不要碰那个!你会弄脏的



263


00:25:33,907 --> 00:25:35,950


You know, most people take a plane,


你知道,大多数人喜欢坐飞机去



264


00:25:36,034 --> 00:25:39,370


but you're smart because you will


have all your TV and clocks and stuff.


但是,你比较聪明



因为你可以在你的飞屋里面有



电视



钟表



等等所有东西



265


00:25:39,455 --> 00:25:42,373


Whoa.


Is this how you steer your house?


哇哦



你是用这个操控你的房子吗?



266


00:25:42,458 --> 00:25:43,875


Does it really work?


真的可以用吗?



267


00:25:43,959 --> 00:25:45,042


(IMITATING AIRPLANE)


(模仿飞机飞行的声音)



268


00:25:45,127 --> 00:25:46,377


Kid, would you stop with the...


孩子,你可以不要碰……



269


00:25:46,462 --> 00:25:48,045


- This makes it go right.


- Let go of that...


-


这是向右



-


不要碰……



270


00:25:48,130 --> 00:25:50,631


- And that way's left.


- Knock it off!


-


这个是向左



-


快放手



271


00:25:50,799 --> 00:25:52,758


Hey, look! Buildings.


嘿,看!好多大厦



272


00:25:53,427 --> 00:25:56,762


That building's so close


I could almost touch it.


它们好近



我几乎可以摸到它们了



273


00:25:59,975 --> 00:26:02,101


RUSSELL: Wow! This is great!


哇!太爽了!



274


00:26:02,478 --> 00:26:04,645


You should try this, Mr. Fredricksen.


你也该来试试,费雷德里克森先生



275


00:26:04,771 --> 00:26:08,149


Look, there's a bus that could


take me home two blocks away!


快看,那个公交客运带我回家



只需要过两个街



276


00:26:08,233 --> 00:26:10,776


Hey! I can see your house from here.


嘿,我看到你的房子了



277


00:26:11,445 --> 00:26:13,654


Don't jerk around so much, kid. Whoa!


不要晃来晃去,孩子,哇哦



278


00:26:13,739 --> 00:26:15,072


(RUSSELL SCREAMING)


(尖叫……)



279


00:26:15,782 --> 00:26:17,325


Well, that's not gonna work.


恩,那样可不好



280


00:26:17,493 --> 00:26:20,661


I know that cloud. It's a cumulonimbus.


我知道那个是什么云。它是积雨云



281


00:26:20,746 --> 00:26:21,829


Did you know that


你知道吗?



282


00:26:22,247 --> 00:26:23,581


the cumulonimbus forms


积雨云的形成



283


00:26:24,166 --> 00:26:25,166


when warm air rises over cool air?


是因为热空气上升到冷空气上面了



284


00:26:25,292 --> 00:26:28,586


Stayed up all night


blowing up balloons... for what?


花了一个通宵做这么多气球是为什么啊?



285


00:26:28,670 --> 00:26:29,754


...and that's how we get lightning.


...


那就是闪电怎么形成的



286


00:26:29,838 --> 00:26:31,255


- That's nice, kid.


- Mr. Fredricksen?


-


说得好,孩子



-


费雷德里克森先生



287


00:26:31,340 --> 00:26:32,423


(HEARING AID SQUEAKS)


(助听器关闭的声音……)



288


00:26:32,508 --> 00:26:34,509


(MUTED) There's a storm coming.


It's starting to get scary.


暴风雨要来了



越来越恐怖了



289


00:26:34,635 --> 00:26:38,262


We're gonna get blown to bits!


We're in big trouble...


我们要被吹散了



我们有大麻烦了



290


00:26:38,347 --> 00:26:39,597


(THUNDER RUMBLES)


(雷声大作)



291


00:26:39,681 --> 00:26:42,183


- What are you doing over there?


- Look.


-


你在哪儿干什么?



-


快看



292


00:26:45,312 --> 00:26:47,271


(WIND HOWLING)


(呼呼风声……)



293


00:26:53,820 --> 00:26:55,988


See? Cumulonimbus.


看?积雨云



294


00:27:11,964 --> 00:27:13,047


(YELLS)


(叫喊)



295


00:27:15,384 --> 00:27:18,010


(YELLING)


(叫喊)



296


00:27:31,692 --> 00:27:33,067


My pack!


我的包



297


00:27:37,906 --> 00:27:39,240


Got ya!


抓到了



298


00:27:40,242 --> 00:27:42,368


(YELLING)


(叫喊……)



299


00:27:49,334 --> 00:27:50,418


(GASPS)


(喘气)



300


00:28:13,900 --> 00:28:14,942


(GROANING)


(呻吟)



301


00:28:15,527 --> 00:28:16,527


(EXHALES IN RELIEF)


(放松吐气)



302


00:28:16,612 --> 00:28:18,237


I thought you were dead.


我还以为你死了呢!



303



00:28:21,241 --> 00:28:22,366


What happened?


出什么事了?



304



00:28:22,451 --> 00:28:25,870


I steered us. I did. I steered the house.


我刚在掌舵



我真的做到了



我能驾驭飞屋了



305



00:28:25,954 --> 00:28:27,038


Steered us?


掌舵


?


306



00:28:27,122 --> 00:28:29,874


After you tied your stuff down, you took a nap.


您把东西抱紧后就睡着了



307



00:28:29,958 --> 00:28:32,043


So I went ahead and steered us down here.


所以我在掌舵,



我们就到了这里



308



00:28:32,544 --> 00:28:33,836


Yeah. Sure.


额,好吧



309



00:28:38,467 --> 00:28:39,550


(GROANS)


(喘气)



310


00:28:47,100 --> 00:28:48,809


Can't tell where we are.


天啊,谁可以告诉我们到底在哪啊


???????????!


311


00:28:48,935 --> 00:28:50,895


Oh, we're in South America, all right.




我们已经在南美了



312



00:28:50,979 --> 00:28:54,649


It was a cinch with my Wilderness Explorer GPS.


有了我的野外探险


GPS


定位就是小菜一碟




313



00:28:54,941 --> 00:28:57,401


- GP


... What?


- My dad gave it to me.


GP


什么


?



-


我老爸给我的



314



00:28:57,486 --> 00:28:59,820


It shows exactly where we are on the planet.


它能指示我们目前准确的所在地



315



00:28:59,905 --> 00:29:01,572


(IMITATING GPS BEEPING)


(模拟


GPS


的声 音)



316



00:29:01,657 --> 00:29:04,659


With this baby, we'll never be lost!


有了这宝贝



我们永远不会迷路


!


317



00:29:09,289 --> 00:29:10,331


Oops.


哎呀



318


00:29:10,415 --> 00:29:11,499


(CARL GROANS)


(叹气)



319



00:29:11,958 --> 00:29:14,251


We'll get you down, find a bus stop,


放你下去



坐公车回家吧



320



00:29:14,336 --> 00:29:17,421


you just tell the man you wanna go back to your mother.


告诉哪里工作人员



就说要回去找妈妈



321



00:29:17,506 --> 00:29:21,175


Sure, but I don't think they have buses in Paradise Falls.


好啊。不过



我觉得天堂瀑布没公车吧



322



00:29:24,262 --> 00:29:26,681


There. That ought to do it.


好了



这样就行了



323



00:29:26,765 --> 00:29:28,599


Here, I'll give you some change for bus fare.


我再给你些零钱坐车



324



00:29:28,684 --> 00:29:31,185


RUSSELL: No, I'll just use my city bus pass.


不用了



我可以用公交卡



325



00:29:32,020 --> 00:29:34,939


RUSSELL: Whoa. That's gonna be like a billion transfers


哇哦。那得转多少个站



326



00:29:35,023 --> 00:29:36,691


to get back to my house.


才能到家啊。



327



00:29:43,198 --> 00:29:46,117


Mr. Fredricksen, how much longer?


弗雷德里克森先生



到底还要多久着陆啊


?


328



00:29:46,201 --> 00:29:50,037


Well, we're up pretty high. Could take hours to get down.


我们升得挺高的



要花个几小时着落吧



329



00:29:50,163 --> 00:29:51,205


(CARL EXCLAIMS)


(惊呼)



330



00:29:51,998 --> 00:29:54,458


That thing was... building or something.


那是楼房之类的吧



331



00:29:54,543 --> 00:29:55,626


(CARL EXCLAIMS)


(


惊呼……


)


332



00:29:56,002 --> 00:29:57,962


What was that, Mr. Fredricksen?


那是什么



弗雷德里克森先生


?


333



00:29:58,046 --> 00:30:00,381


We can't be close to the ground yet.


我们应该还没到地吧。



334



00:30:00,507 --> 00:30:01,549


(GASPS)


(喘息)



335



00:30:09,516 --> 00:30:12,226


Wait! Wait, no, don't! Don't, don't!


等等


!


等等





不要


!


不要



不要



336



00:30:13,061 --> 00:30:15,020


Wait, wait. Wait!


等等



等等


!


337



00:30:16,732 --> 00:30:17,982


(CARL EXCLAIMING)


(惊叫)



338



00:30:20,527 --> 00:30:23,195


- Russell, hang on! Hey!


- RUSSELL: Whoa! Whoa!


罗素



坚持住



-


哇哦



339



00:30:23,405 --> 00:30:25,573


(RUSSELL EXCLAIMING)


(惊叫)



340



00:30:30,704 --> 00:30:33,205


Aaaagggghhhhh!


啊啊啊啊啊


!


341



00:30:33,415 --> 00:30:34,915


- CARL: Walk back. Walk back.


- Okay.


往回走



往回走



-


好的



342



00:30:35,000 --> 00:30:36,834


CARL: Come on. Come on.


加油



加油



343



00:30:36,918 --> 00:30:38,002


(RUSSELL GRUNTING)


(喘气)



344



00:30:40,422 --> 00:30:42,381


(PANTING)


(喘气)



345



00:30:49,389 --> 00:30:52,266


Where... Where are we?


我们,我们在哪?



346



00:30:52,601 --> 00:30:57,104


This doesn't look like the city or the jungle, Mr. Fredricksen.


这里不像是城市或丛林



弗雷德里克森先生



347



00:30:57,189 --> 00:30:59,231


(WIND HOWLING)


(风的呼啸声)



348



00:30:59,566 --> 00:31:01,942


Don't worry, Ellie. I got it.


别担心



爱丽



我抓住了



349



00:31:27,219 --> 00:31:28,761


There it is.


瞧那儿



350



00:31:56,790 --> 00:31:59,333


Ellie, it's so beautiful.


爱丽



真是太漂亮了



351


00:32:01,628 --> 00:32:03,254


We made it.


我们成功了



352



00:32:03,338 --> 00:32:08,092


We made it! Russell! We could float right over there! Climb up. Climb up!


成功了


!


罗素



我们能飞到那儿


!


快爬上去



爬上去


!


353



00:32:08,176 --> 00:32:09,593


You mean, assist you?


您是说



要我帮忙


?


354



00:32:09,678 --> 00:32:11,929


- Yeah, yeah. Whatever.


- Okay. I'll climb up.


是的



是的



随便啦



-


好的



我这就爬



355



00:32:12,013 --> 00:32:13,472


(CARL MUTTERING)


(卡尔的抱怨)



356



00:32:14,015 --> 00:32:15,683


(RUSSELL GRUNTING)


(喘气)



357



00:32:17,811 --> 00:32:19,687


CARL: Watch it!


RUSSELL: Sorry.


看着点


!



-


抱歉



358



00:32:24,192 --> 00:32:25,526


(RUSSELL GRUNTING)


(罗素喘气)



359



00:32:26,987 --> 00:32:31,156


Now, when you get up there, go ahead and hoist me up!


等你上去了



再把我吊上去


!


360



00:32:32,158 --> 00:32:33,492


Got it?


知道了么?



361



00:32:33,827 --> 00:32:35,286


(RUSSELL GRUNTING)


(哼哼中……)



362



00:32:37,497 --> 00:32:39,290


You on the porch yet?


你到门廊了吗


?


363



00:32:39,708 --> 00:32:41,000


(GRUNTING)


(喘气)



364



00:32:44,379 --> 00:32:45,963


(PANTING)


(喘息)



365



00:32:46,047 --> 00:32:47,715


What? That's it?


什么


?


就这样了



366



00:32:48,174 --> 00:32:53,387


I came all this way just to get stuck at the wrong end of this rock pile?


我好不容易到了这儿



结果被困在这堆石头上了


?


367




00:32:55,056 --> 00:32:56,140


Great.


真是好极了!



368



00:32:56,224 --> 00:32:58,851


(GRUNTING ANGRILY)


(愤怒的出气)



369



00:33:00,061 --> 00:33:04,899


Hey, if I could assist you over there, would you sign off on my badge?




如果我帮您过去



你能来签发我的徽章吗


?


370



00:33:05,901 --> 00:33:10,154


- What are you talking about?


- We could walk your house to the falls.


你在说什么


? -


我们能拖着房子去瀑布



371



00:33:10,238 --> 00:33:13,824


- Walk it?


- Yeah! After all, we weigh it down.


拖着去


? -


是啊


!


我们已经稳住它了



372



00:33:13,909 --> 00:33:17,244


We could walk it right over there. Like a parade balloon.


我们牵着房子可以走到哪里,就像牵大游行的气球一样



373



00:33:21,416 --> 00:33:24,835


CARL: Now, we're gonna walk to the falls quickly and quietly


现在我们就快速而安静地



拖着房子去瀑布吧



374



00:33:24,920 --> 00:33:27,546


- with no rap music or flash dancing.


- RUSSELL: Uh-huh.


不要饶舌音乐或闪电舞



-


好的



375



00:33:27,839 --> 00:33:32,426


We have three days, at best, before the helium leaks out of those balloons.


我们最多有三天时间



不然气球里的氦气就漏光了



376



00:33:32,552 --> 00:33:35,012


And if we're not at the falls when that happens...


如果没到之前就没气的话



377



00:33:35,096 --> 00:33:37,431


- Sand.


...we're not getting to the falls.


沙子



-


我们就到不了瀑布



378



00:33:37,515 --> 00:33:39,391


I found sand!


我找沙子了


!


379



00:33:40,268 --> 00:33:43,938


Don't you worry, Ellie. We'll get our house over there.


别担心



爱丽



我们会把房子安在那儿的



380



00:33:48,443 --> 00:33:50,945


RUSSELL: This is fun already, isn't it?


|


是不是觉得有趣了



381



00:33:51,279 --> 00:33:54,907


By the time we get there, you're gonna feel so assisted.


等我们到了那里



您一定倍感受助于人



382



00:33:55,033 --> 00:33:58,619


Oh, Mr. Fredricksen, if we happen to get separated,




弗雷德里克森先生



如果我们不巧走散的话



383



00:33:58,745 --> 00:34:00,871


use the Wilderness Explorer call.


用野外探险专用呼叫法



384



00:34:00,956 --> 00:34:02,957


Caw, caw! Raar!







!


385



00:34:03,083 --> 00:34:04,124


(HEARING AID SCREECHES)


(助听器叫声)



386



00:34:04,209 --> 00:34:06,877


RUSSELL: Wait. Why are we going to Paradise Falls again?


等等



再问一句



我们为啥去天堂瀑布来着


?


387



00:34:06,962 --> 00:34:09,046


CARL: Hey, let's play a game.




我们来玩个游戏



388


00:34:09,130 --> 00:34:12,383


It's called




我们来玩个游戏



389



00:34:12,467 --> 00:34:15,302


RUSSELL: Cool! My mom loves that game!



!


我妈也爱玩这游戏


!


390



00:34:46,793 --> 00:34:52,840


(GROWLING)


(怒吼)



391



00:35:04,644 --> 00:35:06,520


(HIGH-PITCHED SCREECHING)


(高频的尖叫)



392



00:35:06,646 --> 00:35:08,522


(DOGS WHIMPERING)


(狗的呜咽)



393



00:35:15,947 --> 00:35:17,614


(GROANING)


(叹气)



394



00:35:17,699 --> 00:35:19,158


Darn thing!


破玩意儿


!


395



00:35:19,367 --> 00:35:20,951


(RUSSELL MOANING)


(罗素抱怨)



396



00:35:21,036 --> 00:35:22,870


Come on, Russell. Would you hurry it up?


快点



罗素



你能不能快点


?


397



00:35:22,954 --> 00:35:27,207


I'm tired. And my knee hurts.


我累死了



膝盖好痛



398



00:35:27,459 --> 00:35:28,834


Which knee?


哪个膝盖


?


399



00:35:29,461 --> 00:35:33,881


My elbow hurts, and I have to go to the bathroom.


我的手肘也好痛



而且我得上厕所了



400



00:35:34,007 --> 00:35:36,717


I asked you about that five minutes ago.


我五分钟前才问过你



401



00:35:36,843 --> 00:35:40,012


Well, I didn't have to go then!


我那时确实不想嘛


!


402



00:35:40,722 --> 00:35:46,477


(MUFFLED) I don't wanna walk anymore. Can we stop?


我不想再走了



能停下么


?


403



00:35:46,561 --> 00:35:49,646


Russell, if you don't hurry up, the tigers will eat you.


罗素



你再不快点



老虎就会来吃了你的



404



00:35:49,731 --> 00:35:54,193


There are no tigers in South America. Zoology.


南美洲没有老虎



动物学常识



405



00:35:54,319 --> 00:35:55,360


(GROANS)


(叹气)



406



00:35:55,737 --> 00:35:59,490


Oh, for the love of Pete! Go on into the bushes and do your business.




看在老天的份上



到灌木丛里解决掉吧



407



00:35:59,574 --> 00:36:01,742


Okay! Here! Hold my stuff.




给你


!


看好我的东西



408



00:36:03,995 --> 00:36:06,371


I've always wanted to try this.


我老早就想试试了



409



00:36:10,210 --> 00:36:11,585


RUSSELL: Mr. Fredricksen,


弗雷德里克森先生



410



00:36:11,669 --> 00:36:14,671


am I supposed to dig the hole before or after?


我应该先挖坑还是后挖啊


?


411



00:36:14,756 --> 00:36:15,839


(EXCLAIMS IN DISGUST)


(反感的声音)



412



00:36:15,924 --> 00:36:17,341


None of my concern!


我可不管


!


413



00:36:18,718 --> 00:36:20,928


RUSSELL: Oh. It's before!




该先挖的


!


414



00:36:21,012 --> 00:36:22,596


Bah! La la la la la!



!











!


415



00:36:24,599 --> 00:36:25,599


(SIGHS IN RELIEF)


(轻松的呼气)



416



00:36:26,017 --> 00:36:27,059


Huh?



?


417



00:36:28,686 --> 00:36:30,354


Tracks?


脚印?




418



00:36:31,523 --> 00:36:32,689


Snipe.


沙锥鸟



419



00:36:34,442 --> 00:36:38,237


Here, snipe. Come on out, snipe.


过来



沙锥鸟



出来啊



沙锥鸟



420



00:36:39,405 --> 00:36:41,031


Snipe.


沙锥鸟



421



00:36:42,117 --> 00:36:43,200


Huh?


呃?



422 00:36:48,289 --> 00:36:49,373


(RUSTLING)


(沙沙……)



423 00:36:49,457 --> 00:36:56,547


(GASPS)


(叹息)



424



00:36:59,884 --> 00:37:03,554


Ha! Gotcha! Don't be afraid, little snipe.




找到你了


!


别怕



小鸟儿



425



00:37:03,638 --> 00:37:08,308


I am a Wilderness Explorer, so I'm a friend to all of nature.


我是野外探险家



我是大自然的好朋友



426



00:37:08,893 --> 00:37:10,602


Want some more?


还想吃么


?


427



00:37:11,479 --> 00:37:12,563


(RUSSELL GASPS)


(罗素的叹息)



428



00:37:13,064 --> 00:37:17,276


Hi, boy. Don't eat it all. Come on out.


乖乖



别都吃光了



出来吧



429



00:37:19,154 --> 00:37:23,824


Come on. Come on. Don't be afraid, little snipe.


出来吧



出来吧



别怕



小鸟儿



430



00:37:24,576 --> 00:37:28,579


Nice snipe. Good little snipe. Nice...


乖乖



可爱的小鸟儿



可爱的


...


431



00:37:29,581 --> 00:37:31,582


Giant snipe.


大鸟



432



00:37:33,168 --> 00:37:34,751


(FOOTSTEPS THUDDING)


(


脚步导致的震动


)


433



00:37:36,129 --> 00:37:39,506


- I found the snipe!


- Oh! Did you?


我发现沙锥鸟了


!



-



!


是吗


!


434



00:37:39,591 --> 00:37:42,134


- Are they tall?


- Oh, yes, they're very tall.


他们高么》



哈哈,他们非常高


!


435



00:37:42,635 --> 00:37:45,262


- Do they have a lot of colors?


- They do, indeed!


是不是五颜六色的


? -


没错


!


436



00:37:45,763 --> 00:37:49,099


- Do they like chocolate?


- Oh, yes... chocolate?


它们是不是喜欢吃巧克力


? -




是啊


...


巧克力


?


437



00:37:50,852 --> 00:37:51,935


(SQUAWKS)


(惊叫)



438



00:37:52,020 --> 00:37:54,688


- Gah! What is that thing?


- It's a snipe!



!


那是什么东西


? -


这是沙锥鸟



439



00:37:54,772 --> 00:37:56,773


There's no such thing as a snipe!


世上没有沙锥鸟这东西


!


440



00:37:56,858 --> 00:37:59,610


- But you said snipes eat your... Whoa!


- Hey!


但你说沙锥鸟吃了你的


...



! -




441



00:37:59,694 --> 00:38:00,777


(RUSSELL LAUGHING)


(笑声)



442



00:38:00,862 --> 00:38:01,945


(BIRD COOING)


(鸟叫)



443



00:38:02,030 --> 00:38:03,697


Go on! Get out of here! Go on!



!


快滚开


!



!


444



00:38:03,823 --> 00:38:04,865


(HISSES)


(嘶嘶……)



445



00:38:05,325 --> 00:38:06,366


(RUSSELL LAUGHS)


(罗素笑声)



446



00:38:07,785 --> 00:38:10,329


RUSSELL: Whoa!




447



00:38:11,206 --> 00:38:12,623


Whoa!


哇哦



448



00:38:14,667 --> 00:38:15,709


Careful, Russell!


当心



罗素


!


449



00:38:15,835 --> 00:38:19,713


(GIGGLING) Hey, look, Mr. Fredricksen. It likes me. Whoa!




看啊



弗雷德里克森先生



它喜欢我




!


450



00:38:20,215 --> 00:38:23,050


- Russell!


- No, stop! That tickles.


罗素



-




别挠了


!


好痒



451



00:38:23,885 --> 00:38:26,303


CARL: Get out of here! Go on! Get!


快走开


!


走开


!



!


452



00:38:27,055 --> 00:38:28,138


(HISSES)


(鸟叫声……)



453



00:38:28,223 --> 00:38:29,306


(EXCLAIMS)


(惊叫)



454



00:38:30,516 --> 00:38:31,558


(HISSES)


(鸟叫声……)



455



00:38:31,684 --> 00:38:32,726


(EXCLAIMS)


(惊叫)



456



00:38:33,311 --> 00:38:38,482


Uh-oh. No, no, no! Kevin! It's okay. Mr. Fredricksen is nice.









!


凯文


!


没事的



弗雷德里克森先生是好人



457



00:38:38,900 --> 00:38:41,735


- Kevin?


- Yeah. That's his name I just gave him.


凯文


? -


我刚给它取的名字



458



00:38:43,321 --> 00:38:47,074


Beat it! Vamoose! Scram!


Hey! That's mine!


走开


!


听到没


!


快走


!



!


那是我的


!


459



00:38:47,200 --> 00:38:48,742


(GAGGING)


(吞东西卡到的声音)



460



00:38:48,868 --> 00:38:49,910


(RETCHES)


(呕吐


...




461



00:38:50,745 --> 00:38:51,828


(GROANS)


(叹气)



462



00:38:52,080 --> 00:38:53,580


Shoo! Shoo! Get out of here!



!



!


快滚开


!


463



00:38:53,665 --> 00:38:54,665


(SQUAWKS MOCKINGLY)


(嘲笑


^




464



00:38:54,749 --> 00:38:56,333


Go on! Beat it!



!


快走吧


!


465


00:38:56,417 --> 00:38:57,501


(EXCLAIMS IN DISGUST)


(反感的嘟哝


)


466



00:38:57,585 --> 00:38:58,669


(SQUAWKS MOCKINGLY)


(鸟的嘲笑)



467



00:39:01,381 --> 00:39:02,923


RUSSELL: Can we keep him? Please?


我能留下它吗


?


求求你了


?


468



00:39:03,007 --> 00:39:06,927


I'll get the food for him. I'll walk him. I'll change his newspapers.


我来喂它



陪它散步



我会打理它的麻烦事的



469



00:39:07,011 --> 00:39:08,095


CARL: No.




470



00:39:09,430 --> 00:39:13,433



无论树木鱼儿或鼹鼠



都是探险家的好朋友



471



00:39:13,768 --> 00:39:16,270


- That doesn't even rhyme.


- Yeah, it does.


-


根本不押韵啊!



-


是押韵的好不好!



472



00:39:17,105 --> 00:39:19,273


- Hey, look. Kevin.


- What?




快看



凯文



-


什么


?


473



00:39:20,566 --> 00:39:23,443


Get down! You're not allowed up there!


给我下来


!


不准上去


!


474



00:39:23,736 --> 00:39:24,778


(BALLOON BURSTS)


(气球爆……)



475



00:39:24,904 --> 00:39:25,946


(SPITS)


(吐痰……)



476



00:39:26,030 --> 00:39:28,282


You come down here right now!


你马上给我下来


!


477



00:39:31,369 --> 00:39:32,452


Sheesh!


天啊!



478



00:39:32,578 --> 00:39:34,621


Can you believe this, Ellie?


你能相信吗



爱丽


?


479



00:39:34,747 --> 00:39:35,789


Ellie?


爱丽?



480



00:39:36,791 --> 00:39:39,543


Hey, Ellie! Could I keep the bird?




爱丽


!


我能养这只鸟吗


?


481


00:39:40,628 --> 00:39:42,462


RUSSELL: Uh-huh. Uh-huh.


罗素:恩,恩



482



00:39:43,214 --> 00:39:44,881


She said for you to let me.


她要我跟你说可以



483



00:39:44,966 --> 00:39:46,800


But I told him no. I told you no!


但是我跟他说不行



我跟你说了不行


!


484



00:39:47,135 --> 00:39:48,302


N-O.






485



00:40:00,815 --> 00:40:02,482


I see you back there.


我看到你了



486



00:40:04,485 --> 00:40:08,322


Go on! Get out of here! Shoo!


Go annoy someone else for a while.


快走


!


回你该去的地方


!


去烦烦别人饶了我们吧



487



00:40:08,406 --> 00:40:09,990


DUG: Hey, are you okay over there?




那边的人



你们还好吗


?


488



00:40:10,074 --> 00:40:11,116


(KEVIN SQUAWKING)


(凯文的叫声)



489



00:40:13,995 --> 00:40:16,246


Uh... Hello?



...


嗨?



490



00:40:20,585 --> 00:40:21,626


CARL: Oh!


卡尔:哦



491



00:40:21,836 --> 00:40:24,421


Hello, sir! Thank goodness.


你好



先生


!


谢天谢地



492



00:40:24,505 --> 00:40:26,923


It's nice to know someone else is up here.


能在这儿碰到人真是太好了



493



00:40:27,008 --> 00:40:28,800


DUG: I can smell you.


我能闻到你们



494



00:40:29,469 --> 00:40:32,512


What? You can smell us?


?|


什么


?


你能闻到我们


?


495



00:40:34,265 --> 00:40:35,974


DUG: I can smell you.


我能闻到你们



496



00:40:43,274 --> 00:40:44,358


Hey.




497



00:40:44,442 --> 00:40:46,860


(SNICKERS) You were talking to a rock.


你在跟石头说话



498



00:40:48,363 --> 00:40:50,030


Hey, that one looks like a turtle.




那块看起来像只海龟



499



00:40:50,114 --> 00:40:53,116


Look at that one! That one looks like a dog.


快看那块


!


像只狗



500



00:40:53,368 --> 00:40:54,451


(EXCLAIMS)


(惊呼)



501



00:40:54,535 --> 00:40:56,536


- It is a dog!


- What?


真的是只狗狗


! -


什么


?


502



00:40:57,455 --> 00:41:00,540


We're not allowed to have dogs in my apartment.


我家不允许养狗



503



00:41:02,168 --> 00:41:04,211


Hey, I like dogs.




我喜欢狗狗



504



00:41:04,337 --> 00:41:05,962


We have your dog!


你狗在我们这儿


!


505



00:41:06,381 --> 00:41:08,382


- Whoa!


- Wonder who he belongs to.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 23:04,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/703946.html

飞屋环游记中英文字幕的相关文章