-
【翻译软件】
-
冰山来客
·【翻译软件】
TRANS
一个免费的
AutoCAD
文本翻译工具,<
/p>
TRANS
可将图纸中的
Text
和
Mtext
实体提取为文本文件,
我们用
TRADOS
之类的软件翻译后可将之导入图纸中。
< br>
DwgTextTtranslator
图纸翻译是语言服务提供商众多头痛之一。
< br>这个软件可让您将
AutoCAD2005-2008
图
纸中的文字由
一种语言翻译成另一种语言。可下载试用
30
天。
中文和俄
文需要
AutoCAD2007
或更高版本。
< br>
Similis
更为强大的第二代翻译记忆工具,功能齐全的计算机
辅助翻译软件。含有语言分析引擎,使用块技术将句
段分解为合理的术语组,自动生成特定翻译记忆。
Star Transit XV
sp23
Transit
翻译记记软件与
TermStar
术语管理程序,
从
< br>SP20
开始支持
VISTA
系
统。
现已经升级为
SP23
专业版。<
/p>
ftp:///updates/transitXV/
Deja Vu X
7.50.303
与
TRADOS
共为辅助翻译软件的先锋。支持
VISTA
、
OFFICE2007
。
不足:句库维护或查询,不如
< br>TRADOS
的
TWB
。
CatsCradle 3.7
一款供职业语言翻译工作者使用的专用网页编辑程序:
翻译网页真得手,隐藏文字不再愁。
CatsCradle
从网页
中抓取所有需要翻译的文字,让专业翻译翻译之后自动
整合回网页,丝毫不影响
HTML
代码。边翻
译边预览的实
时方式,
CVS
格式的翻译记忆和术语表。
QA distiller
p>
一款翻译质量保证工具。
可与
TRADOS
的质保工具相媲美,
遗憾的是只支持
TTX
,不支持
RTF
档。
Araxis Merge Professional
2007
/merge/
Merge
是一款可视化文件
比较<
/p>
/
合并与文件夹同步软件,支持英语、德语、法语、
国际西班牙语和中文(简体和繁体)
。经本人测试
还发现
一个不错的用处,当我们翻译完网页后,可以用这个软件
非常方便地制作一个双语或多语对照网页。
(
网络上发现不少破解版,都可使用
)
ACROSS
4.0
为单机用户设计的、自由译员或公司全盘负责本地化任务
的人员提供全面功能的翻译记忆软件。
思迪塔多思程序
2007PRO_SP2_835
内含
TRADOS8.0
和
SDLX2007
,
版本虽高但却有许多问题,
仍然存在双引号乱码及其他问题,甚至
SDLX2
007
不支持
OFFICE2007
。
p>
思迪多语术语库程序
2007
_
444
SDLMULTITERM2007
,似
乎功能也没什么改进。
Language Studio
为软件本地化及本地化流程管理提供了整合的环境,
可加快几种语言版本同时发布的时间,提高软件译文
在统一性方面的质量,降低翻译成本。
PASSOLO7.0.3
功能非常强大的本地化工具,今年
已被
SDL
公司收购,
但建议还是使用收购前的版本为好。
雅信
CA
T2.5-
专业翻译平台
国内第一个辅助翻译软件。由于现在网络上已经无法找到雅
<
/p>
信公司的网站,只好添加了一个非官方的
EMULE
链接。
华建多语
IAT
单机版
V3.0
英汉双向
p>
华建
IAT
系列软件是国内第二款翻译辅助
软件,与雅信一样
可
既有机器翻译功能又有翻译记忆功能。
TTXpress
可以在
WORD
中直接打开
TRADOS
TagEditor
文件,
用其他
翻译工具翻译后,再另存为
TTX
文件。
MSG Browser
与
WINL
EXIC
一样,专门搜索微软术语库的工具。
WinLexic2005
技术翻译人员和技术公司使用的微软术语图形用户界面。
p>
加载
44
种语言微软术语库进行搜索。
p>