-
PO=Purchase Order
Customer PO=Customer Purchase Order
其实是一个意思,都是采购订单的意思
Sales Contract
销售合同
Buyer
买方
Seller
卖方
Delivery address
发货地址
Reception
address
收货地址
北京路
346
号
No.346
Beijing Road.
公司帐号
corporation accounts
个人帐号
personal accounts
Tax number
税号
Account number
帐号
Contact Person
联系人
Post Code
邮编
口德
Fax
传真
Bank of
deposit
[di'p
?
zit]
开户行
根据《中华人民共和国合同法
》及其他有关法律法规之规定
,
买卖双方经过平等协商
,
确认根据下列条款订立本合同
,
以资共同遵照执行
.
In
accordance
[
?
'k
?
:d
?
ns]n.
一致
,
和谐
,
符合
with
the
Contract
Law
of
the
People
’
s Republic
of China and other applicable
['?
plik
?
bl]
适当的<
/p>
;
合适的
laws and
regulations
[,re
ɡ
ju'lei
??
n]n.
管理
,
控制;规章
;
规则
, Buyer and Seller,
through
consultation
[,k<
/p>
?
ns
?
l't
e
???
n]n.
磋商
(
会议
),
咨询
,
专家会诊
on
the
basis
of
equality
[i:'kw
p>
?
liti]
,agree on the
following terms and conditions
of
this Contract to be performed by both
parties.
以上报价是
C.I.F.
< br>买方指定地点,买方承诺将产品运抵买方指定地点:包括运输费,保险,增值税以
及进口税等。
Price
quoted
[kw
?
ut]vt. &
vi.
引用
,
援引
< br>vt.
提到…以支持某论点;
报
(
价
);
开
(
价
)
this proposal
are C.I.F
.
designated
['dezi
ɡ
neit]vt.
指派
,
委任;
标明
,
指明
,
命名
location, including
delivery
charges
['dezi
ɡ
neit]vt.
p>
指
派
,
委
任
;
标
明
,
指
明
,
命
名
,insurance,
value
added tax and import duties
if
any(
如果有的话
)
.
Product
warranty
['w
?
r
?
nti]n.
保
证
书
,
保
单
保
证
书
shall
be
as
per
principal/manufacturer
specifications
[,spes ifi'kei
??
n]n.
说明书
,
详细的计划书;载
明
,
详
述
,
说
明
.
The
warranty
shall
commence
from
the
date
of
delivery to buyer.
产品包装:
Packaging
of the products
(
1
)
If
there
is
packaging
from
the
original
producer,
the
packaging standard of the original
producer shall apply.
有厂商包装
的,
按原厂商标准。
(
2
)
If
there is no packaging from
the original producer, the
packaging
standard of the Seller shall apply.
没有原厂
商包装的,按卖方包
装标准进行包装。
三、
收货事项
Goods
Consignment
1.
收货信息
Information
on consignment:
(1)Full name of the
consignee of Contract goods as designated
by the Buyer.
买方指定本合同项下货物的收货单
位(人)全称为:
…
(2)Full
address
for
consignment
of
Contract
goods
as
designated by the
Buyer.
买方指定本合同项下货物的完整收货地址
(
3
)
Name
and contract information of the contact person
as
designated by the
buyer.
买方指定的联系人的姓名及联系方式。
2.
买方变更收货人的方式:
Change
of the consignee by the Buyer
If
during
thecourse
of
delivery
by
the
Seller,
the
Buyer
requests
to
change
the
consignee,
the
Buyer
shall
notify
the
Seller
,
in
writing
,3
days
in
advance
,and
shall
provide
the
name
and
contact
information
(address,fixed
phone
and
post
code ,etc.[ etceteras
[it'setr
ē
z]]) of
the new
receiving such written notice
sent by the buyer
,
the Seller
has
the
right
to
deliver
the
goods
to
the
consignee
agreed
upon
under
this
Contract .Any
action
of
the
consignee
towards
the
Seller
(including
,but
not
limited
to
signing,
confirmation
or
commitments
)is
regarded
undisputedly
as
the
action
of
the
Buyer.
3.
签收方式
Acceptance
:
After
receiving
the
goods,
the
Buyer
or
the
consignee
designated
by
the
Buyer,
shall
take
delivery
by
signing
and
chopping
the
documents
upon
receipt
with
the
company
seal
印章,盖章
or special seal of
receipt in order to confirm that
the
goods under the Contract
have been received.
买方或买方指定的收
货人在
收到货物后,
应当立即对货物进行签收,
并应在收货单据上加盖其公章或收货专用章,
以示确认收到
合同项下货物。
the Buyer or the
consignee designated by the
Buyer does
not
sign
the
documents
as
required
by
the
above
section
the
Seller
is
entitled
有权
to
refuse to deliver the
goods under this
Contract. The Buyer is
therefore regarded as veing in vreach of
this Contract for failing to take the
delivery of the goods. The
seller
shall
not
be
liable
有义务的
for
any
delay
of
delivery
arising
therefrom
从此
.
In
the
meantime,
the
Seller
shall
be
entitled
to
claim
against
the
Buyer
for
any
expenditures
or
costs
of
storage<
/p>
仓
储
,
re-
transportation
再
次
运
输
,
accommodation<
/p>
住
处(
多指
暂时
的
)
/
人员食
宿
,
etc.
arising
therefrom.
Article
条款,
物品
8.2(4) of this Contract shall apply.
四、
Time
Limit
and
Method
of
Delivery,
Transportation
and
Costs
1.
Time
of
delivery:
Within
20
working
days
after
contract
signed.
ry Method: Regarding the goods list,
the Buyer agrees
that the Seller may
deliver the goods in on
batch
一批,一组
or
by installments
分期付款
./
交货方式:对于货物清单,买方同意卖方可以按照一次性交货或
分批交货形式履行合同交货义务。(如果是分批交货,注明每次交货的时间和交货内容)
3.
运输方式及运费承担
:由卖方承担。
Transportation and costs: Shall be
borne(bear
的过去分词
<
/p>
adj.
(
用于复合词
< br>)
由…携带的
;
由…运载的
p>
)
by
the Seller.
五
、
付款条款
Terms of Payment
1
、
The
Buyer shall effect the payment by T/T
.<
/p>
买房以电汇
的形式支付货款。
In
respect
to
the
handing
over
of
invoices
and
setting
bills,
the
partied
agree
that
obtaining
the
invoices
by
the
Buyer
does
not
mean
that
the
payment
has
been
conducted
品行端正的
in
full.
对于买、卖双方交
接发票、结算票据事宜,双方一致认同:买方取得发票并不代表买
房
货款已付清
,
货款已付清是
以买房
货款
全部到
卖方指
定账户
为标
准。
The
payment
shall
be
considered
made
in
full when
the
payment from the Buyer arrives in the
bank account
designated by the
Seller
.
买方付款后如未能收到发票,应在付款之日起
20
个工作日内向卖方索要,逾期不索要的,视
为买方已收到发票。
If the Buyer does not
receive the invoices
after the payment,
he shall
demand
索要
the invoices
within 20
working days
as of
the date
of the payment.
If the Buyer does not
demand the invoices within the
time
limit,
it
is
deemed
that
the
Buyer
has
received
the invoices.
2
、
付款方式
Method of
Payment
货到
30
日内电汇付
款
付款信息
Information of Payment
名称
Company name:
开户银行
Bank Name :
银行帐号
Bank Accout No.:
同城贷记凭证行号
Local in-city
clearing number:
异地大额支付系统清算行行号
CNAPS clearing
code:
六、验收与异议
Inspection and Objection
1
、
If the Buyer
p>
designates['dezi
ɡ
ne
it]vt.
指派
,
委任;标
明
,
指明
,
命名
a
consignee
受托人
to take delivery of the
goods, the Buyer agrees to be
responsible for
acceptance ,
refusal, written notice of refusal, and
any other action of
the
cons
ignee.
买房如指定由收货单位(人)接收货物,则买方同意对收货单位(人)的<
/p>
接收、拒收、书面拒收意见等行为负责
。
2
、接收流程
Acceptance
process
:
(1)As
for
door-to-door
delivery
and
picking
up
by
the
Buyer
, when
the Seller delivers, the Buyer shall
pr
omptly
美
[pr
ɑ
mptl
?
]
迅
速
的
examine
the
brand
品
牌
,
the
specifications
规格
,
the
type
型号
,
the
quantity
数量
and
the
quanlity
质量
of
the
goods(if
the
goods
function
properly
after
installation
安装
,
the
quality
installation,
the quality
inspection is
deemed to
be
被视为
passed) in
accordance
一致,和谐
with
the
Contract.
If
the
goods
conform
to
遵照,符合
the
Contract
specifications
说明书
p>
,
the
Byuer
shall
accept
the
delivery.
Any
goods
not
in
conformity with the Contract can be
refused by the Buyer
,
provided that the Buyer shall
give
a written notice
on the
same
day,
explaining
the
reasons
for
the
refusal.
Otherwise
the
goods
will
be
deemed
to
被视为
have
passed
the
inspection
检查
.
If
the
Buyer
refuses
to
take
the
delivery
without
due
reasons
正当理由
,
the
Buyer
shall
take all risks occurring after delivery of the
goods
to the place agreed
upon
by the
parties
双方约定
. In case
of door-to-door delivery, if the Buyer
refuses the goods in
accordance with
the agreement, the Buyer shall provide
temporary
custody
监护,
守护
of the
goods free of charge.
(
2
)
As
for
delivery
through
the
consi
gnment
托付货物
agent
,<
/p>
the Buyer shall examine, in
a
ccordance
一致,
和谐
with
the
Contract,
the
brand,
the
specifications,
the
type ,the quantity, the quality and the
technical standard
of the goods within
3 days from the arrival of the goods.
Any
objection
异议
by the Buyer shall be
notified
认可
to
Seller
in
writing
within
3
days
from
the
arrival
of
the
goods.
The
Buyer
shall
provide
temporary
custody
['k
?
st
?
di]
监护,守护
free
of
charge
during
this
period.
In
addition
to
the
written
objection
异议
,
the
Buyer
shall
provide
the
Seller
with
a
testing
report
检查报告
of
a
relevant
有关的
technical department within 3days after
providing
the
written
objection.
Seller
shall
repair
or
substitute
代替
the
goods
in
a
timely
manner
及时
after
receiving
the
objection
and
the
testing
report
until
the
inspection
检查
has been passed. Within 3 days after
the
delivery,
if
the
Buyer
fails
to
timely
raise
提出
any
objection
or
timely
raises
an
objection,
but
fails
to
provide
the
testing
report
within
the
time
limit,
the
inspection
验收
of the goods shall
be deemed
to
被认为
be
passed. Where the objection of the
Buyer is accepted by
the
Seller
and
the
Seller
agrees
to
s
ubstitute
代替
or
repair the goods
for the Buyer
, the Buyer shall
transport
the goods to
the
person designated by the Seller
卖方指定
的人
by
the
method
and
with
the
costs
agreed
by
the
Seller.
The
necessary
costs
arising
therefrom
shall
be
borne
by
由。
承担
the Seller
.
(采用代办托
运方式交货的,自货物运达之日起
3
日内,买房应依照双方在本
合同中的约定对货物的品牌、规格、型号、数量、质量、技术标准进行验