关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

奥巴马访华致辞(中英对照)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 21:24
tags:

-

2021年3月3日发(作者:碘)


[


马朝旭


]:


现在请奥 巴马总统致辞。



MODERATOR: Now we would like to give the microphone to President


Obama.


PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. I want to start by thanking


President Hu and the Chinese people for the warmth and hospitality


that they have shown myself and our delegation since we arrived. We


had a wonderful day in Shanghai yesterday, a wonderful discussion


with China’s young men and women, and I’m looking forward to the


conversations we’ll have and the sights that we’ll see here in


Beijing over the next two days.



奥巴马总统:下午好。首先 我要感谢胡主席和中国人民从我们到来后给予我和


代表团的热情款待。昨天,我们在上海 度过了非常愉快的一天,同中国男女青


年进行了一次十分愉快的讨论。我期待着我们今明 两天将在北京进行的会谈和


景点参观。



We meet here at a time when the relationship between the United


States and China has never been more important to our collective


future. The major challenges of the 21st century, from climate change


to nuclear proliferation to economic recovery, are challenges that


touch both our nations, and challenges that neither of our nations


can solve by acting alone.


我们是在美中关系对我们的共同未来具有前所未有的重要性的时刻在这里举行

< p>
会晤。


21


世纪的各项重大挑战,无论是气候变化 、核扩散还是经济复苏,都与


我们两个国家相关,而且哪个国家都不能通过单独行动来对 付这些挑战。



That’s why the United States welcomes China’s efforts in playing a


greater role on the world stage -- a role in which a growing economy


is joined by growing responsibilities. And that’s why Presiden


t Hu


and I talked about continuing to build a positive, cooperative, and


comprehensive relationship between our nations.


这就是为什么美国欢迎中国努力在世界舞台上发挥更大的作 用——这个作用意


味着伴随经济发展而增长的责任。这也就是为什么胡主席和我都谈到要 继续建


立积极合作全面的美中关系。



As President Hu indicated, we discussed what’s requir


ed to sustain


this economic recovery so that economic growth is followed by the


creation of new jobs and lasting prosperity. So far China’s


partnership has proved critical in our effort to pull ourselves out


of the worst recession in generations.


如胡主席所说, 我们讨论了要使经济复苏持续所必须采取的措施,以便使经济


增长带来新的就业机会,实 现持久繁荣。迄今,与中国的伙伴关系被证明在我


们为摆脱几代人以来最严重的衰退所作 的努力中至关重要。



Going forward, we agreed to advance the pledge made at the G20 summit


in Pittsburgh and pursue a strategy of more balanced economic growth


-- a strategy where America saves more, spends less, reduces our


long-term debt, and where China makes adjustments across a broad


range of policies to rebalance its economy and spur domestic demand.


This will lead to increased U.S. exports and jobs, on the one hand,


and higher living standards in China on the other.


展望未来,我们同意推进我们在匹兹堡


20


国 集团峰会上所作的保证,实施经济


更平衡增长的策略。根据这一策略,美国要增加储蓄, 降低消费,减少长期债


务,而中国则要进行各项政策调整以平衡经济,刺激内需。这样, 将一方面增


加美国的出口和就业机会,另一方面提高中国的生活水平。

< br>


As President Hu indicated, we also agreed that maintaining open


market and free flows of commerce in both our nations will contribute


to our shared prosperity. And I was pleased to note the Chinese


commitment, made in past statements, to move toward a more market-


oriented exchange rate over time. I emphasized in our discussions,


and have others in the region, that doing so based on economic


fundamentals would make an essential contribution to the global


rebalancing effort.


如胡主席所说,我们还一致认为,保持我们两国市场的开放和商贸的自 由流通


将能增进我们的共同繁荣。我很高兴地注意到,中国多次表示了对逐步实现在


更大程度上由市场决定汇率的承诺。我在双方以及在与地区其他各方的讨论中


强调,这样按照基本经济原理行事将是对全球经济的重新平衡的重大贡献。



President Hu and I also made progress on the issue of climate change.


As the two largest consumers and producers of energy, there can be no


solution to this challenge without the efforts of both China and the


United States. That’s why we’ve agreed to a series of important new


initiatives in this area. As President Hu indicated, we are creating


a joint clean energy research center, and have achieved agreements on


energy efficiency, renewable energy, cleaner uses of coal, electric


vehicles, and shale gas.


胡主席 和我在气候变化问题上也取得了进展。作为能源的最大消费国和生产


国,没有中美两国的 共同努力就无法成功地应对这一挑战。因此我们同意在这


一领域采取一系列新的重要行动 。胡主席已说明,我们将设立一个清洁能源联


合研究中心,我们还就能效、可再生能源、 清洁使用煤炭、电动车辆和页岩气


等问题达成一致。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 21:24,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/703192.html

奥巴马访华致辞(中英对照)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文