-
动物比喻谚语俗语英语翻译大全
动物比喻(
Animal Metaphors
)在英汉两种语言中均有广泛的使用,它使语言生
气勃勃,形象鲜明。然而,由
于文化背景、思维方式的不同,人们对动物比喻的正确理解
和翻译存有障碍。从翻译的角
度总体来说,动物比喻可以分为两大类:
< br>一类是:译语与原语存在对应的关系,使动物形象再现成为可能。根据两种语言在意义、
< br>形象或风格上的相似性,翻译时可采用同值、近值互借法,以再现原语形象。例如:
1
.
What a
dull
speech! He's
merely
parroting what many
others have said.
多么单调乏味的讲话!他不过是鹦鹉学舌,重复
许多人说过的话而已。
2
.
A wolf in
sheep's clothing
披着羊皮的狼
3
.
One
swallow
does not make a
summer.
孤燕不成夏。
4
.
He is as sly as
a fox. You've got to watch him.
他狡猾得像个狐狸。对他你可要当心点儿。
5
.
You stupid ass!
How could you do a thing like that?
你这头蠢驴!怎么会干出那种事儿来?
6
.
The children
were as busy as bees, making preparations for the
festival.
孩子们准备过节忙得像蜜蜂一样。
p>
另一类是:同一动物形象在原语和译语中的语用意义相去甚远,甚至完全相悖。因此,在
p>
翻译过程中就出现了动物形象名称的转换。这种动物形象的转换可以是一种动物形象转换
p>
为另
一种动物形象。例如:
1
.
Talk horse.
吹牛。(
horse
译为
“
牛
”
)
2
.
Ass in a lion's
skin.
狐假虎威。(
ass
译为
“
狐
”
,
p>
lion
译为
“
虎
”
)
3
.
Black sheep.
p>
害群之马。(
sheep
译为
“
马
”
)
< br>
4
.
Lock the
stable
door after the horse
is stolen.
亡羊补牢。(
horse
译为
“
羊
”
)
5
.
Cast
pearls before
swine
.
对牛弹琴。(
swine
译为
“
牛
”
)
6
.
When the cat is
away, the mice will play.
山中无老虎,猴子称大王。(
cat
译为
“
老虎
”
,
mice
译为
“
猴子
”
)
7
.
As hungry as a
bear.
饿得像狼。(
bear
译
为
“
狼
”
)<
/p>
8
.
Kill
the goose that lays the golden eggs.
杀鸡
取卵。(
goose
译为
“
鸡
”
)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:猴子英语是什么
下一篇:动物世界用英语怎么说