关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

权力的游戏精读:如何高逼格地说喝多了

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 20:12
tags:

-

2021年3月3日发(作者:singer)


His cloak was his crowning glory; sable, thick and black and soft assin. “Bet he killed


them all himself, he did,” Gared



told the barracks over wine, “twisted their little


heads off, our mighty warrior.” They had all shared the laugh.



而他身上最耀眼的行头,自然便是那件既厚实、 又柔软惊人的黑色貂皮斗篷。“我敢


打赌,那堆黑貂一定是他亲手杀的,”盖瑞在军营里 喝酒时对兄弟们说:“我们伟大


的战士哦,把它们的小头一颗颗扭断啦。”当时便引得众 人哄笑一团。



sin


指罪过,罪孽。特别是违反宗教教义的。基督教里有


seven deadly sins(


七大罪


)




wrath


(愤怒)


, greed


(贪婪)


, sloth


(懒惰)


, pride


(骄傲)


, lust


(淫欲)


, envy


(嫉妒)


, and gluttony(

< p>
暴食


)


。当小伙伴要为你挡枪时,要做个有担当的 人,很


man


的说,


I don



t want you paying for my sins.


这里的


soft as sin

< br>,软得像有罪过一样,


表示极其的柔软。




barrack


军营。




mighty


形容非常高大而且有力量的。




share


这里用得非常巧妙,不仅


Gared


“分享”了他的观点,而且大家还共同参与了哄


笑。




It is hard to take orders from a man you laughed at in your cups, Will reflected as he


sat shivering atop his garron. Garedmust have felt the same.


假如你的长官是大伙儿饮酒作乐时的嘲笑对象,你怎么去尊敬他呢?威尔骑 在马上,


不禁如此思量。想必盖瑞也深有同感。



laugh at


嘲笑。




in one



s cup


是老式英语,指喝多了


(get drunk)





shiver


(动词)哆嗦。这句话的结构是——主语:


Will


,谓语:


reflect, as


引导的时间


状语从句,从句中的主语

he,


谓语


sit,


这时另一 个动词


shiver


就要做非谓语动词处理,

< br>现在分词表进行表主动表伴随,后面的介宾短语


atop his garron


作地点状语。意思是


Will


哆嗦地骑 在他的


garron


马上,如此思量着。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 20:12,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/702842.html

权力的游戏精读:如何高逼格地说喝多了的相关文章