关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

买卖合同中英文对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 20:01
tags:

-

2021年3月3日发(作者:corn是什么意思)



篇一:中英对照买卖合同



purchase contract



合同编号


(contract no.): _______________


签订日期


(date) :


__________


_


签订地点


(signed at) :


_______


____



买方:__________________________



the buyer:


__________________ ______



地址:



__________________________


address:


_____


______________ ______



电话


(tel):_ __


________



传真


(fax):


__________



电子邮箱


(e-mail):


________ ______________



卖方:


___________________________


the

< p>
seller:


____


___________ __________



地址:_____________ __


____________


address:


_______________________


_

< br>_


_



电话

< br>(tel):_


________


传真


(fax):


___________



电子邮箱


(e-mail):


______________________




买卖双方同意按照下列条款签订本合同:


the


seller


and


the


buyer


agree


to


conclude


this


contract subject to the terms and conditions stated below:


2.


数量(


quantity





允许____的溢短装(___


% more or less allowed




3.


单价(


unit price





4.


总值(


total amount





5.


交货条件


(terms of delivery) fob/cfr/cif


_______



6.


原产地国与制造商


(country of origin and manufacturers):


7.


包装及标准(


packing< /p>





货物应具 有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物


残损、 灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、


毛重 、净重及“此端向上”



“防潮”


、< /p>


“小心轻放”等标记。



the


packing


of


the


goods


shall


be


preventive


from


dampness,


rust,


moisture,


erosion


and


shock,


and


shall


be


suitable


for


ocean


transportation/


multiple


transportation.


the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the


inadequate or improper packing. the measurement, gross weight, net weight and the


cautions


such


as


do


not


stack


up


side


down,


keep


away


from


moisture,


handle


with


care


shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.


8.


唛头(


shipping marks





9.


装运期限(


time of shipment





10.


装运口岸(


port of loading





11.


目的口岸(


port of destination





12.


保险



insurance




由____ 按发票金额


110%


投保_____险和_____附加险。< /p>


insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against


_______ risks and __________ additional risks.


13.


付款条件(


terms of payment





(1)


信用证方式:


买方应在装运期 前


/


合同生效后__日,


开出以卖方为 受益人的不可撤销的


议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。

< br>


(2)


付款交单:


货物发运 后,


卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,


按即期付款交单



d/p



方 式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。



documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of


exchange


on


the


buyer


and


deliver


the


documents


through


sellers


bank


and


______


bank


to


the


buyer


against


payment,


i.e


d/p.


the


buyer


shall


effect


the


payment


immediately


upon the first presentation of the bill(s) of exchange.


(3)


承兑交 单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为___


_后__ 日,


按即期承兑交单


(d/a


__日< /p>


)


方式,


通过卖方银行及______银 行,


经买方


承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支 付货款。



documents


against


acceptance:


after


shipment,


the


seller


shall


draw


a


sight


bill


of


exchange,


payable_____


days


after


the


buyers


delivers


the


document


through


seller



s bank and _________bank to the buyer against acceptance (d/a ___ days). the buyer


shall make the payment on date of the bill of exchange.


(4)


货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付 卖方(不适用于


fob



crf



cif


术语)


。< /p>



cash


on


delivery


(cod):


the


buyer


shall


pay


to


the


seller


total


amount


within


______


days


after


the


receipt


of


the


goods


(this


clause


is


not


applied


to


the


terms


of


fob,


cfr, cif).


14.


单据(


documents required



:卖方应将下列单据提交银行议付


/


托收:



the


seller


shall


present


the


following


documents


required


to


the


bank


for


negotiation/collection:


(1)


标明通知收货人


/


受货代理人的全套清 洁的、


已装船的、


空白抬头、


空白背书 并注明运费


已付


/


到付的海运


/


联运


/


陆运提单。< /p>



(2)


标有合同编号、信用证号(信 用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;



c no. (terms of l/c) and shipping marks;


(3)


由______出具的装箱或重量单一式__份;



packing list/weight memo in ______ copies issued by


__;



(4)


由______出具的质量证明书一式__份;



certificate of quality in _______ copies issued by


____;



(5)


由______出具的数量证明书一式__份;



certificate of quantity in ___ copies issued by


____;



(6)


保险单正本一式__份


(cif


交货条件


)




insurance policy/certificate in ___ copies (terms of cif)



< p>
(7)


____签发的产地证一式__份;



certificate of origin in ___ copies issued by


____;



(8)


装运通知


(shipping advice):


卖方应在交运后


_____


小时内以特快专递方式邮寄给买方


上述第__项单据副本一式一套。

< p>


the seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each


copy of the above-mentioned documents no.


__


.


15.


装运条款(


terms of shipment





(2) cif



cfr


交货方式



卖方须按时在装运期限内将货物由装运港 装船至目的港。在


cfr


术语下,卖方应在装船前


2


天以____方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方 安排保险。



16.


装运通知(


shipping advice




< br>一俟装载完毕,


卖方应在__小时内以____方式通知买方合同编号、


品名、


已发运数量、


发票总金额、毛重、船名< /p>


/



/


机号及启 程日期等。



17.


质量保证(


quality guarantee




< p>
货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港__个月内。


在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。



1.


售货合同(


sales contract)


编号


no.


日期


date:


买方:



the buyers:


电报:



传真:



cable:fax


卖方:



the sellers:


电报:电传:



传真:



cable: telex:fax



6


)装运期限 :


time of shipment





7


)装运口岸:


port of shipment





8


)到货口岸:


port of destingation





9


)保



险:


insurance


< p>


由买方投保。



to be coverd by the buyers.



10


)包装:


packing:


须用坚固 的新木箱


/


纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈 ,而粗暴搬运。由于


包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成 的任何锈损,卖方应负


担由此而产生的一切费用和


/

< p>
或损失。



to be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance


ocean


transportation


and


well


protected


against


dampenss,


moisture,


shock,


rust


and


rough handling. the sellers shall be liable for any damage to the goods on account


of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper


protective


measures


taken


by


the


sellers,


and


insuch


case


or


cases


any


and


all


losses


and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the sellers.


(11)




头:


shipping mark




卖方应在每件包装上,用 不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、


“此端向上”



“小


心轻放”


“切勿受潮”等字样, 并刷有下列唛头:



on


the


surfacee


of


each


package,


the


package


number


,measurements,


gross


weight,


net


weight,


the


lifting


positions,


such


cautions


as



do


not


stack


up


side


down






handle


with


care





keep


away


from


moisture



and


the


following


shiping


mark


shall


be


stenciled


legibly in fadeless paint:



12


)付款条件:


terms of payment




甲、信用证付款° 货物装运前一个月,买方应由上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤


销的信用证,凭 本合同第


13


条甲项规定的装运单据交到上海(银行)后付款。



乙、


托收付款:

货物装运后,


卖方应将以买方为付款人的汇票连同本合同第


13


条甲项所列各


种装运单据,通过卖方银行寄交买方银行即上 海中国银行转交买方,并托收货款。



丙、信汇付款:买方收到 本合同第


13


条甲项所列单据后,应于



天内信汇祭款。



a. payment by l/c: one month before shipment, the buyers shall establish with bank


of


china,


shanghai


an


irrevocable


l/c


in


favour


of


the


sellers,


to


be


available


against


presentation in shanghai of the shipping documents stipulated in clause 13 hereof.


b.


payment


by


collection:


after


delivery


is


made,


the


sellers


shall


send


through


the


sellers,


bank


draft


drawn


on


the


buyers


together


with


the


shipping


documents


apecified


in


clause


13


hereof,


to


the


buyers


through


the


buyers


bank,


the


bank


of


china,


shanghai,


for collection.


c. payment by m/t: payment to be effected by the buyers not later thandays after


receipt of the shipping documents specified in clause 13 hereof.



13


)单



据:


document




甲、


卖方应将下列单据提交付款银行议付货款


/


托收付款,


如为信汇付款,


下列单据应径寄买


方:



1.


全套可议付的洁净已装运海运提单,空白抬头,空白背书 。注明“运费到付”


,并通知到


货口岸中国对外贸易运运输公司 。



2.


由包收据注明由费


/


空运提单。



3.< /p>


保险单或保险证明书注明投保兵险,一切险包括


tpnd


。破碎,渗漏。无百分比限制,并注


明货物到达后倘发现残破碎,


渗漏。


无百分比限制,


并注明货物到达后倘发 现残破碎,


渗漏。


无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残损 情况,须向到货口岸之中国商品检验局申请检


验。



4.


发票五份,注明合同号,唛头。



5.


装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数 量。



6.


按照本合同第


18


条甲项规定由制造厂签发的质量和数量


/


重量证明书及检验报告各两份。



a.


the


sellers


shall


present


the


following


documents


to


the


paying


bank


for


negotiation/collection, or to the buyers in case of payment by m/t.


1. full set of negotiable clean on board ocean bills of lading marked



freight to


collect



and made out to order ,blank endorsed,and notifying the china national


foreign trade transportation corporation at the port of destination.


2. parcel post receipt,indicating postage/air way bill


e in quintuplicate,indicating contract number and shipping mark.


g


list


in


duplicate


with


indication


of


both


gross


and


net


weights,measurements and quantity of each item packed.


icate of quality


and


quantity/weight


and


testing


report,each


in


duplicate


issued by the manufacturers as specified in items of clause 18 hereof.


7.a true copy of cable to advise the buyers of shipment im-mediately the goods are


loaded on shipas specified in clanus 15 hereof.


乙、货物装运后十天内,除上述装运通知电报副 本外,卖方应另外准备各种单据副本三套,


以空邮将其中一套寄交买方,另外两套寄交到 货囗岸中国对外贸易运输公司。



(14)


技术资料:


technical documents:


甲、每次发货进,卖方应将下述英文技术资料一整套与货物一起装箱,运交买方:

< p>


1.


基础图



2.


布线说明,电气及


/


或气动及


/


或液压接线图



3.


易损零件制造图



4.


零件目录



5.


本合同第


18


条甲项规定的品质证明书



6.


安装、操作和维修说明书



1. foundation drawings


2. wiring instructions,diagrams of electrical connections and/of pneumatic and/or


hydraulic connections


3. manufacturing drawings of easily worn parts


parts catalogues


icate of quality as stipulated in item a of clause 18 hereof


on,operation, service and repair instruction books


(f.u.m.p)


(15)


装运条款:


terms of shipment




甲、每次发货如 毛重超过两公吨,卖方应于本合同第


8


条规定的装运期六十天前 ,将合同编


号、


商品名称、


数量、


价值、


件数、


毛重、


尺码以及及货物在装货口岸备舀日期函


/


电告买方,


以便买方订舱。如毛重不超过两公吨,则卖方应与装货口岸的买方超前享受运代理人直接联


系装运事宜。



乙、每发货毛重超过两公吨时 ,其订舱事宜将由买方装运代理人北京中国租船公司(电报挂


号:


zhongzu


beijing


)办理,买方与该公司密切 联系有关装运事宜。卖方则应与在装货口岸


的中国租船公司装运代理人密切联系。



b. booking of shipping space for each shipment exceeding two metric tons in gross


weight will be attended to by the buyers shipping agent, china national chartering


corporation,


beijing,


china(cable


address:


zhongzu


beijng)


with


whom


the


buyers


shall


keep in close contact in the matter of shipment. the sellers shall keep in close


contact with zhongzu



s shipping agent at the loading port.


丙、北京中国租船公司或其 港口代理人于估计承运船到达装货口岸日期十天以前,将船名、


预计装船日期、合同编号 初步通知卖方,以便卖方安排装运。事先指定的承运船如有变更,


或其估计到达日期提前 或延期时,买方或其装运代理人应及时通知卖方,如果该船未能于买


方或其装运代理人所 通知的到达日期后三十天内到达装运口岸,则从第三十一天起货物的仓


租和火灾保险费用 应由买方负担。



c. china national chartering corporation, beijing, china, or their shipping agent


at the loading port, will send the sellers, 10 days before the estimated date of


arrival


of


the


carrying


vessel


at


the


port


of


shipment


a


preliminary


notice


indicating


the


name


of


vessel,


estimated


date


of


loading,


contract


number


in


order


for


the


sellers


to arrange shipment. in case the carrying vessel previously designated is to be


replaced by another vessel or in case the estimated date of arrival of the carrying


vessel


is


to


be


advanced


or


postponed,


the


buyers


or


their


shipping


agent


shall


advise


the sellers to that effect in time. should the vessel fail to arrive at the port of


loading


within


30


days


after


the


arrival


date


advised


by


the


buyers


or


their


shipping


agent, the buyers shall bear the storage and fire insurance expenses incurred from


the 31st day.


丁、承运船及时到达装货口岸时 ,如卖方未将货物备妥待装,因此而发生的空舱费和延滞费


均应由卖方负担。

< p>


d.


the


sellers


shall


be


liable


for


any


dead


freight


or


demurrage


consequent


upon


their


failure to have the goods ready for loading after the carrying vessel has arrived


at the port of loading in time.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 20:01,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/702779.html

买卖合同中英文对照的相关文章