关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

最新商务英语大全

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 18:07
tags:

-

2021年3月3日发(作者:rickroll)












商务日语资料大全


1


商务英语


100




(NEW)


2


证明的写法



3


商务英语常见误译例析



4


商业信函的


7



“C”


原则



5


出差用语



6


通知的写法



7


面见客户时的实用英语



8 Reorganization of a Partnership


公司改组通知



9


付予代理权



10


商务合同英译应注意的问题(一)



11


商务合同英译应注意的问题(二)




12


商务合同英译应注意的问题(三)




13


私人和公务信函英文写


(



)



14


私人和公务信函英文写


(



)


15


私人和公务信函英文写

(



)



16


外企


office


常用英语


(



)



17


外企


office


常用英语


(


< p>
)



18


外企


office


电话英语



19


商务方面口语和写作



20


外贸价格术语



21


网络中的广告术语



22


怎样写最后的催款信



23


电邮


(


书信


)


写作技巧



24


商务谈判实例


(



)


25


商务谈判实例< /p>


(



)



26


商务谈判实例


(



)


27


商业书信常用开头



28


出差常用商务用语



29


怎样回复不合理的抱怨和索赔?



30


邀请信范例




31


商务合同英译应注意的问题



32


国际电话中的常用语



33


外贸常见英文缩略词



34


商务英语七日七语



35


商务信件书写简要介绍



36


商务方面口语和写作



37


中英对照商标术语



38


办公室术语常识








商务英语句



1


I want a package deal including airfare and hotel.





我需要一个成套服务,包括机票和住宿。



2


I'd like to change this ticket to the first class.






我想把这张票换成头等车。



3


I'd like to reserve a sleeper to Chicago.






我要预订去芝加哥的卧铺。



4


I won't check this baggage.






这件行李我不托运。



5


I'd like to sit in the front of the plane.






我要坐在飞机前部。




6


I missed my train.






我未赶上火车。



7


I haven't nothing to declare.






我没有要申报的东西。



8


It's all personal effects.






这些东西都是我私人用的。



9


I'll pick up ticket at the airport counter


.






我会在机场柜台拿机票。



10 I'd like two seats on today's Northwest Flight 7 to Detroit, please.






我想订两张今天西北航空公司


7


班次到底特律的机票。



11 We waited for John in the lobby of the airport.






我们在机场的大厅里等约翰。



12 I'd like to buy an excursion pass instead.






我要买一张优待票代替。



13 I'd like a refund on this ticket.






我要退这张票。



14 I'd like to have a seat by the window.






我要一个靠窗的座位。



15 You have to change at Chicago Station.






你必须要在芝加哥站转车。



16 We have only one a day for New York.






到纽约的一天只有一班。



17 Sorry, they are already full.





抱歉,全部满了。



18 I'd like to reserve a seat to New York.







我要预订一个座位去纽约。



19 The flight number is AK708 on September 5th.





班 机号码是


9



5



AK708




20 There's a ten thirty flight in the morning.






早上


10


点半有班机。



21 I'm looking for my baggage






我正在找我的行李。






































































































22 I'd like to make a reservation





我想预订。



23 The sooner


, the better


.





越快越好。



24 I'd like to change my reservation.






我想变更一下我的预订。



25 I'd like to reconfirm my flight from London to Tokyo.





我要再确认一下我从伦敦到东京的班机。



26 My reservation number is 2991.





我的 预订号码是


2991




27 I made a reservation in Tokyo.





我在东京预订的。



28 I made reservations yesterday.






我昨天预订的。



29 I want to reserve a seat from Los Angeles to Tokyo.






我要预订一张从洛杉矶到东京的机票。



30 I always have a big wash to do on Saturdays.






我星期六总是有一大堆的衣物要洗。



31 The laundry is not dry enough.






衣服还没干。



32 I put too much detergent in the washer


.






我在洗衣机里放了太多的洗衣粉。



33 This stain is really stubborn.






这污垢去不掉。



34 I did three loads of wash today.






我今天洗了三次衣服。



35 The train is comfortable.




坐火车很舒服。



36 I checked my baggage in the baggage section.




我在行李房托运行李。



37 He guessed the train would come in early.




他猜想火车会很早到达。



38 The stations are always full of people.




火车站里经常挤满了人。



39 I hope you have a good trip.




祝你旅途愉快。



40 You need to transfer at Central Station.




你必须在中央车站换车。



41 How long are you going to stay here?




你要在这里停留多久?



42 Do you have anything to declare?




你有东西要申报关税吗?



43 What's the purpose of your visit?




你旅行的目的是什么?



44 What time does the ship leave?




船什么时间启航?



45 When will the ship leave for Honolulu?




这艘船什么时候出发去檀香山?



46 Could you please give me the departure time?




你能告诉我出发的时间吗?



47 Do I need a reservation to go by ship?




我坐船去需要预订吗


?


48 How much for a one-way ticket to Shanghai?




去上海的单程票多少钱?



49 When would you like to return?




你打算什么时候回来


/


去?



50 Do you have any tickets available for that date?




你们有那天的票吗


?


52 How much does a round trip ticket to go there cost?




张去那边的往返票要多少钱?



53 Would you take this coat to the cleaner's?





你可以把这件外套送到洗衣店吗?



54 Will you iron out the wrinkles in this skirt?




可以帮我把这件裙子烫平吗?



55 Won't you iron this shirt for me?




可以帮我烫这件衬衫吗?



56 Will you bring the laundry in if it rains?





下雨时请你收一下衣服,好吗?



57 Where am I supposed to pay the excess train fare?




我应该在哪里补票?



58 Where can you pick up your suitcase?




你在哪里取你的手提箱呢?



59 When can you pick up your ticket?




你什么时候可拿到车票呢?



60 Where is immigration?




入境处在什么地方


?


61 Where can I get my baggage?




我到哪里去拿我的行李呢?



62 Is the departure time on schedule?





起飞时间准时吗?



63 How long will the flight be delayed?





班机诞误多长时间?



64 What's the cause of the delay?





什么原因延误?



65 Will the flight be delayed?





这班机会延误吗?



66 May I have baggage tags?





请给我行李标签好吗?



67 Excuse me, what time will the plane arrive in Tokyo?





对不起,请问飞机何时到达东京呢?



68 Could you explain how to fill this out?





请你说明一下怎样填这张表好吗?



69 May I have a customs declaration form, please?





请给一份海关申报表好吗?



70 May I have a disembarkation card?





请给我一张离机卡好吗?



71 Is this within the tax-free limit?





这个在免税限额内吗?



72 Where''s a tax-free shop?





免税店在哪儿?



73 What time should I be at the departure gate?





我在什么时间到登机门?



74 Could you help me find my baggage?





请你帮我找我的行李好吗?



75 Will the flight be canceled?





这班机会被取消吗


?


76 Would you please make my reservation to Chicago for tomorrow?





请帮我预订明天去芝加哥的座位好吗?



77 Do you have a flight to New York departing at about 10 a.m. Next Monday?





你们有下周一大约下午


10


点起飞到纽约的班机吗?

< p>


78 What''s the fare to New York, Economy Class?





去纽约的经济舱机票多少钱?



79 Where do I pick up the ticket?





我什么地方拿机票?



80 From which station does the train leave?





这列火车从哪个站开出呢


?


81 Can I stop over on the way?





我在中途可以停吗?



82 Can I have a second-class one way ticket to Chicago,please?





请给我一张去芝加哥的单程二等票好吗?



83 Are there any discount tickets for me?





给我有折扣吗?



84 What time does the plane take off?





飞机何时起飞呢?



85 One way or a round trip ticket?





单程票还是双程票呢?



86 What time does the first train to Boston leave?





第一班去波士顿的列车什么时间开出呢?



87 Is it direct train?





这是直达车吗?



88 What platform does the train leave from?





这班车从哪个站台开出呢?



89 By what time should I check in?





我该什么时间办理登机手续呢?



90 What is th boarding time?





何时登机呢?



91 How much is the excess baggage charge?





超额行李费多少钱?



92 Will this flight leave on time?





这班机准时起飞吗?



93 Can I bring this on the plane?





这件我可以带上飞机吗?



94 What is the gate number?





登机门是几号


?


95 Are there reserved seats on the train?





车上有预订座位吗?



96 Where is gate six?




6


号登机门在哪儿?



97 Where is the boarding gate for this flight?





这班飞机的登机门在哪儿?



98 Has this seat number started boarding?





这个座位号已开始登机了吗?



99 Where is the ticket office?





售票处在哪儿?



100 How long is the ticket valid?





这车票有效期多久?



证明的写法



证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担


保书、 学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身份、学历、婚姻状况、身体


情况等或某一件 事情的真实情况。


证明信的写法通常也采用一般信件格式,


但多


省掉收信人的姓名、地址和结束用语。称呼多用


“To Whom It May Concern”


意即


< p>
有关负责人



,但此项也可省略。写证明书要求言 简意赅。









医生证明书





Doctor's Certificate




June. 18, 2000




This is to certify that the patient, Mr


. Tomas, male, aged 41, was admitted


into our hospital on June. 9, 2000, for suffering from acute appendicitis. After


immediate operation and ten days of treatment, he has got complete recovery


and will be discharged on June. 19, 2000. It is suggested that he rest for one


week at home before resuming his work.




Jack Hopkins




Surgeon-in-charge




医生证明书





2000



6



18






兹证明 病人托马斯先生,男,


41


岁,因患急性阑尾炎,于

< p>
2000



6



9


日住院。经立即施行手术和十天治疗后,现已痊愈,将于


2000



6


< p>
19


日出


院。建议在家休息一个星期后再上班工作 。







主治医生:杰克


·

< br>霍普金斯







公证书





Certificate




(90)Lu Zi, No. 1130




This is to certificate that Mr


. Zhao Qiangwen holds a diploma issued to him


in


July,


1980


by


Shandong


University


(Diploma


No.


064)and


that


we


have


carefully checked the seal of the University and the signature by President Zhou


Yong sen.




Jinan Notary Public Office




Shangdong Province




the People's Republic of China




Notary: Wang Fang




May 2, 2000









公证书(


90


鲁公证字第


1130


号)





兹证明赵强文先 生持有山东大学于


1980


年发给他的


064


号毕业文凭上的学


校印签和校长周永森签字属实。





中华人民共和国





山东省济南市公证处





公证员:王芳





2000



5



2




商务英语常见误译例析






笔者在商务英语教学中发现< /p>


,


外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易

< br>被误译,


原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。

< p>
现将这些


单词的不同用法和含义试加比较说明。





例一:


floating




It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange


rate


system.


Central


banks


were


no


longer


required


to


support


their


own


currencies.




Floating


policy


is


of


great


importance


for


export


trade;


it


is,


in


fact,


a


convenient


method


of


insuring


goods


where


a


number


of


similar


export


transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas


importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives


or subsidiary companies abroad.




译文:





在这种情况下,

< br>世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。


各国中央银行也就


无须维持本币的汇价了。





统保单对出口贸易至关重要。


它实际上是货物保险中的一种便利的办 法,



别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,

< p>
如,


当被保险方根据独家代理协议


书向国外的进口 方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。





注解:





floating


在上述两个句中的意思完全不一样,


floating


exchange


rate


意为< /p>



浮动汇率




即可自由浮动,


完全受市场力量决定的汇率制度。




floating policy

< p>
则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为


< p>
统保单







例二:


confirm




We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL


by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our


mass production.




Payment


will


be


made


by


100%


confirmed,


irrevocable


Letter


of


Credit


available by sight draft






译文:





很高兴通知您,


我们的回样将于本周 末用特快专递给您,


请尽快确认,


以便


我们开始大批生产。





付款方式为


1O0%


即期,保兑,不可撤消信用证。





注解:





confirmed


一词在这两句 话的意思也不一样。在第一个句子中,


confirm



意思是



确认


”< /p>


。在第二个句子中,


confirmed


L/C


应翻译为


< br>保兑信用证



,即指


一家银行所 开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。





例三:


negotiable




Part time barman required



Hours and salary negotiable.




This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title


to the goods and the holder


, by endorsement of this B/L.




译文:





招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。





所签发的提单可为转让的,


故只要在提单上背书


,


便确定了货物和持票人的


所有权。





注解:





在第一句话中,


negotiable


的意思是



可商议的




在第二句话中的意思则是



可转让的




可转让提单



经过背书后即可将所有权转让给他人,


值得注意的是,


negotiating bank


则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。





例四:


discount




You may get a 5% discount if your order is on a regular basis.




If


a


seller


extends


credit


to


a


time


draft,


they


have


made


a


trade


acceptance



The seller can request that the bank finance the transaction by


buying the draft



The bank is said to discount the draft.




译文:





如果你方定期给我方下定单,你方便可得到



5%


的折扣。





如卖方开出的是远期汇票,


以此向买方提供信用,


此时就做了一笔商业汇票


承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,


也就是 说,银行对该汇票贴现了。





注解:





discount


在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是 贴现。折扣是指商品


在原价的基础上按百分比降价,


贴现则是指 未到期的票据向银行融资,


银行扣取


自买进日至到期日的利息,


并收取一定的手续费后,


将余下的票面金额付给持票

< p>
人。





例五:


endorse




Our


products


have


been


endorsed


by


the


National


Quality


Inspection


Association.




Draft


must


be


accompanied


by


full


set


original


on


board


marine


Bill


off


Lading made out to order



endorsed in blank



marked freight prepaid.




译文:





我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。





汇票必须附有全套印有



货物收讫



字样的正 本海运提单,


凭指示、


空白背书,


并写 明



运费已付







注解:





在第一个句子中,



推荐



是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给


公众。


而第二句中的



空白背书明是指 背书人



(endorser)


只在 票据背面签上自己


的名字,而不注明特定的被背书人



(endorsee)







例六:


average




If a particular cargo Is partially damaged



the damage is called particular


average.




It's obvious that the products are below the average quality.




译文:





如果某批货是部分受损,我们称之 为



单独海损







很明显,这批产品的品质是中下水平。





注解:





在第一个句子中,


particular


average


的意思是



单独海损



,是指在保险业

中由于海上事故所导致的部分损失,



因此



average


一词的意思是损失或损坏,


而第二句中的



average




平均



之意。





例七:


tender




Under CIF


, it is the seller's obligation to tender the relative documents to


the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to


recover for the loss, if they are lost on the voyage.




He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been


accepted.




译文:







CIF


价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物


到达后提取货物;如果 货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。





他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。





注解:





商务英语中的重要条款用词非常正 规,在第一句话中,


tender


是用作动词,


相当于



give


。而在第二句中,


tender

< p>
是用作名词,意思是



投标





商业信函的

< br>7



“C”


原则





写信的原则



Writing Pri nciples



已从原来的


3



“C”



Conc iseness, Clearness,


Courtesy


)发展到目前的7个


“C”



Comp leteness,


Clearness,


Concreteness,


Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration




实例


:




Dear Sirs,

















With reference to your letter of April 9, we are pleased to accept your offer


of 100 tons of Copper Wire as per your Offer Sheet No.8/070/02B. Please go


ahead and apply for your Export Licence. As soon as we are informed of the


number of the Export Licence we will open the L/C by cable.




信的本文汉译





关于你们四月九日涵,我们高兴地接受你们第


8



070



02


B号报盘单所报


100


吨紫色铜丝。


请着手办理申请出口许可证。


一经接到出口许可证 号码的通知,


当即电开信用证。



出差用语





I can't miss the ten o'clock train. I'm going to Beijing on business.





I'm sure it's with the boss again this time.





Nothing is more stressful than going on a business trip with our boss.





They scheduled the negotiation at nine tomorrow morning.





There're still several things that haven't been decided yet before the trip.





Don't you think it a good thing for you to get out of the office for a couple


of days?





The train isn't crowded at all recently.





Last time I went on a business trip with the boss I didn't even have enough


to eat.





he first thing you'll do is look for a comfortable hotel.






You don't know how tight the schedule is for this business trip.





Quite often we have to play host to them though it's their home ground.





Nothing's been decided yet. Why going there in such a hurry?





The company is sometimes very cheap on the travel expenses.





I like to take an accasional business trip for a change.






On this trip I have to visit several important customers.





We always discuss business matters. It's boring.





Every time I'm back, I have to write a detailed report of the business trip.





Sometimes you arrive there around two or three o'clock in the morning.





Business trip is tiring to me.





She always gets some presents for other people in the office when she's


back from a business trip.


通知的写法





通知是上级对下级、组织对成员或平行单位之间部署工作、 传达事情或召开


会议等所使用的应用文。


通知的写法有两种,< /p>


一种是以布告形式贴出,


把事情通


知有关 人员,如学生、观众等,通常不用称呼;另一种是以书信的形式,发给有


关人员,


次种通知写作形式同普通书信,


只要写明通知的具体内容即可。


通知要


求言简意赅、措辞得当、时间及时。





例一:


布 告形式的通知:


通常此类通知上方正中写


Notice



NOTICE


(通知)



发出通知的的单位的具体名称可放在正文前,


也可放在正文 后,


右下角处,


发出


通知的日期写在左 下角处。例如:


















NOTICE




All


professors


and


associate


professors


are


requested


to


meet


in


the


college


conference


room


on


Saturday,


August


18,


at


2:00


p.


m.


to


discuss


questions of international academic exchanges.













































May. 14, 2000


















通知




< /p>


本星期六(


8



18


日)下午二时,全体教授和副教授在学院会议室开会,


讨论 国际学术交流问题,请准时出席。





例二:书信形式的通知





Dear Examinee:




As you know, due to unfortunate circumstances, ETS was forced to cancel


the scores of the Octorber 1992 TOEFL ****istration in the People's Republic of


China. At that time, you were notified that you would be able to take another


TOEFL without charge up through the October 1993 ****istration. You should


be aware that the TOEFL program has a long standing policy of not refunding


test fees when ****istrations are cancelled.




We apologize for any inconvenience that this may cause to you.































Russell


Webster































Executive


Director































TOEFLProgr


am










































Educational Testing Service


诸考生:





如你所知,很遗憾,教育考试服务处被迫取消


1992



10


月在中华人民共


和国进行的托福考试成绩,当时,我方通知你直至


1993


年< /p>


10


月止,可免费参


加在此期间的任何一 次考试。你本应知道托福考试项目有一条长期有效的政策:


当考试被取消时,之后的一次 考试不再收取费用。





因此带给您的不便,深表歉意。


























教育考试服务处,


托福考试


项目执行主任:





















拉塞尔


·


韦伯斯特(签字)



面见客户时的实用英语



< p>
会话场景接机后的次日


,Brian


在公司里


,



Johnathan


介绍自己的老板


-Mr


.


Sun…






B: Mr


. Sun, I'd like you to meet Mr


. Johnathan Mitchell, sales manager for


Nortern Reflections of Canada.





(Sun extends hand first; Sun and Mitchell shake hands) Mr


. Mitchell, Mr


.


Steven Sun, general manager of Apex Trading.




孙先生


,


让 我为你介绍加拿大


Northern


Reflections


的业务经理


-Jonathan


Mi tchell


先生。


(


孙先生先伸出手


,


两人握手


)Mitchell


先生


,


这是


Stev en


孙先生


,Apex


贸易公司的总经 理。





S: It's very nice to finally meet you, Mr


. Mitchell -after so many phonecalls


and faxes. (offers his business card first) I'd like you to have my business card.





< /p>


多次电话、


传真往返之后


,


非常高兴终于见到您


,Mitchell


先生


(


先递出名片


),


请 收下我的名片。





J: Thanks very much, Mr


. Sun. Please accept mine. (offers his own card)


And please, call me Johnathan.






(both


look


at


cards


for


a


few


seconds,


then


put


them


in


wallets-not


pockets)





< /p>


谢谢您


,


孙先生。也请收下我的名片


(


递上自己的名片


),

叫我


Johnathan



行了。






(


两个人都看了一下对方的名片


,


放入皮夹而非口袋中


)




B: If you don't mind, Johnathan, while you and Mr


. Sun get acquainted, I'd



like to check the arrangements for the meeting.





< /p>


如果你不介意


,Johnathan,


在 你和孙先生互相认识时


,


我先失陪


,< /p>


看看会议


安排得如何。





J: You're certainly on top of things, Brian.





Brian,


一切当然在你掌握之中


!




S: (looking at Brian) You'll find Mr


. Tayler-Brian - is a force to be reckoned


with at Apex Tradig.





(


看着


Brian)Talyer< /p>


先生


,


您会发现


Brian



Apex


贸易公司的大将 。





B: Thanks for the vote of confidence, Mr


. Sun. I'll be right back. (leaves


room)






孙先生


,


谢谢你的信任票


,


我马上回来。


(


走出房间


)




J: He appears to be a top- notch young man, Mr


. Sun. Talent and enthusiasm


like that are hard to find.





< /p>


孙先生


,


他看起来是个有为的青年


,


很难找到像他这样有才干、有热忱的


人。< /p>





S: Don't I know it. He's doing a great job for us. And please, call me Steven.






我 完全同意


,


他在公司表现不凡


,


请叫我


Steven


就行了。





J: Steven,


can you tell me in


a nutshell


what the retail market is like in


Taiwan?





Steven,


你可以简单地告诉我台湾零售市场的现况吗


?




S: Well, as per capita income goes up and up, the growth sector seems to


be in the to-end.





< /p>



,


由于每人的平均收入不断地增高


,


市场的发展领域似乎偏向于高价位


商品。





J: Retail is going upscale here? Taiwan is certainly growing more quickly


than I had imagined.






此地的零售走入高价位了


?


台湾的发展比我想像得要快多了。





S: Yes. Things certainly have changed since I was a boy. We've developed


very quickly.




没错


,< /p>


现在的台湾和我小时候完全不一样了


,


这 里发展得非常快速。





J: Do you think the trend will continue?






你想这种趋势还会维持下去吗


?




S: I don't see why not. We do have some problems, but we are still willing


to work hard-and wages aren't too high at this point.






我不 觉得有什么不行


!


虽然是有一些问题


,


但我们仍愿意勤奋工作


,


而且现


阶段工资仍不算太高。





J: Everything I've seen so far is very impressive. Very impressive indeed.





< /p>


到目前为止


,


我所看到的一切都令我印象 深刻


,


真的十分深刻。



情境短语





1. get acquainted (with…) (



`……)


认识

,


熟悉


……




这个常用的短语暗示双方从不认识到熟识


,


可换




。若是 短语之



,


要加上被认识的对象


,


以介系词




连接。






: Our boss got acquainted with a couple of real estate agents in the golf


Club.





(


我们老板在高尔夫俱乐部里结识了几位做房地产的商人。


)




2. on top of things


完全掌握







字面 的意思是将问题克服


,


高高踩在上面


,


引申为



控制全局








: The new manager was always worried he wasn't on top of things.





(


新经理一直担心自己无法掌握全局。


)




3. (a) force to be reckoned with


值得注意的人物






力量



可以指一个团体、事物或个人;




在此的意思为



认定






是形容



有成功的条件而值得注意的人物、

< p>
团体








: The new company will be a force to be reckoned with in the future.






(


这家新公司未来值得大家注意。


)




4. Don't I know it.


我完全同意


!






当此 句型以句点


(.)


而非问号结尾时


,< /p>


表示完全同意对的方意见


,


为口语用



,


强调的是肯定的含意。意思为



我怎会不知道


!?


;我 当然明白这一点


!







: You say the discount rate is too low? Don't I know it!





(


你说这折扣打得太少


?

< p>
我完全同意


!)




5. in a nutshell


简言之








原为



坚果壳



又指



极小的容器






a


nutshe ll


这个副词


短语的意思是


< p>
简言之








: Bob told us in a nutshell what happened in the managers' meeting.


(Bob


简略地告诉 我们经理们开会的情形。


)




6. growth sector


成长领域







这个经济学上的名词是指经济成长特别快速的领域


,




区域;部




的意思。






: The leisure and entertainment industry is a growth sector in Taiwan.






(


休闲娱乐业是台湾目前的成长领 域。


)


Reorganization of a Partnership


公司改组通知





1.


We


inform


you


that


our


business,


which


has


been


carried


on


most


successfully for the last twenty years, will be turned into a limited company on


the 30th May; and from that date it will be continued under the firm-name of


the P


.P


.N. Co.,Ltd.




2. We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of


the above firm, and would assure you that any commission with which you may


favour us will receive the same care and attention as in the past.




3. We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will


in future make out remittances to us to H.E. & Co., Ltd.




4. After January 1st, our partnership will be dissolved and the business will


be carried on at the same address, by H.O. and J.S. under the firm-name of


O.& S.




5. I advise you that the business hitherto carried on in the name of J.M. &


Co. will be continued under the style of James Morton & Company, Limited.




6. The business was most successfully converted into a Limited Company


in


October


last,


almost


the


whole


of


the


shares


offered


being


taken


by


customers, only a few remaining allotted.




7. We inform you of an alteration that is to take place in the name and


copartnership of this firm on July 1st.




8. I acquaint you that in consequence of my having taken into partnership


with my nephew, C.H., the business of my establishment will henceforward be


conducted under the firm of T


.H. & Nephew.




9. We inform you that our business will be turned into a limited company


on February 1, and from that date will be continued under the name of Sankyo


Co., Ltd.




10. Mr


. Bills will continue to do business under the same style of Messrs.


bills & Co., at the same address.




11. I have now to inform you that I shall in future carry on the business


under the style of Wilson & Co., and I venture to hope that I may continue to


enjoy the confidence which has been hitherto extended to Brwon & Co.




12. From the annexed circular you will observe that my partnership with Mr


.


R.T


. was turned into a limited company on the 31st July last, and the business


will be carried on under the style of T


. & M. Co., Lid. hereafter


.




1


、我公司在过去二十年里成就可观。现自


5< /p>



30


日起改组为股份有限公

< p>
司,从该日起名称改为


P


. P


. N.


股份有限公司继续营业。特此奉告。





2


、我公司组织有变,特附上通函一 份。今后本公司保证象过去一样热诚为


您服务.





3


、目前 我们为私人有限公司,今后如有汇款,请寄到


H. E.


股份有限公司,


则甚为感激。





4



元月


1


日后,


我公 司解散。


在原址成立




商社继续营业,









人主持业务。





5


、我公司过去一直以




公司名义营业,现更名为詹姆士毛顿股份有 限公


司继续营业,特此告知。





6


、去年


1 0


月,我们成功地改为股份有限公司,大多数股份均由顾客认购,


我公司仅保留其少部。





7


、兹订于


7



1


日,我公司将改变名称与组织,特此通知。





8


、 我已邀内侄


C



H

.加入我公司为合伙关系,公司业务今后将以


T



H



内侄公司名义进行营业。特此奉告。





9

< p>
、自


2



1


日起我们将改为股份有限公司,自该日起将以三共股份有限公


司名义继续营业 。特此通知。




< br>10


、比尔斯先生将沿用比尔斯公司之名在原址营业。





11


、我 将以威尔逊公司名义营业,并将一如既往地保持原布朗公司的信誉。


特此奉告并盼惠顾。





12< /p>



我与




先生的合伙生意,



7



31


日改为股份有限公司,


并以





份有限公司名义继续营业,详情见所附通函



付予代理权





1. We inform you that Mr


. Yoshii, who has held our procuration for the last


fifteen years, will in future sign for the firm.




2. We have to intimate to you that we have authorized Mr


. Masuda, who


has been with us for many years, to sign for our firm per procuration.




3.


I


have


granted


power


of


procuration


to


my


chief


clerk,


Mr


.


Y


.


Yada,


whose signature is appended below.




4. I refer you to my signature at foot, also to that of Mr


. Gomi, who will sign


per procuration.




5. You will find the signature of Mr


. Yokota at the foot hereof.




6. Please give attention to our respective signatures at foot.




7. We ask your attention to the signature at foot.




8. We call your attention to our signatures at foot.




9. We refer you to his signature at foot.




10.


We


have


the


pleasure


to


inform


you


that


we


have


given


the


firm's


procuration to Mr


. A., the son of our partner


.




11. We herewith inform you that we have authorized Mr


. J. T


., who has


been with us for many years, to sign for our firm per procuration.




12. We have to intimate that Mr


. J. F


., who has had charge of our cereals


department for some considerable time will in future sign for the firm.




13. I have the pleasure to inform you that he has been authorized to sign


for the firm by procuration.




14. Mr


. F


., who has been with us for the last twenty years, is granted power


of


procuration,


and


we


shall


feel


obliged


if,


instead


of


sending


your


kind


inquiries and orders direct to our London works, you will, in future, place them


with him.




15. We have the


honour to inform you


that we have this


day accorded


Power of Procuration to Mr


. R.G., who has faithfully assisted us for the last two


years.




16. We request you to regard all that he may do in our name as done by


ourselves.




17. As the state of my health prevents me at present from giving personal


attention to business, I have given my procuration to Mr


. C.R., who assisted me


for the last fifteen years to my perfect satisfaction.




18. At the same time we entrust our procuration to our head clerk, Mr


.G.C.,


whose


capacity


we


can


too


highly


praise,


and


whose


sincere


interest


in


our


house has already cemented between us a warm and mutual friendship.




19.


The


exigencies


of


my


business


necessitating


my


frequent


absence


abroad, I have accorded power of procuration to Mr


. H. Kondo, who has ably


assisted me for the last twenty years, and has been connected with this firm


from the date of its establishment.




20. We trust to be favoured with your valued confidence in the future, and


we ask to draw your attention to the signature here below.




1


、兹通知,过去

< br>15


年中任我公司代理的吉井先生今后将为本公司业务担


任签名责任。




< br>2


、谨此告知,我公司授权在此服务多年的益田先生以代理签名事宜。

< p>




3


、兹授予矢田次郎先生代理我公司签名权,其签名如下。





4


、我的 签名如下,同时寄上将行使签名权的无味先生的签名,请惠察。





5


、横田先生签名如下。





6


、请注意下列我们的分别签名。





7


、惠请留意下列签名。





8


、请注意我们下列签名。





9


、我们请您留意其签名如下。





10


、我 公司已将代理签名权赋予合伙人


A


先生之子,谨此告知。





11


、谨此奉告,在我公司服务多年的


JT


先生,将 行使我公司代理签名权。





12


、长期担任我公司粮食部主任的


JF


先生今后将行使代表我公司签名的权


力。





13


、他 已被授予代理签名权,谨此告知。





14



我们已赋予在敝公司服务


20


年的


F


先生以代 理权,


此后如订购与询价,


不必直接寄往伦敦公司,径交他处理 即可,谨此通知。





15



近两年来一直忠实服务于我公司的

< p>
RG


先生,


自本日起由本公司授予签


名权,谨此告知。




< /p>


16



谨请注意,


今后凡他以我公司名义所作的一切决定即可视为本公司的决


定。





17



由于目前本人身体欠佳,


已不能担当业务,

< br>特授权曾协助本人工作长达


15


年之久的得力助手


RC


先生代本人签名。





18


、同 时,我们已授予首席职员


GC


先生有权代理签名,该员对公司热 心,


论能力无可挑剔,我们早已建立了深厚的友谊。





19


、本 人因公常到海外出差,为应业务急需,特授权近藤春雄先生为代理。


该员自公司成立二十 年来,一直在协助本人工作。




< /p>


20


、深信今后您将继续给予有力支持,请注意下面的签名。



商务合同英译应注意的问题(一)





商务合同是一种特殊的应用文体 ,重在记实,用词行文的一大特点就是准确


与严谨。






一、酌情使用公文语惯用副词






商务合同属于法律性公文,


所以英译时,


有些词语要用公文语词语、


特别 是


酌情使用英语惯用的一套公文语副词,


就会起到使译文结构严 谨、


逻辑严密、



简意赅的作用。


但是从一些合同的英文译本中发现,


这种公文语副同常被普通词


语所代替,从而影响到译文的质量。






实际上,


这种公文语惯用副同为数并不多,


而已构词简单易记。


常用的这 类


副词是由


here



there



where


等副 词分别加上


after



by



in



of



on



to



under



upo n



with


等副词,构成一体化形式 的公文语副词。例如:






从此以后、今后:


hereafte r








此后、以后:


thereafter








在 其上:


thereonthereupon


< br>






在其下:


thereunder< /p>








对于这个:

< br>hereto








对 于那个:


whereto








在上文:


hereinabovehereinbefore< /p>








在下文:

hereinafterhereinbelow








在上文中、在上一部分中:


thereinbefore








在下文中、在下一部分中:< /p>


thereinafter







现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。







1


:本合同自买方和建造方签署之日生效。





This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the


Buyerand the Builder


.






2


:下述 签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。





The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade


name is more appropriate are made in China.


商务合同英译应注意的问题(二)






二、谨慎选用极易混淆的词语






英译商务合同时,


常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,



时甚至表达的是完全不同的含义。


因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为


重要的,


是提高英译质量的关键因素之一,


现 把常用且易混淆的七对词语,


用典


型实例论述如下。

< p>




2.1




shipping advice




shipping instructions





shipping advice




装运通知




是由出口商


(卖主)


发给进口商


(买主)


的。


然 而



shipping instructions


则是



装运须知



,是进口商(买主)发给出口商(卖


主)的。另外要注意区分



vendor


(卖主)与


< p>
vendee


(买主)



consignor


(发货


人)与


< /p>


consignee


(收货人)


。上述这 三对词语在英译时、极易发生笔误。






2.2



abide by




comply with





abide by




comply with


都有



遵守



的意思.


但是当主语是




时,


英译





须用



abide by


。当主语是非人称时,则用



comply with


英译



遵守










3


:双方 都应遵守


/


双方的一切活动都应遵守合同规定。





Both


parties


Shall


abide


by/All


the


activities


of


both


parties


shall


comply


with the contractual stipulations.





2.3




change A to B




change A into B





英译





A


改为



B”



“change


A


to


B”


,英译





A


折合成


/


兑换成



B”



“change A into B”


,两者不可混淆。








4


:交货期改为



8


月并将美元折合成人民币。






Both parties agree that change the time of shipment to August and change


US dollar into Renminbi.





2.4




ex




per





源自拉丁语的介词



ex




per


有各自不同的含义。英译由某轮船



运来




货物时用


ex


,由某轮船



运走

< p>


的货物用



Per


,而由某轮船



承运





by









5


:由



维多利亚



轮运走


/


运 来


/


承运的最后一批货将于



10




1


日抵达


伦敦。






The last batch per/ex/by S.S.


(S.S. = Steamship)





2.5



in




after





当英译



多 少天之后



的时间时,往往是指



多少天之后



的确切的一天,所以


必须用介词



in


,而不能用



after


,因为介词



after


指的是



多少天之后



的不确切


的任何 一天。








6


:该货于



11




10


日由



东风



轮运出,


41


天后抵达鹿特丹港。






The good shall be shipped per M.V


.


due to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V


.= motor vessel)





2.6




on/upon




after





当英译


“……


到后,



……”


时,


用介词



on/upon



而不用


< /p>


after



因为



after





之后



的时间不明确。








7


:发票货值须货到付给。






The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.





2.7




by




before





当英译终止时间时,比如



在某月某日之前



,如果包括所写日期时,就用 介




by


; 如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词



before









8


:卖方须在



6




15


日前将货交给买方。






The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.




(or: before June 16


,说明含



6




15


日在内。如果不含



6




15



,


就译




by June 14


或者



before June 15



)


商务合同英译应注意的问题(三)






三、慎重处理合同的关键细目






实践证明,


英译合同中容易出现差错的地方,


一般来说,


不是大的陈述性 条


款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,


在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。






3.1



限定责任






众所周知,


合同中要明确规定双方 的责任。


为英译出双方责任的权限与范围,


常常使用连词和介词 的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。






3.1.1 and/or







常用


and/or


英译合同中



甲和乙


+


甲或乙



的内容 ,这样就可避免漏译其中的


一部分。







9


:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应

< br>负全责。





The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship


and/or cargo on board.





3.1.2 by and between







常用


by and between


强 调合同是由



双方


< br>签订的,


因此双方必须严格履行合


同所赋于的责任。







10


:买卖双方同意按下述条款购买出售 下列商品并签订本合同。





This Contract is made by and between the Buyer and the Seller


, whereby


the


Buyer


agrees


to


buy


and


the


Seller


agrees


to


sell


the


under


mentioned


commodity subject to the terms and conditions stipulated below.





3.2



限定时间






英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合 同对时间的要求


是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。< /p>






3.2.1


双介词




用双介词英译含当天日期在内的起止时间。







11


;自


9



2O


日起,甲方已无权接受任何定单或收据。

< br>




Party A shall be unauthorized to accept any order sort to collect any account


on and after September 20.






12


:我公司的条件是,

< p>
3


个月内,即不得晚于


5



1


日,支付现金。





Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.





3.2.2 not(no) later than





“not(no) later than+


日期



英译



不迟于某月某










13


: 本合同签字之日一个月内,即不迟于


12


15


日,你方须将货物装


船。






Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this


Contract, i.e. not later than December 15.





3.2.3 include


的相应形式







常 用


include


的相应形式:


inc lusive



including



included



来限定含当日在< /p>


内的时间。







14


: 本证在北京议付,有效期至


1



1


日。





This credit expires till January1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This


credit expires till and including January1 for negotiation in Beijing.)




如果不包括

< br>1



1


日在内,英译为


till and not including January 1







3.3



限定金额






为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施 严格把关。






3.3.1.


大写文字重复金额




英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字


重复该金额,


即使原文合同中没有大写,


英译时也有必 要加上大写。


在大写文字


前加上


“SA Y”


,意为



大写


;在最后加上


“ONLY”


.意 思为





。 必须注意:小写


与大写的金额数量要一致。







16


:聘方须每月付给受聘方美元


50 0


元整。





Party A shall pay Party B a monthly salary of US$$500 (SAY FIVE HUNDRED


US DOLLARS ONLY).





3.3.2.


正确使用货币符号







英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。


“ $$”


既可代表



美元

< br>”


,又可代表其他某些地方的货币;而





不仅代表



英镑



,又可代表其他


某些 地方的货币。






必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符 号,例如:


Can$$891,568


,不能写成:


Can$$891,568


。另外,翻译的还要特别注意金额中是


小数点


(.)


还是分节号


( ,)



因为这两个符号极易引起笔误,


稍有疏忽,


其后果是不


堪设想的。


< /p>


私人和公务信函英文写


(



)




私人和公务信 函


--


概述





书信是日常生活中常用的文体,是用以交涉事宜、传达信息、 交流思想、联


络感情、


增进了解的重要工具。

< br>书信一般可分为商务信件或公函



Business Letter


or Official Correspondence


)和私人信件(


Private Letter


)两大类。值得注意的


是,英语书信的写法与汉语 书信有一些明显区别,应特别加以区分。





英语书信通常包括下面几个组成部分:信端、信内地址、称呼 、正文、结束


语、签名、附件、再启等。下面我们将逐个进行介绍。




1.


信端(


Heading






信端即信头,

一般包括写信人的地址和写信日期。


一些正式信函的信端还包


括发信人或单位的电话号码、电报挂号、电传、传真和邮政编码等。






西方国 家中有些信端甚至还有单位负责人的姓名、职务和职称等。





信端的目的是使收信人一看便知道书信来自何处,

< p>
何时发出,


便于复信和查


阅。用一般的信纸写信时 ,信端应写在信纸的右上角,若字数较多,可从信纸中


间或偏右的地方写起。

< p>
若字数较少,


可适当多向右移一些,


使整个信端的 重心落


在右上角。





信端的写法主要有并列式和斜列式两种。从目前情况来看,前 者更为常用。




< br>采用并列式时,


每行开头要左对齐;


采用斜列式时,


每行开头逐次向右移二


三个字母的距离。






例如






1


)并列式





16 Fuxing Street




Haidian District




Beijing




Post Code: 100035




People’s Republic of China





Tel: 63211234




Aug. 20, 2004



< /p>



2


)斜列式(


Indented Form






16 Fuxing Street




Haidian District




Beijing




Post Code: 100035




People’s Republic of China





Tel: 63211234




Aug. 20, 2004



< /p>


写信端时,


先写发信人的地址,


地点的名 称按由小到大的顺序排列,


然后与


其它项目和发信日期。具体次 序是:第一行写门牌号和街名;第二行写区名、市


(县)名、省(州、邦)名,往国外寄 的信,还要写上国家的名称;国家名称的


前面加上邮政编码,


其 后可写上电话号码,


最后一行写发信日期。


如果写信人的


地址是机关单位的名称,


则将其作为第一行。


如果写信人的单位没有门牌号码和


街名,则第一行可写上所在班级或专业组的名称;第二 行写系、科、室名称;第


三行写学校名称;第四行写市(县)


、 省(州)名称;然后再写邮政编码、国名、


电话号码、发信日期等项。

< br>




如果使用标点符号,


则在每行末尾加逗号,


最后一行的末尾加句号。

但当前


的信件中行末大都不加标点符号,


但在每行之内该用 标点符号的地方,


仍要用标


点。





特别要注意的是,


门牌号码和街名之间要加逗号。


月份和日期之间不可用逗


号。在西方国家,城市名称之后往往写有字母或数字(如



New York, 103



,表< /p>


示城市的邮政编码。



私人和公务信函英 文写


(



)




关于发信日期的写法,应注意以下几点:





①年份应完全写出,不能简写。





②月份要用英文名称,不要用数字代替。





③月份名称多用公认的缩写式。但



May, June, July,


因为较短,不可缩写。





④写日期时,可用基数词


1



2



3



4



5

< br>,


……28



29



30



31


等,也可


用序数词



lst, 2nd, 3rd, 4th, 5th, ……28th, 29th, 30th, 31lst


等。但最好用基数


词,简单明了。





日期可有下列几种写法:







Oct. 20, 2004






10 May., 2004






3rd June, 2004






Sept. 16th, 2004




其中,①最为通用。





2.


信内地址(


Inside Address, Introductory Address






信内地址收信人的姓名和地址,


写在 信纸的左上角,


从信纸的左边顶格开始


写,

低于写信人地址和发信日期一二行,


也分并列式和斜列式两种,

但应与信端


的书写格式保持一致。


其次序是,


先写收信人姓名、


头衔和单位名称,


占一二行,


然后写地址,可占二至四行,例如:





①并列式





Ms. Joanna Kerry




Peking University




Haidian District, 100871




Beijing




China




②斜列式





Ms. Joanna Kerry




Peking University




Haidian District,100871




Beijing




China




3.


称呼(


Salutation






对收信人的称呼应自成一行,


写在低 于信内地址一二行的地方,


从信纸的左


边顶格开始写,每个词的 开头字母要大写,至于末尾处的符号,英国人用逗号,


但美国和加拿大英语则多用冒号。 称呼用语可视写信人与收信人的关系而定。





给外国人写英文信时,称呼用语要注意以下几点:





①对没有头衔的男性一般称呼



Mr


.



Mr


.


用 在姓氏之前或姓氏和名字之前,


不可只用在名字之前,例如对的称呼,应该是:


Mr


.




Mr


. White,


不可是:


Mr


.

Phil


。若称呼多个男性,则在姓名前用



Mr


.


的复数形式



Messrs.


。对一般以人


名为名称的公司和企业常用这种称呼,例如:

< p>
Messrs. Black and Brothers


布莱


克兄弟公司。





②对女性一般称呼



Mrs.




Madam



Miss



Mrs.


用在已婚女子 的丈夫的姓


氏之前,或姓氏和名字之前,一般不用在名字前



Madame


此词可以单独使用或


加 在丈夫的姓名之前



Mrs.


没有复 数形式。


若称呼多个女性,


则在姓名前用



Mme.


的复数形式



Mmes.


而对以女子名字为名称的公司、

< br>企业可用



Mesdames


称呼。



Miss


多用于未婚女子,此词可缩写为



Ms


,用于姓氏之前或姓氏和名字之前,


一般不用于名字之前。





③对收信人的称呼,也可用头衔或职位的名称,不分性别。例如



Professor


(缩写为



Prof.




D octor


(缩写为



Dr


.





General (


缩写为



Gen.)


。这些称呼


都放在姓氏之 前或姓氏和名字之前,如



Prof.



Phil



White

< p>
等。





④对外公函中对收信人的称呼,可用



Gentlemen


(而不是



Gentleman



< br>Dear Sir (s)




My dear Sir(s)


等。


Gentlemen


之前不能加



Dear




后面也不能


带姓名。用



Sirs


时,前面常用



Dear


一词,但也可单独用



Sir


。若收信人是妇


女,则无论已婚或未 婚,都可单独使用



Madam


或其复数



Mesdames






⑤对外国高级官员的称呼,如国家 元首、政府首脑、部长、大使、公使和特


使等,可用(


Dear



Sir





Dear



Mr


. Chairman




Dear



Mr


. Premier





My


dear


Mr


. Ambassador



Your Excellency


(复数为



Excellencies







⑥对君主制国家的国王和皇帝等男性君主,可以



Sir


称呼,对女王、女皇


和皇后等 女性君主,可用



Madam


称呼。有时也用



Your Majesty


称呼以表示。


客气和尊敬


Your Majesty


可兼指男性和女性,其复数为



Your Majesties






⑦对王室成员,

< br>如太子、


王子、


亲王和公主等,


一般可用



Dear



Sir




Dear



Madam


但在正式尊称时,一般用



Your Highness (


复数为



Highnesses)






收信人称呼





先生(男人)


Mr


./Esq.




夫人(已婚)


Mrs.




小姐(未婚)


Miss




夫人、小姐统称


Ms.




夫妇俩人


Mr


.and Mrs.




两位或两位以上男子


Messrs




两位或两位以上女子(已婚)


Mesdames




两位或两位以上小姐(未婚)


Misses




常见的头衔(汉英对照)如下:





教授


Professor




博士


Do ctor(Dr


.,Ph.D.)




医学博士


Medical Doctor(M.D.)




总统或校长


President




主席或董事长


Chairman




副主席或副董事长


Vice Chairman




副总统或副校长


Vice President




首相


Prime Minister




总理


Premier




省长或州长


Governor




市长


Mayor




参议员


Senator




大使


Ambassador




秘书长


Secretary General




一秘


First Secretary




二秘


Second Secretary




院长


Director


,Dean




副院长


Vice Director




系主任


Dean,Head,Chair




馆长


Chief Librarian,Curator




阁下


Excellency




神甫


Father


私人和公务信函英文写


(



)




4.


信的正文(


Body of the Letter






信的正文每段第一行应往右缩进约四五个字母。


在写事务性信件时,


正文一


般开门见山,内容简单明 了,条理清楚。在写私人信件时,信写好之后若有什么


遗漏,可用



P


. S.


表示补叙。





5.


结束语(


Complimentary Close






结束语是写信人表示自己对收信人 的一种谦称,


只占一行,


低于正文一二行,

从信纸的中间或偏右的地方开始写。第一个词的开头字母要大写,末尾用逗号。


结束 语视写信人与收信人的关系而定例如写给机关、


团体或不相识的人的信,



般用:





Yours (very) truly, Yours (very) faithfully,Yours (very) sincerely




等等。





写给上级和长者的信一般可用:





Yours (very) respectfully, Yours (very) obediently, Yours gratefully, Yours


appreciatively, Your obedient servant,


等等。





写给同志或同事的信一般可用:





Fraternally yours, Comradely yours


,等等。





写给熟人或朋友的信可用:





Yours,


Ever


yours,


Yours


affectionately,


As


ever


,


Yours


sincerely


Yours


devotedly, (Most) Fondly yours, Yours excitedly, Intimately yours


,等等。





写给亲属或挚友的信一般用:





Yours,


Ever


yours,


Yours


as


ever


,


As


ever


,


Yours


affectionately,


Lovingly


yours,


(Much)


Love,


With


Love,Lovingly,


Your


loving


son,


Your


most


affectionate, Your devoted friend, Devotedly,


等等,意即:



您的





永远是您






您的亲爱的





您的爱子(孩子、姐妹、侄、侄女、祖母)





您的 挚友



等。





写给挚友的信有时也可用:





Yours hurriedly, Yours hastily, Yours in haste,


等等。





写信给挚友,表示歉意时,可用:





Contritely yours, Regretfully yours, Yours in (with) regret, Yours in (with)


deep remorse


等。





在欧洲一些国家里,多把


Yours


放在



sincerely

< p>
等词的前面。在美国和加拿


大等国,则多用,把



yours


放在



Sincerely


等词之后。


Yours


一词有时也可省


略。





6.


签名 (


Signature






信末的签名一般低于结束语一二行 ,


从信纸中间偏右的地方开始写。


若写信


人是女性,与收信人又不相识,则一般在署名前用括号注上



Miss, Mrs.



< p>
Ms.



以便对方回信时知道如何称呼。有的还有 署名后写上自己的职称、职务或头衔





7.


附件(


Enclosure






信件若有附件,应在左下角注明



Encl.



Enc.


。若附件不止一个,则应写


2


(或


3



4



5


等)


Encls.


,例如:





Enc: Resume




Encls:Grade Certificate




8.


再启(


Postscript,


缩写为



P


. S.






再启部分用于补叙正文中遗漏的话,


一般应尽量少用,


正式的函件中更应避


免使用。





私人和公务信函

< br>--


注意事项





首先,写信者应设身处地想到对方,尊重对方的风俗习惯。





其次,英文信应该行文流畅、言简 意赅,避免冗长。这就是说,写信者应用


尽可能少的文字表达其必须传递的信息,


而且写信者应将其所需传递的信息表达


清楚,以免对方产生误解。书信 交往,同样需要以礼待人。因而在写信过程中,


要避免伤害对方感情,措辞上多选用些礼 貌婉转词语。




< br>最后,除了避免语法、拼写、标点错误外,信中所引用的史料、数据等也应


准确无 误。





私 人和公务信函


--


常用句式





常用的起首语有:





1



Thank you for your letter dated Dec.22,1969.




2)Many thanks for your letter of Sept.5



1997.




3)A thousand thanks for your kind letter of June 5,1997.




4)Your kind letter of November 22th arrived this morning.




5)Your letter which arrived this morning gave me great comfort.




6)In reply to your letter dated 4th J


uly,I want to say…





7)Thank you very much for your letter of August 2 and the gift you sent me


on Christmas Eve.




8)What a treat to receive your kind letter of May 5th!




9)It is always a thrill to see your nice handwriting.




10)First of all I must thank you for your kind assistance and high attention


to me .




11)With great delight I learn from yo


ur letter of this Sunday that …





14)I am very much pleased to inform you that my visit to your country has


been approved.




15)I wish to apply for teaching position you are offering.




16)I am too excited and delighted at your good news.




17)I am very obliged to you


for your warm congratulations.…





常用的结束语有:





1



Awaiting your good news,




2)Looking forward to your early reply,




3)Hoping to hear from you soon,




4)We await your good news.




5)I hope to hear from you very soon.




6)We look forward to your reply at your earliest convenience.




7)I look forward to our next meeting there in Los Angeles.




8)Your early reply will be highly appreciated.




9)Any other particulars wanted we shall be pleased to send you.




10)The help you give me is sincerely valued.




11)I hope everything will be well with you .




12)Please let us know if you want more information.




13)I hope you always enjoy yourself.




14)I wish you very success in the coming year


.




15)Please remember me to your family.




16)With best regards to your family.




17)All the best.




18)With love and good wishes.


外企


office


常 用英语


(



)




1. In the middle of something?




正在忙吗


?




我知道有许多许多的人


,


对于某一种概念学会了一种说法之后


,


从此就只会


用这种说法


.

< p>
例如



你在忙吗


?’


这个句子


,


很多人在国中起就知道要说


,



you


busy?


讲到了来美国留学三年


,


他还是只会说




其实有时候我


们的眼界要放广一点


,


对于同一个概念要有不同的变化


.


就像是




you


busy?


这句话


,


其实老美也很常用



< br>但这句话


比较接近于




是问人家



现在



是不是正在忙


?


busy?


的含意比较广


,


也可指



最近



忙不忙


?)


大家不要小看这么小小的变化


,


如果你除了




you


busy?


之外


,


有时还懂得刻意去用




the


middle


of


something?


我相信你 的的英文说出来就会跟别人不一样


.


举个例子吧


,


办公室


里想找人八卦


,



怕人


家正




,


这时你就可以问他


,



the


middle


of


something?


正在忙吗


?)




记得在不久之前看过的一部黑人电影



Down to Earth


中也有



in the middle


of


something


这个用法


,


只不过男主角是用这句话来提出一个论点


,



first


kiss is always in the middle of something.


也就是说


,


初吻总是发生在讲话讲到


一半时


,


或是当你们正在作其它的事情时


,


通常是果不其然的


.


他同时也觉得


,


只有初吻才是真正的



),


其它的都只是一种敷衍、虚应故事而已


.)




2. What are you up to?




你正在作什么


?




跟上面的例子一样


, ‘

< p>
你正在作什么啊


?’


这句话通常我们就只会说


,


you


doing?


这样子不会很无聊吗


?


其实有时我们可以换句话说


.


例如


:



are you up to?


同样也是问人家你正在作什么


.


承上例


,


假设你在办公室里


,



想找人八卦


,


所以问同事


,


他回答


,



是吧


.)


这时你就可以打破砂锅问到底


,


那你最近在忙什


么啊


?)


另外有时候老美见面时也会问




意思就是问你最


近在作什么啊


?


跟另一句问候语



up?


意思上很接近


.


但是你要听对方


的语气喔


!


有时候




are


you


up


to?


指的虽然还是




are


you

doing?


但它却是



你在搞什 么鬼啊


?’


的意思喔


!


例如当你看到别人在乱翻你的东


西


,


你就可以责问他


,


也就是骂他



你在搞什么鬼啊


?’.


或是像电影



Blow


里毒贩的老爸骂他的儿子


,



知道你在干些什么勾当


.)


以上这些例子里


,


完全可以用




are


you


doing?


来取代


,


只不过因为我们在说话时要力求变化


,


所以要


多学几种不同的讲法


.





其实




还有许多其它的意思


,


在此不一一列举


,


不过


还有一个比较常用的解释是


, ‘


进展的如何了


?’


例如朋友告诉你他正 在写一部武侠


小说


, (


就像我的



labmate


一样


),


你就可以问他


,


进展的


如何了


),


而他的回答可能是


,


我现在正在写第三


章呢


.





3. Can you just give me a ballpark figure?




能不能给我一个大概的数字


.





Ballpark


指的是专供球类比赛的公园


,


特别是指大型的棒球场


.


例如亚特


兰大勇士队



(Atlanta


Braves)


的主场


,


Turner


Field


就是一个



ballpark.


那什么




ballpark


figure



?


通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数


,


例如是



49,132


人吗


?


这个数字



49,132


就是



ballpark


figure,


但这只是一个大约的估


计数字而已


,


所以



ballpark


figure


的意思就是指大约的估计数字


.


所以在公司


里如果老板问会计


,


上个月水电费总共多少钱


?


之后再加上一句


,


a


ballpark


figure.


意 思就是我只要一个大略的数字就行了


.


甚至有些老美懒到


就只说



ballpark,


所以老板也有可能会说


,



need


a


ballpark


of


the


revenue


last


year


.


(


我需要去年的营收的大约数字


.)


你就要自己知道这个



ballpark




ballpark figure


的意思


.




其实很多像



ballpark


这种有点俚语的讲法


,


你去问美国人


,


我保证他们百


分之九十九点九都知道



ballpark


的意思


.


但是有很多外国人


,


不管他们的英语


再流利


,


不管在美国住多久


,


却还是常常会有听不懂的状况


.


像小笨霖的指导教


授是欧洲人


,


但在美国也待超过十年了


,


英语的流利自然是不在话下


.


可是呢


?


有一次我跟她说




她却问我



ballpark


是什么意



.


我讲这个小故事给各位听的原因


,


就是告诉你们拿这种俚语去跟美国人交谈


,


通常是没问题的


,


但是如果去跟英语同样也很流利的老印


,


ABC,


或是在美国住


了很久的外国人


,


则不保证他们能听得懂


.




4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002.





最重要的是


:


我们必须在



2002


年前转亏为盈


.




大家看过财务报表没


?


上面是一大堆密密麻麻的数字


,


告诉你公司的资产


有多少


,


折旧多少


,


应收帐款多少


.


但是这些都不是最重要的


,


最重要的在最最


下面那一行



(bottom line),


叫净赚



(Net earnings)


告诉你这家公司总共加起来


到底是赚钱还 是赔钱


,


(


这其实才是最重要的


,


不是吗


?)


所以



bottom


line


这个


字后来就变成了有



最重要的是


...’

的意思


.


例如商场上有句名言


,


you


don't


take


care


of


your


customers,


somebody


else


will.


And


that


is


the


bottom


line.


(


如果你不关心你的顾客的话


,


其它的人会


,


这是最重要的原则


.


)


另外



bottom


line


也有


最后的底限


’,‘


不能再退让的原则



的意思


.


例如老板可以


告诫员工


,


我最后的底限是


,


我们必须在星期五前运交这批货


. )





5. The new CFO was sent to bring the company out of the red.




这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来


.





中国人喜欢红色


,


所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片


.

< br>不过欧美国家


对红色的认知则大不相同


,


红色就表示亏损


,


赤字


.


像之前提到的



bottom


line


如果是用红笔写的


,


那就是表示公司整体上来说是赔钱的


.


相反的如果是用黑笔


写的


,


则表示是赚钱的


.


所以我们常可以听到



in


the


red


或是



in


the


black



样的讲法


,


其实就是指公司赚不赚钱


.


当然啦


,


我们也可以用最简单的讲法


,


lose money




make money


或是形容词



unprofitable




profitable


来表示赔


钱或赚钱< /p>


.


例如这家公司是赚钱的


,


你可以说


,



或是




都可以


.





讲到这个



profitable


让我不得不提醒大家



non- profit


这个字


,


因为常常有


人会搞错


. Non- profit


这个字指的并不是说不赚钱的


,


而是说



非营利性质的


’,



如像消费者文教基金会我们就可以说他是一个



non-profit


organization,


非营利


机构


,


这种组织就不是以赚钱为目的


.




nonprofitable


的话则是指不赚钱的就


等于



unprofitable


或是



non-profit-making.


[


Last edited by nugget on 2006-2-24 at 01:07 PM


]


外企


office


常用英语


(

< br>二


)




6. Shelly just called in sick.





Shelly


刚打电话来请病假


.




Call


in


sick


是一个在办公室内常会用到的片语


,


指的是有人打电话来说他


生病了不能来上班


.


有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看




Women


Want?


男人百分百


)


这部电影


,


我记得他们就有用




这个片语


.



然啦


,


这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已


,


不然就是员


工找借口集体罢工


,


例如




有些< /p>


工人藉由集体打电话请病假来罢工


.)




那如果是正常的请病假



(sick


leave/


medical


leave)


要怎么讲


?


你可以说


,



我需要请两天病假


.)


或是如果是因为老婆要


分娩了


,


想要请事假



(personal


leave),


你可以说


,



asking


for


a


three-day


paid/unpaid personal leave for my wife's labor


.


因为我老婆要生了


,


我想要请


三天假


.)


至于这个假是扣不扣钱


? (paid/unpaid)


就看公司的政策而定了


.





7. I just heard that seven people are going be laid off next month.




我刚听到公司下个月要裁七位员工


.





最近失业率不断上升


,


我也就顺便来谈谈裁员的话题


.


公司要裁员的讲法有


许多种


,


其中最常见的不外是



layoff


这个字



(


如果分开来写


:


lay


off


是动词


,


但合起来写



layoff


则是名词


) .


例如


,



issues


a


profit


warning,


plans


layoffs.


(


思科发布盈余警讯


,


计划裁员


.)


当然还可以用比较口语的讲法说


,


cut


jobs


或是



slash


jobs,


例如上一句我们也可以说


,



plans


to


cut/slash


jobs.


思科计划裁员


.)


据路边马路消息说


,


由于



layoff


最近在英语中的出现频


率排名大幅成长


,


layoff


这个字将会被收录在最新的英文常用



3000


字汇当中


.


^__^




要是真的不幸在美国被裁员了怎么办


?


先记住两句话再说


,


第一句是


,



这是谁的决定


.)


俗语说冤有头债有主


,


先问清楚了


是谁动你的


,


将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台


.


另一句话就是


,



am


between


jobs.


这句话在找新工作时很好用


.


人家问你现在在作什么


,


你不要


呆呆地说


,


多难听啊


!


你应该说


,


我正


好在两个工作间的空档


.


听起来比较委婉



这可是之前刚被裁了员的好友



Joseph


教我的


,


他就因为很会讲这句




目前已经在德州休


士顿找到新工作了


.





8. He suggested we should go to eat after my graveyard shift.




他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西


.





轮班这个字在英文里叫



shift,


例如三班制就叫



three


shifts.


例如


,



have to work in three shifts to keep the company running.


我们必须轮三班制


来保持工厂的运转


.)


我想大家都知道三班制就是日夜


,


小夜班和大夜班


.


在英


文里日班就是



day shift


或是



regular shift,


小夜班是



night shift.


那大夜班呢


?


有一个很有趣的讲法


,




graveyard shift.


所以如果你要说明自己上的是大夜班


,


就可以这样说


,





至于为什么叫



graveyard shift



?


其中有一个广为流传的故事是这么说的


,


在十九世纪时


,


人们有时候会不小心把还活着的人当成死人埋掉


.


为了避免这种


悲剧发生


,


所以他们在每个棺材里都装上电铃


,


以便让这些意外醒来的



尸体




够按铃求救


.


也因此必须另外安排一位仁兄晚上时在墓地



(graveyard)


里巡查


,



便














.













,






graveyard shift.


至于你相不相信这种传说呢


?


就看你自己了


!





9. I am only a regular 9-to-5er


.




我只是一个平凡的朝九晚五上班族


.





我相信 中文的



朝九晚五


< br>这个字应该就是从英文



9-to-5


这个字直接翻过来


的吧


?


由于上班族的工作时间多半都是很固定从早上九点到晚上五点


,


所以才




9-to-5


这个用法


,


指的就是很一般上下班的工作


.


记得 有一次跟一个在社会


上己经工作多年又回来念研究所的老美聊到他回学校念书的动机


,


他就告诉我


,



我不想一辈子都作朝九晚


五的工作


. )


另外像这种上班族也可以自称是一个



9-to-5er


,


也就是指作这种 朝


九晚五工作的上班族


.


但是像小笨霖我呢


?


我就该自称是



10-to-3er



.


(


我当


然没那么认真凌晨三点回家


,


而是下午三点就回家睡午觉了


!)





10. I refuse to work overtime during the weekend.




我拒绝在周末时加班


.




英文里加班叫



work overtime.


例如别人喊你今晚出去吃饭


,


你说


,


have


to


work


overtime.


就是告诉他


,


很抱歉


,


我今晚要加班


.


不过有趣的是


,


除了



加班



可以叫



overtime,


加班费也可以叫



overtime.


例如你可以大声地告


诉老板


,


你必须要付我加班费


.)


不过现在时机


歹歹


,


我看还是小声讲就好了


.




除了这个



pay


overtime


之外


,


老美也常用到另外两个字


,


一个叫



double


time,


另一个叫



time


and


one- half.


Double


time


指的是双倍的工资


,




time


and one-half


或是



time and a half


则是指一倍半的工资


.


例如老板叫你作一些


额外的工作


,


你可以说


,


如果你付我双倍


的工资


,


我就去做


.)


再造一句


,


and a half.


我喜欢在假日时工作


,


因为这时的工资算一倍半


.)


外企< /p>


office


电话英语





1. ABC corporation. May I help you?




ABC


公司


,


我能帮你什么吗


?





这句话算是制式的讲法


.


一般接起电话的人通常会先报公司的名字



corporation


然后再说


,


或是如果要更客气一点的话则可以





我该怎么帮你


?),


因为这样的问法表示我





怎么帮



,


而非我



需不需要


< br>帮你


?


但基本上




I


help


you?





can


I


help


you?


都很常见就是了


.





不过如果是机器接的电话


,


则听到的多半是这样


,



for


calling


ABC


corporation, if you know your party's last name or extention, press 1. If you


want to recieve information or publication, press 2. If you want to talk to the


operator


, press pound sign or remain on the line.


感谢你打电话到



ABC



,

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 18:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/701823.html

最新商务英语大全的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文