关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英汉翻译词汇搭配

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 17:10
tags:

-

2021年3月3日发(作者:crazy的意思)



英汉翻译中的词汇搭配问题




Collocation in the Translation Between English and Chinese



代绍荣




许芳








:在英汉翻译中,词汇搭配问题不容忽视。本文试图通过一些实例说明词汇搭配的规律,并探


讨解决词汇搭配问题的办法以及考虑这个问题的角度。




关键词


:英汉翻译




词汇搭配




现象分析




解决办法




考虑角度




Abstract:


Collocation is highly worth special attention in the translation work between English and Chinese.


This article attempts to illustrate some general principles for collocation in translation , and proposes


solutions to this problem and the seven angles from which to consider this problem.


Key words


: translation between English and Chinese







collocation





phenomenon analysis




solution






consideration angles



在翻译活动中,对原文的正确理解是做好翻译 工作的基础,而对原文中词汇的恰当翻译是做好翻


译工作的重点。在词汇翻译过程中,我 们会不可避免地遇到词汇搭配问题。这个问题不解决好,翻译


活动就没法进行下去,或者 就不会译出好的作品来。本文拟就英汉翻译活动中经常遇到的各种词汇搭


配问题作一分析 ,并提出解决的办法,以供参考。







在英汉 两种语言当中,都有一些可以直接对译成目的语的词汇,包括简单的词、短语和习语等。


它们的意义比较容易理解和把握,在目的语中有比较明显的对应词汇。这种直译不影响原文的意义和


风格,是词汇翻译中最简单的一种,例如:



He is a diligent student




他是个勤奋的学生。



也因为如此,这 类翻译中的词汇搭配问题比较容易解决,又例如:



I bought a bunch of red roses for my girlfriend.


我买了一束红攻瑰送给女朋友。



这种搭配大多是因为下面的原因:




1




词汇本身意义不复杂,如


diligent, bunch


等。




2




两个词汇经常搭配使用,形成惯用法。如:


a lucky dog


(幸运儿)


, watch TV


(看电视)


, crude





oil (


原油


)


等。




3




涉及专用词汇,如


in China




虽然这种情况下的翻译比较简单, 但我们还是要注意弄清原文中每个词汇的含义,选择恰当的目的语


词汇来翻译。







大多数情况下,词汇的翻译并不是那么容易的,需要我们动一 番脑筋。词汇的搭配对所涉及的每


个词汇的具体含义起相当大的限制作用。特别是有些词 ,本身含义比较广泛,词性也比较多,当它们


和不同的词搭配时,具有不同的含义,这就 需要我们熟读原文,弄清原文的准确含义、文体风格、表


现手法,然后在目的语中捕捉最 贴切的词汇来翻译。下面举一个例子:



free competition


自由



竞争






free room







空房间



free medical care




公费医疗




























free goods







免税货物




free bloomer







开花多的植物












free state



游离状态



free gait



从容和步伐












free wind



顺风



free port



自由港



















free ship


free school








免费学校



free Gluing


free spending of public money




滥用公款




中立国船舶



奢侈生活



以上例句仅是


free


作为形容词用时的一部分用法,


要是加上它 作为副词和动词的用法以及



free


构成的短语、习语,那就更多了。我们可以看到,


free


后名 词的含义基本上决定了修饰


它的


free


的含义。当然,上下文的含义也是一个相当重要的方面。



对 于这种由一个意义比较复杂的词汇和另一个意义不很复杂的词汇构成的搭配问题,


我们要 弄清


楚意义不是很复杂的词汇在该搭配中的含义,然后借助上下文,习惯用法等推断另一 个意义比较复杂


的词汇的具体含义,然后选用最合适的词来翻译它。


下面再举一个汉语的例子:



发白




turn white




发电




generate electricity


发财




make a fortune




发汗




inductee perspiration


发车




dispatch a car




发福




Sorer stout


发光




give out light




发慌




feel nervous


发火




catch fire




发落




deal with


发脾气










lose one’


s temper



发球




serve a ball


发问




raise a question










发作




show effect


发烧




have a fever




发难




launch an attack


发奖




aura prizes




发家




build up a family fortune


发货




send out goods




发还




return something


可以看到仅从所列的这些 词中就可以找到


20


个不同的“发”的翻译来。我们不可能预先 写出


20


个或


更多的译文来一个一个地 试,而只能根据和“发”组成词组的那个词的含义来译出不同的“发”字。







下面来具体谈一谈几种主要的词汇搭配形式在英汉翻译的翻译方法。




1


.动词


+


宾语



这时动词的含义随宾语的不同而 改变,如:


develop


这个词汇,本身意义并不复杂,《现 代英汉


词典》(外语教学与研究出版社,


1994


年)中对


develop


的解释为:(


1


)发展;壮大;完善;生长


2


)详述:规划出(


3


)显影;冲 洗(


4


)开发;利用(土地、水利资源等),然而,请看下面的 例


子:



develop financial aids




筹措财政补助



develop a situation











查明情况



develop a signal system




配置通讯系统


“筹措、查明、配置”等翻译都是词典中没有的,但毫无疑问又是对的。再如汉语中的“打”字翻译


成英语时也不尽相同。



打的




take a taxi





















打人




beat somebody


打孔




punch a hole



















打主意




conceive an idea



打更




sound the night watches










打补丁



put a patch < /p>


一般情况下,动宾结构的短语翻译成目的语时,宾语的含义对动词的翻译起决定作用。




2


.形容词< /p>


+


中心语



先看几个例子:



free movement




优美的动作






















free access








随意进入



free seat








空座位


























free lunch







免费的午餐



可以看到形容词的词义随 它所修饰的中心语的改变而改变,


也就是说中心语决定修饰它的形容词的含


义及译法。



再举几个汉语的例子:



花茶



scented tea



花纹




decorative pattern

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 17:10,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/701777.html

英汉翻译词汇搭配的相关文章