关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

2012温总理答记者问 张璐对几处引经据典的翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 17:04
tags:

-

2021年3月3日发(作者:沈阳英语)


2012.3.14


温家宝总理答记者问



张璐对


10


处引经据典的翻译




1.


我将在最后一年, 守职而不废,处义而不回,永远和人民在一起。



In my last year in office I will not waver in carrying out my duties and will remain true to


my conviction. I will always be with the people.


“守职而不废,处义而不回”源于《素书》

< br>,意即:恪守信义,而不稍加改变;受到嫌疑,


而能居义而不反顾。





2.


我将像一匹负轭的老马,不到最后一刻绝不松套。



In my last year in office I will be as committed as ever as an old steed .



“负轭”指驾车。







3.< /p>


入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。我将坚守这个做人的准则,并把希望留给后人。



When one is in office he should discharge his duty conscientiously


When leaving office he should conduct himself with humility and exercise self-reflection


I will adhere to this principle in conducting myself and I place hope on the next generation




“入则恳 恳以尽忠,出则谦谦以自悔”语出《庙堂忠告》


。为政忠告(元)张养浩著。原文



“臣之於君也,


入则恳恳以尽忠,


出则谦谦以自悔,


凡所白於上者,


不可泄於外而 伐诸人,


善则归君,过则归己”



< /p>


4.


我秉承“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之的信念”


,为国家服务整整四十五年。



I have devoted 45years of my life to the service of this country remaining committed to the


conviction


that


I


shall


dedicate


myself


to


the


interests


of


the


country


in


life


and


death


irrespective of personal will and woe.



“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之的信念”语出《赴戍登程 口占示家人》


,这是总理第三


次引用该句古诗。


1842


年林则徐被充军伊犁,途经西安:


“力微任重 久神疲,再竭衰庸定不


支。苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。谪居正是君恩厚,养拙刚 于戍卒宜。戏与山妻谈故


事,试吟断送老头皮”


。林则徐过世前 要求家人把这句话刻在自己的墓碑上。





5.


知我罪我,期为春秋。




There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will


criticize me. Ultimately history will have the final say.


《孟子》




《春秋》


,天子之事也。是故孔子曰:


‘知我者,其惟《春秋》乎!罪我者, 其惟


《春秋》乎!









1

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 17:04,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/701751.html

2012温总理答记者问 张璐对几处引经据典的翻译的相关文章

2012温总理答记者问 张璐对几处引经据典的翻译随机文章