-
[
清
]
袁枚《牡丹说》
注读
【注读】
冬月,
山之叟担
(
挑
)
< br>一牡丹,
高可隐人
(
隐藏人
p>
)
,
枝柯鄂韡
(<
/p>
读
w?i
,繁盛
)
,蕊丛丛以百数。主人异目视之,为损
(
耗费
)
重赀
(
重金
)
。虑他处无足当是花者,庭之正中,旧有数本
(
用于植
物,指棵、株
)
,移其位让焉。幂锦
(
以锦缎作遮
盖
)
张烛,客
来指以自负。亡何
(
没过多久
)
花开,
薄如蝉翼,较前大不如。
怒而移之山,再移之墙,立枯死。主人惭
(
感到惭愧
)
其故花,
且嫌庭之空也,归其原
(
原处
)
,数日亦死。
【翻译】
冬天,山中有位老翁挑了一株牡丹,
(
牡丹
)
有一人多高,枝
条繁茂,花苞簇簇数以百计。主人对它另眼相看,出高价买
了下来。怕栽在别
处和这株牡丹不相称,庭院中原有几株牡
丹,特地移到别处,把地方让出来。上面用锦帐
遮护。晚上
点上烛火,客人来时
(
主人
)
常指着它感到自豪。不久,花开
了,
花瓣薄得像蝉的翅膀,大大不如原先的那几株牡丹,于
是主人愤愤地将它移到山上,
p>
再移到墙边,
牡丹很快枯死了。
主人感到对
不起原有的那几株牡丹,并且嫌庭院太空,便将
原来的牡丹移回原处,没过几天,也枯死
了。
【注读】
客过而尤
(
责备
)
之曰:
“
子不见夫善相
(
p>
鉴别
)
花者乎
?<
/p>
宜山者山
(
种在山上
)
,宜庭者庭
(
种在庭院中
)
。迁而移之,在冬非春。
第
1
页
/
共
3
页