关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

性别歧视中文对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 15:33
tags:

-

2021年3月3日发(作者:equalization)


(



)


历史原因



在西方文化传统中


,


男性一直被认为富于创造力。在《圣经》里


,


创造世界的耶和 华为男



,


而耶和华创造的亚当亦是男 性


,


亚当的妻子夏娃只不过是亚当一条肋骨的衍化物

< p>
,


这一传


统观念就把创造力固定在男人身上


,


后人便有了“男性的特质是创造力的天赋”的说法。并


且在圣经《创世纪》关于上帝造人的神话成了语言起源学说的联想依据。


“在 他们看来


,


既然


上帝造了亚当这天下第 一个男人


,


语言中的“性”范畴就应将阳性置于首位。如果把两 者的


顺序颠倒过来


,


就不符合语言习惯 。



英语语法并没有规定


“先男后女”


的语序


,


但人们在长期


的言语习惯中


,


大都以男为先


,


女为后


,


女性只能是跟随在男性后面 的第二性别。


男先女后的语


序是如此常见


,


以至于反过来如说


woman and man, sheorhe


等则会令人感到不习惯。


(



)


社会原因

< br>


性别歧视的根源可以追溯到史前时代男女所扮演的性别角色。

< br>由于男性的肌肉比女性肌


肉发达


,


又不生育


,


于是他们担当起打猎、


耕 作的角色


,


妇女体弱、


要生育


,


就负责照顾孩子、



理家庭、


采集食物等。


那时


,


男女角色虽然不同


,


但还没有一方价值高于另一 方的观念。


“随着


社会生产力的不断发展


,


男子逐渐从事更多的农业生产活动


,


占据了主导地位


,


妇女的地位随


供给 食物能力的降低而下降。



[3]


到了 中世纪时期


,


妇女由于能生养孩子


,< /p>


能为土地所有者生


养合法继承人


,


她们成了地主丈夫的宝贵财产。为了使妇女处于辅助的地位


,


统治者便借助法


律令女性屈服和受制于丈夫


,< /p>


于是


,


各种约束妇女的社会规范和习俗开 始形成。在漫长的父系


社会里


,


妇女地 位低下


,


依附男性


,

< br>受制于男性


,


这种观念逐渐根深蒂固

,


被人们视为理所当然。


直到


20


世纪


,


妇女的地位才有了很大的改善< /p>


,


但是社会偏见是在社会化的过程中通过社会群

< br>体、父母、亲友、伙伴的言传身教和大众传媒


(


广播


,


电影


,


电视


,


报纸


)


获得的。 人们对女性的


歧视和偏见也是从父母、


亲友或群体的交往中直接 获得或通过大众传媒间接获得的。


在英语


,


受传统观念的影响


,


对女性的语 言歧视已经成为了一种恶性循环。



(



)


生理原因



记的有人写道


:


在医院的育婴室里


,


每个刚出生的婴儿的小床上都有说明性别的标记


,



面清楚写着


:



I am a boy


”或“


It is a girl



。这里男孩的称呼是


I,< /p>


而女孩却用


it


。在婴儿还不

< p>
知道什么是语言时


,


就在他们的身上深深打上了文 化和语言的印记。在英语中用男性物主代



his


指代包括女性在内的任何人的现象也不胜枚举。例如


Has


everyone


completed


his


assignment? t


还有


Everyone should do his best on the exam.


这里的


his

< p>
已经包括了女性在内。


虽然女性享有就业、选举、教育等等同男性一样的权 利


,


然而女性仍然处于社会的边缘


,< /p>


被认


为是“弱者”


(theweaker


sex)


和“他者”


(the


other),


男性始终占据主导地位。根据


1980


年的


联合国统计


,

< p>
男性拥有世界资源的


99%,


而女性拥有的资源不 到


1%



“因此说

,


对女性的歧视与


偏见有长期的社会历史根源。

< p>



(



)


文化因素



文化概念涵盖广 泛。裘克安将之分为四个层次


:


第一层次是物质生产成果


(



括科学技术


);


第二层次指生产关系


(


包括社会政治、 经济、法律和宗教制度


);


第三


层次指 有形的精神文明产物


(


包括建筑、绘画、雕刻、文学及各种著作


);


第四层次


指无形的精神文明产物< /p>


(


包括思想意识、风俗习惯、价值标准等


)


。此处涉及的文


化因素主要指第四层次。

在思想意识、


价值标准等方面,


英语国家的文化对女性


存有偏见,


对其价值取向大都是负面和消极的影响。


在英语文化氛围中,


女人的


裸体表现性与堕落,男人的 裸体则不然。从纯生理意义


(


不是生理结构

)


上讲,男


人同女人的裸体并无区别,

女人的裸体与性和堕落应无必然联系,


然而它已成为


文化标 记,


其间的联系难免牵强。


有人曾统计,


在牛津英语词典中表示妓女的词


多达


220

< br>个,而表示男妓的词则屈指可数。可见,英语语言中侮辱、贬低女性的


词远多于侮 辱、


贬低男性的词。


英语中某些侮辱女性的词原来是不分性别的 中性


词,



hadot(


妓女


)


原意是青年人


;ta rt(


妓女


)


原是亲昵的称呼


(


相当于


honey,sweetie),


但当这些词与女性联系时,就变成了贬义词。其原因在于


:


女性在生理方面的禁


忌词多于男性且描写女性为性牺牲品的词也



1


、词源



语言学家在追溯英语中性别歧视的渊源时


,


都常 常提到《圣经》的影响。作


为英语文化的起源之一的《圣经》这样记载着


:


上帝先用泥土造了一男人


,


取名亚



(Adam),


之后


,


上帝说


:


“那人独居 不好


,


我要为他造一个配偶帮助他。


” 上帝使他




睡了

,


取下他的一条肋骨


,


并用这条肋 骨造成一个女人


,


取名夏娃


(Eve)


。所以


,


英语中


woman


这个词本身就已经带有性歧视


,

< br>因为她是从男人“


man


”这个词派

生出来的。


另外


,


英语中的代词< /p>


“他”



he


表 示


,



她”



she


表示。


Rowland Jones


在他的


The Origin of Language and Nations


一书中指出


,


加在



he



之前的字母



S



象征伊甸园的“蛇”


,


具有阴性前缀功 能


,


表示“她”


,

其意义为


the lesser,the lower


or female man



由此可 见


,



man



woman


的起源来看


,

< p>
英语中就存在着普遍的


“男


性中性论”和“重男轻 女”的观念。



2


、称呼方面




人们常常引用的典型例子是


Mr., Mrs.,Miss


这一组称呼。


《英汉大词典》上说


,Mr


这个称


呼本来是


Master


的缩写。


男人不论是否结婚都可以称



Mr.



,


而女人则必须在称呼时明确区


分婚姻状况


:


已婚的用“


Mrs.



,


未婚的用“


Miss


”而对男士


,


却没有这方面的同等约束。换种


说法


,


男性词


Mr.


是 无标记的


,


而女性词


Mrs.



Miss


则是有标记的


,


这被认为是一种男女不平等


的现象。


在讲英语的国家里


,


人们的隐私权


( privacy)


——婚姻、


宗教、


收 入等往往是受人尊重


的、不被人提及的。但是


,


在称呼方面


,


妇女的隐私权却没有得到尊重。一听到别 人称一位女


性为


Mrs


X,


你便知她已结婚。同样


,


在汉语里


,


特别是在封建社会


,


女子 出嫁后


,


便会随丈夫的


姓氏

< p>
,


改叫为王太太、张夫人、王张氏等。人们耳熟能详的“撒切尔主义”


(Thatcherism)


这个


词严格地 说并不确切


,


因为这个“主义”的主人并不是本来就姓“


Thatcher


”的某个人


,


而是


这个人的妻子


,


即英国 前任首相撒切尔夫人。


随着女权运动地不断深入


,


在称呼女性时


,


美国英


语便 出现了“


Ms.


”这个无标记形式的词


,


它对于所有妇女


,


不管是已婚的


,


还是未婚的


,


甚 至是


同居的


,


一视同仁。从

< p>
60


年代开始


,


人们对妇 女婚后用丈夫家的姓越来越不满


,


尤其是妇女们


的不满。现在


,


美国许多已婚妇女保持自己的婚前姓氏


,


前任美国总统克林顿的夫人原来也是


一位在婚后坚持用自己娘家姓的“解放了的妇女”


,


只是为了帮 助丈夫竞选总统才改用夫姓


,


对她来说


,


这大概是为丈夫的事业所做的最尴尬的牺牲。



语法方面




英语中的人称代词有性的区别


,he



she



但是英语中缺少一个单数第三称的

代词


,


可以同时表达


he



she


的意思。


当需 要表达不分性别的第三人称时


,


按规范


语法


,


一般用阴性的第三人称代词


he ,his,him


等兼指男女两性


,


试 看下列句子


:


Man


is


the


master


of


his


own



one


has


his



laughs


best,who laughs last.


按规范语法


,

以上例句子中的


he



his


均不指具体的人


,


而泛指男女两性


,


对于


这种用法


,


人们作出的心理反应往往要经历一个先男性后女性的过程。实际上


,



一般人的心理上


man,he


已基本男性化。


Nilson


作了一项实验< /p>


,


对象是一百名下至


幼儿园上至七年级的 男女孩子


,


他用造画的方法发现


,


多数孩子把



Man must work


in order to eat


”和“


Around the world man is happy


”两句话中的


man


理解为男性


,


而不是女性。正是这些所谓的中性词的运用


,


使“男性中心论”



“大男子主义”


的观念根深蒂固于人们的头脑之中


,


从而大大贬低了妇女在社会中的地位和作


用。



3.


排序方面




在英汉语言中


,

男女两性同时出现时的前后顺序也能反映出语言或者社会对


女性的贬低


,


不论在英语还是在汉语里


,


男女并列出现时往往是先男后女的顺序。


在英语里


,



father and mother



husband and wife



boys and


girls



man and women



he and she



king and queen



;


在汉语里


,

经常会听到


人们这样说


:


爷爷、奶 奶、父母、夫妻、公婆、兄嫂、弟弟妹妹、男女老少、夫


唱妇随、男婚女嫁、生儿育女、 善男信女等



4.


构词



英 语中的很多表示女性的词是在表示男性的词素的基础上派生出来的。


也就


是说


,


在英语的构词结构中


,


一般都将表示男性的词作为基本成份


,


而相对的表示


女性的词则是通过在它们的基础上加后缀来形成的。如

actor



actress,waiter



waitress,steward


< p>
stewardess,hero



heroin


等。


这种以加后缀的方式而产生表示女


性的词的方式本身就表明


,


女性被认为是不重要的和依附于男性 的。另外


,


还有一

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 15:33,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/701263.html

性别歧视中文对照的相关文章