-
unit1
Bachelor's degree: Has it
lost its edge and its value
Once the
hallmark of an educated and readily employable
adult, the bachelor's degree is losing
its
edge.
Quicker,
cheaper
programs
offer
attractive
career
route
alternatives
while
the
more
prestigious master's is trumping it,
making it a mere steppingstone.
学士学位曾经是受
过良好教
育、随时可以就业的成年人的标志,
但现在它正在失去
优势。
更快、更便宜的课程提供了有
吸引力的职业路线选择,而
更有声望的硕士课程则胜过它,使之成为一个跳板。
Studies show that people with four-year
college degrees earn more money than those without
over their lifetime, that they are more
likely to find jobs and, once employed, are almost
twice as
likely to be selected for on-
the-job training.
研究表明,拥有四年大学学位的人比没有大学学位
的人一生赚的钱更多,
他们更有可能找到工作,
而且一旦找到工作,
被选中接受在职培训的
可能性几乎
是没有大学学位的人的两倍。
This has prompted a stampede through
college and university gates.
这促使人们蜂拥着穿过
学院
和大学的大门。
But
studies
are
like
photographs:
They
record
the
past.
They
say
nothing
about
the
clear
and
present
danger that the bachelor's degree is losing value.
但研究就像照片
:
它们记录了过去。他
们对学士学位正在贬值这一明显而现实的危险只字未提。
Serra Hagedorn,
immediate past president of the Association for
the Study of Higher Education
and
associate dean and professor at Iowa State
University in Iowa City.
“随着越来越多的人获得
学士学位,它变得越来越普遍,
”现任美国高等教育研究协会会长,现任
爱荷华州立大学副
院长兼教授琳达·塞拉·哈格多恩说
And,
she
adds,
all
bachelor's
are
equal.
In
many
communities
around
the
country,
the
bachelor's is not enough to make you
stand out.
Professor Hagedorn says.
她还说,
“并不是所有的学士学位都是平等的。
”在美国的许多社区,
学士学位不足以让你脱颖而出。
“什么专
业的学士学位‘
?
’哈格多恩教授说
:
“这就是问题
所在。
”
American
Association of Colleges and
Universities.
美国学院和大学协会的
Caryn
McTighe Musil
说
:
“学
士学位就是高中文凭过去的样子。
”
After
World
War
II
and
through
decades
of
postwar
economic
growth,
college
attendance
morphed
from
an
exception
into
the
desired
norm.
In
1950,
some
34
percent
of
adults
had
completed
high
school;
today,
more
than
30
percent
have
completed
a
bachelor's.
In
2009,
colleges
and
universities
handed
out
more
than
1.6
million
bachelor's
degrees,
a
number
the
National Center for Education
Statistics (NCES) expects will grow to almost 2
million by 2020.
二战
后,经过几十年的战后
经济增长,大学入学率从一个例外变成了理想的标准。
1950
年,大
约
34%
的成年人完成了高中学
业
;
如今,超过
30%
的学生完成了学士学位。
2009
年,各学院
和大学颁发了
160
多万个学士学位。国家教育
统计中心
(NCES)
预计,到
202
0
年,这个数字
将增长到近
200
p>
万个。
Spiraling degree inflation is what
Richard Vedder, professor of economics at Ohio
University and
adjunct scholar at the
American Enterprise Institute, calls it. The
danger he sees is that growing
numbers
of Americans will be unnecessarily saddled with
hefty student
loans.
俄亥俄大学
(Ohio
University)
经济学教授、美国企业研究所
(Ame
rican Enterprise Institute)
兼职学者理查德
?
维德
(Richard Vedder)
所称的螺旋式学位通胀。他看到的危险是,
越来越多的美国人将不必要
地背
负沉重的学生贷款。
says, and the notion that
the earnings differential
suspect.
韦德尔教授表示
:“
事实是,你不一定能得到高薪
工作。
”
收入差距
“
< br>继续扩大和扩大
”
的说法多少有些令人怀疑。
Bachelor's
degree-holders
may
well
earn
66
percent
more
than
high
school
graduates
and
35
percent more than people with two-year
degrees, he says. But for every bachelor's degree-
holder
earning more than $$54,000 a
year, he notes, there is a mail carrier, taxi
driver, bartender, parking
attendant
or
other
worker
with
a
bachelor's
earning
less.
Indeed,
almost
16
percent
of
the
country's
bartenders
and
almost
14
percent
of
its
parking
lot
attendants
have
a
bachelor's
or
hig
her.
他说,学士学位持有者的收入可能比高中毕业生高出
6
6%
,比两年制学位持有者高出
35%
。但他指出,每一个年薪超过
5.4
万美元的学士学位获得者,
就有一个邮递员、出租车
司机、酒保、停车场服务员或其他年薪低于学士的工作人员。事
实上,该国近
16%
的调酒师
和近
p>
14%
的停车场服务员拥有本科或以上学历。
Vedder
predicts
more
and
more
college-educated
people
will
be
in
jobs
that
do
not
require
a
four-year degree.
韦德尔预测,越来越多受过大学教育的人将从事不需要四年学位的工作。
Michael Hughes and Amanda
Kusler met in just such a job, working as servers
in a restaurant in
Ann Arbor, Mich. It
was 2007, and both had graduated from high school
three years earlier.
迈克
尔休斯
(Michael
Hughes)
和阿曼达库斯勒
(Amanda Kusler
)
就是在这样一份工作中认识的,
在密
歇根州安娜堡的一家餐馆当服务员。那是
2007
年,两人都提
前三年从高中毕业。
Soon
after
they
started
dating,
Kusler
encouraged
Hughes
to
reenroll
and
pursue
a
degree.
—
doesn't matter what it's in.
在他们开始约会后不久,库斯勒鼓励休斯重新注册并攻读学位。
“尤其是在如今,
”她认为,
“拿到学士学位是一种常态——不管你拿的是什么学位。<
/p>
”
That
was
certainly
the
case
for
decades,
says
Anthony
Carnevale,
director
of
the
Georgetown
University
Center
on
Education
and
the
Workforce,
but
not
anymore.<
/p>
乔治敦大学
(Georgetown
U
niversity)
教育与劳动力中心
(Center
on
Education
and
the
Workforce)
主任安
东尼?卡内瓦莱
(Anthony Carnevale)
表示
,过去几十年的情况确实如此,但现在已经不同了。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:实习周记万能篇
下一篇:关于行政人员的实习周记