关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

弟子规英文版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 13:17
tags:

-

2021年3月3日发(作者:supplement)


英文弟子规







《弟子规》原名《训蒙文》


,为清朝康熙年间秀才李毓秀所作


,


其 内容采用《论语》


“学而篇”第六条“弟子,入则孝,出则悌,谨而信,泛爱众,而亲仁 ,行有余力,则以


学文”的文义,列述弟子在家、外出、接物、待人与学习上应该恪守的 守则规范。其中


“弟子”的理解可以与时俱进。在家指孩子;在学校指学生;在公司指员 工;在单位指下


级;在社会,指公民。


《弟子规》是集中国传统 家训、家规、家教之大成,被誉为人生第一


规,是做人之根本。



As one of the most popular primers in China,


Guidelines for Children


(


Dizi Gui


) was written by


Li Yuxiu in the Qing Dynasty during the reign of the Kangxi Emperor (1661-1722). It is based on


the ancient teaching of the Chinese philosopher Confucius that emphasizes the basic requisites for


being a good person and guidelines for living in harmony with people. The Chinese version was


written


in


three-character


verses


for


the


sake


of


smooth


reading. To


keep


the


original


style,


the


English translation is also written in three-word verses without the loss of content, in order to help


the


English


readers


not


only


understand


the


text


but


also


capture


the


essence


of


Chinese


civilization that belongs both to China and to the whole world.









Children should abide


By Confucius



guide:


Respect elders



n parent;


Be trustworthy 'n prudent.


【释义】



《弟子规》这本书是孔子对 学生的生活规范。首先要孝顺父母,尊敬兄长,其


次要做到言语行为小心谨慎而讲信用。



This book consists of the guidelines handed down by ancient sages on being a good


student and child. First of all, be filial to your own parents and respectful to all of your


elders; then be trustworthy and cautious.







Love for humanity;


Learn from morality.


Accomplish these then,


You study 'n learn.


【释义】



平等博爱,广泛地爱众人,并亲近有仁德的人,向他们学习。如果还有多余的


时 间与精力,就应该去读书做学问。



Love


all


people


equally


and


to


be


close


to


and


learn


from


people


of


virtue


and


compassion. Whatever time you have left should be devoted to learning.







When parents order,


Quick to answer.


When parents say,


Do without delay.


【释义】



父母呼唤你时,应该及时应 答;父母交代去做的事情,应该立刻动身去做,不


要推辞偷懒。



When your parent is calling you or asking you to do something, do not be slow to


respond them, nor be lazy or sulky to do the job.







Be all ears


To instructions 'o Dears.


When reproached by,


Accept and comply.


【释义】



对于父母的教诲,应当恭敬聆听;面对父母的批评,应当态度端正,顺从接受。



When your parents instruct you, you should listen respectfully. When your parents


reproach you, you should obey and accept with faithful compliance.







Make beddings better


According to th



weather.


Give them greeting


At morning



n evening.


【释义】



冬天要 让父母的被窝暖和,夏天要让父母的被窝凉爽。每天早晨要跟父母请安,


夜晚要服侍父母 就寝。



Make


sure


that


your


parents’


beddings


are


warm


in


the


winter,


and


cool


in


the


summer. In the morning, you should greet them. At night, you should make sure your


parents rest well.







When come ’n go,



Let parents know,


Where you live,


What you achieve.


【释义】



出门前,应该告诉父母自己 的去向,免得父母担忧;回到家,应该先当面见一


下父母,报个平安。居住的地方要固定 ,生活要有规律,做事要有恒心,不要随意


更换工作。



Tell your parents if you plan to go out; report to them when you get back. Settle


down in one certain place with a routine life; don’t switch from one job to another but


persist in whatever you do.







No things evil


Are too trivial.


Keep these away,


Dutiful you



ll stay.


【释义】



事情虽小,也不要擅自作主 和行动;擅自行动造成错误,让父母担忧,有失做


子女的本分。



A matter might be trivial, but if it is wrong to do, you must not do it. If you act just


as you please, your parents would not want to see you doing things that are irrational or


illegal.







Things even small.


Get 'em by law.


Stealing is bad,


Makes parents sad.


【释义】



东西虽小,不要私自把它们 藏起来。如果私藏东西,父母知道后,一定会感到


很伤心的。



Although a thing may be small, do not save it just for yourself. For if you hide things


for yourself, you will hurt your parents’ hearts.








Try hard t



offer


What parents favor.


Dispose with care


Their offensive affair.


【释义】



父母喜欢的东西,应该尽力 去准备齐全;父母厌恶的东西,应该小心谨慎地处


理掉。



If whatever pleases your parents is reasonable, you should try your best to get it for


them. If something displeases your parents within reason, you should cautiously keep it


away from them.







Your hurt body


Makes parents worry;


Your immoral claim


Brings them shame.


【释义】



自己的身体受到伤害,必然 会引起父母忧虑;如果是名声品德上有问题,必然


会令父母蒙羞受辱。

< br>


If you carelessly injure your body, your parents will worry about you. While if your


virtues are compromised, you bring shame and disgrace to them.







If parents’re kind,



Piety in mind;


Test comes when


They



re hateful men.


【释义】



如果父母对你很慈爱,孝敬父母不是什么难事;但如果父母很憎恨你,你还能


对父母心 存孝意,这才是难能可贵的。



When your parents are loving and kind, of course it



s not difficult to be filial to


your parents. But the true test of being a filial son comes when your parents are hateful


and cruel.







When parents



re astray,


Mend their way,


With face pleasing,


And voice caring.


【释义】



如果父母有过错,应该努力 劝说父母改正,劝导时应该和颜悦色、态度诚恳,


说话的语气要轻柔。

< br>


If


you


recognize


faults


in


your


parents,


you


should


urge


them


to


change


for


the


better and speak with a kind facial expression and a warm gentle voice.







Parents are ill,


Get them pill;


Stay bedside there;




Take them care.


【释义】



父母生病时,要替父母先尝 药的冷热;应该尽力昼夜服侍,不离开床前。



When


your


parents


are


ill,


you


should


taste


the


medicine


first


before


giving


it


to


them. You should take care of them day and night and do not leave them alone.







Parent



s passed away,


Mournful you stay;


Bread and water


Make your dinner.



【释义】



父母去世之后,要守孝三年,经常追思、感怀父母的养育之恩;改变生活起居,


戒酒戒肉。



For three years after your parents have passed away, you should remember them


with gratitude in sadness for not being able to repay them for their kindness. During this


period you should live simply and not adorn your home. And also avoid merry-making


and indulgence in food and alcoholic drinks.







Funeral, be ritual,


Memorial, be real.


To parents departed,


Kindness deep hearted.



【释义】



办理父母的丧事要合乎礼节,祭奠父母要诚心诚意;对待去世的父母,要像生


前一样恭敬。



Observe proper etiquette in arranging your parents’ funerals, and remember them


with


a


sincere


heart


on


the


anniversaries


of


their


death.


You


should


honor


them


as


if


they were still alive.







Brother or sister,


Hold them dear.


Brothers in harmony,


A sign



o piety.


【释义】



兄长对弟妹要友善,弟妹对 兄长要恭敬;兄弟姊妹能和睦相处,孝道就体现在


其中了。



The older siblings should love and care for the younger ones, and the younger ones


should


love


and


respect


the


older


ones.


Keeping


harmonious


relationships


with


your


siblings is a sign of respecting your parents.







Drinking or eating,

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 13:17,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/700242.html

弟子规英文版的相关文章