-
英文弟子规
《弟子规》原名《训蒙文》
,为清朝康熙年间秀才李毓秀所作
,
其
内容采用《论语》
“学而篇”第六条“弟子,入则孝,出则悌,谨而信,泛爱众,而亲仁
,行有余力,则以
学文”的文义,列述弟子在家、外出、接物、待人与学习上应该恪守的
守则规范。其中
“弟子”的理解可以与时俱进。在家指孩子;在学校指学生;在公司指员
工;在单位指下
级;在社会,指公民。
《弟子规》是集中国传统
家训、家规、家教之大成,被誉为人生第一
规,是做人之根本。
As one of the most popular primers
in China,
Guidelines for
Children
(
Dizi
Gui
) was written by
Li Yuxiu
in the Qing Dynasty during the reign of the Kangxi
Emperor (1661-1722). It is based on
the
ancient teaching of the Chinese philosopher
Confucius that emphasizes the basic requisites for
being a good person and guidelines for
living in harmony with people. The Chinese version
was
written
in
three-character
verses
for
the
sake
of
smooth
reading. To
keep
the
original
style,
the
English translation is also written in
three-word verses without the loss of content, in
order to help
the
English
readers
not
only
understand
the
text
but
also
capture
the
essence
of
Chinese
civilization that
belongs both to China and to the whole world.
Children should abide
By
Confucius
’
guide:
Respect elders
’
n
parent;
Be trustworthy 'n prudent.
【释义】
《弟子规》这本书是孔子对
学生的生活规范。首先要孝顺父母,尊敬兄长,其
次要做到言语行为小心谨慎而讲信用。
This book consists of the
guidelines handed down by ancient sages on being a
good
student and child. First of all,
be filial to your own parents and respectful to
all of your
elders; then be trustworthy
and cautious.
Love for
humanity;
Learn from morality.
Accomplish these then,
You
study 'n learn.
【释义】
平等博爱,广泛地爱众人,并亲近有仁德的人,向他们学习。如果还有多余的
时
间与精力,就应该去读书做学问。
Love
all
people
equally
and
to
be
close
to
and
learn
from
people
of
virtue
and
compassion. Whatever
time you have left should be devoted to learning.
When parents order,
Quick to answer.
When
parents say,
Do without delay.
【释义】
父母呼唤你时,应该及时应
答;父母交代去做的事情,应该立刻动身去做,不
要推辞偷懒。
When your parent is calling you or
asking you to do something, do not be slow to
respond them, nor be lazy or sulky to
do the job.
Be all ears
To instructions 'o Dears.
When reproached by,
Accept
and comply.
【释义】
对于父母的教诲,应当恭敬聆听;面对父母的批评,应当态度端正,顺从接受。
When your parents instruct you, you
should listen respectfully. When your parents
reproach you, you should obey and
accept with faithful compliance.
Make beddings better
According to th
’
weather.
Give them greeting
At morning
’
n
evening.
【释义】
冬天要
让父母的被窝暖和,夏天要让父母的被窝凉爽。每天早晨要跟父母请安,
夜晚要服侍父母
就寝。
Make
sure
that
your
parents’
beddings
are
warm
in
the
winter,
and
cool
in
the
summer. In the morning, you should
greet them. At night, you should make sure your
parents rest well.
When come ’n go,
Let parents know,
Where you
live,
What you achieve.
【释义】
出门前,应该告诉父母自己
的去向,免得父母担忧;回到家,应该先当面见一
下父母,报个平安。居住的地方要固定
,生活要有规律,做事要有恒心,不要随意
更换工作。
Tell your parents if you plan to go
out; report to them when you get back. Settle
down in one certain place with a
routine life; don’t switch from one job to another
but
persist in whatever you do.
No things evil
Are too trivial.
Keep these
away,
Dutiful
you
’
ll stay.
【释义】
事情虽小,也不要擅自作主
和行动;擅自行动造成错误,让父母担忧,有失做
子女的本分。
A matter might be trivial, but if it is
wrong to do, you must not do it. If you act just
as you please, your parents would not
want to see you doing things that are irrational
or
illegal.
Things even small.
Get 'em
by law.
Stealing is bad,
Makes parents sad.
【释义】
东西虽小,不要私自把它们
藏起来。如果私藏东西,父母知道后,一定会感到
很伤心的。
Although a thing may be small, do not
save it just for yourself. For if you hide things
for yourself, you will hurt your
parents’ hearts.
Try hard t
’
offer
What parents favor.
Dispose
with care
Their offensive affair.
【释义】
父母喜欢的东西,应该尽力
去准备齐全;父母厌恶的东西,应该小心谨慎地处
理掉。
If whatever pleases your parents is
reasonable, you should try your best to get it for
them. If something displeases your
parents within reason, you should cautiously keep
it
away from them.
Your hurt body
Makes parents
worry;
Your immoral claim
Brings them shame.
【释义】
自己的身体受到伤害,必然
会引起父母忧虑;如果是名声品德上有问题,必然
会令父母蒙羞受辱。
< br>
If you carelessly injure your body,
your parents will worry about you. While if your
virtues are compromised, you bring
shame and disgrace to them.
If parents’re kind,
Piety in mind;
Test comes
when
They
’
re
hateful men.
【释义】
如果父母对你很慈爱,孝敬父母不是什么难事;但如果父母很憎恨你,你还能
对父母心
存孝意,这才是难能可贵的。
When your
parents are loving and kind, of course
it
’
s not difficult to be
filial to
your parents. But the true
test of being a filial son comes when your parents
are hateful
and cruel.
When parents
’
re
astray,
Mend their way,
With
face pleasing,
And voice caring.
【释义】
如果父母有过错,应该努力
劝说父母改正,劝导时应该和颜悦色、态度诚恳,
说话的语气要轻柔。
< br>
If
you
recognize
faults
in
your
parents,
you
should
urge
them
to
change
for
the
better
and speak with a kind facial expression and a warm
gentle voice.
Parents are
ill,
Get them pill;
Stay
bedside there;
Take them care.
【释义】
父母生病时,要替父母先尝
药的冷热;应该尽力昼夜服侍,不离开床前。
When
your
parents
are
ill,
you
should
taste
the
medicine
first
before
giving
it
to
them. You should take
care of them day and night and do not leave them
alone.
Parent
’
s passed
away,
Mournful you stay;
Bread and water
Make your
dinner.
【释义】
父母去世之后,要守孝三年,经常追思、感怀父母的养育之恩;改变生活起居,
戒酒戒肉。
For three years
after your parents have passed away, you should
remember them
with gratitude in sadness
for not being able to repay them for their
kindness. During this
period you should
live simply and not adorn your home. And also
avoid merry-making
and indulgence in
food and alcoholic drinks.
Funeral, be ritual,
Memorial, be real.
To
parents departed,
Kindness deep
hearted.
【释义】
p>
办理父母的丧事要合乎礼节,祭奠父母要诚心诚意;对待去世的父母,要像生
前一样恭敬。
Observe proper
etiquette in arranging your parents’ funerals, and
remember them
with
a
sincere
heart
on
the
anniversaries
of
their
death.
You
should
honor
them
as
if
they were still alive.
Brother or sister,
Hold them
dear.
Brothers in harmony,
A
sign
’
o piety.
【释义】
兄长对弟妹要友善,弟妹对
兄长要恭敬;兄弟姊妹能和睦相处,孝道就体现在
其中了。
The older siblings should love and care
for the younger ones, and the younger ones
should
love
and
respect
the
older
ones.
Keeping
harmonious
relationships
with
your
siblings is a sign of respecting your
parents.
Drinking or
eating,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:2K12面补ID代码表
下一篇:中考英语翻译句子(含答案)