-
湖月照我影,送我至剡溪的意思
“湖月照我影,送我至剡溪”出自唐朝诗人李白的古诗作品《
梦
游天姥吟留别》之中
,
其古诗全文如
下:
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
越人语天姥,云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼,
脚着谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扇,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
1
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
【翻译】
海外来的客人谈起瀛洲,
(大海)烟波渺茫,
(瀛洲)实在难以寻
求。吴
越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见。天姥
山仿佛连接着天遮断了天空
。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天
台山虽高一万(一万为正确版本,四万经考证为
误传)八千丈,对着
天姥山,
(却矮小得)好像要向东南倾斜拜
倒一样。
我根据越人说的话梦游到吴越,
一天夜晚飞渡过明月映照下的镜
湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵运住的
地方如今还在,清
澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特
制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
p>
(上到)半山腰就看见了从海上升
起的太阳,在半空中传来天鸡报晓
的叫声。无数山岩重叠,道路盘旋
弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已
经晚了。熊在
怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云
层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰
鸣
,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞
中蔚蓝的天空广阔无际
,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。用
彩虹做
orG
p>
衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹
奏着琴瑟,
鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。忽然(我)魂魄
2
惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中
所见的烟雾云霞全都消失了。
人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,
自古以来万事都像东流的
水一样一去不复返。告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回
来?暂且把白鹿放牧在青崖间,
等到要远行时就骑上它访名山。
岂能
卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我不能舒心畅意,笑逐颜开。
【赏析】
诗的开头几句是写入梦的缘由。
诗人说:
海上回来的人谈起过瀛
洲,那瀛洲隔着茫茫大海,实在难以寻找;越人谈起过天姥山,
天姥
山在云霞里时隐时现,也许还可以看得到。
“瀛洲”是一座
神山,中
国古代传说,东海上有三座神山,一座叫蓬莱,一座叫方丈,一座叫
瀛洲。越,就是浙江绍兴一带。
“信”
,在这里当
“实在”讲。
< br>先说“海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求”
,这一笔是陪衬,使诗一
< br>开始就带有神奇的色彩;再说“越人语天姥,云霞明灭或可睹”
,转
入正题。以下就极力描写天姥山的高大:
“天姥连天向天横,势拔五
岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
”诗人先拿天姥山跟
p>
天相比,只见那山横在半天云上,仿佛跟天连结在一起。再拿天姥山
跟其他的山相比,
它既超过以高峻出名的五岳,
又盖过在它附近
的赤
城。
“五岳”
,指中国的五座名山
,泰山、华山、衡山、嵩山、恒山。
“赤城”
,是山名,在浙江
天台北,因为山上赤石列,远看好像红色
的城,所以叫赤城。接着诗人又换一个角度以天
台山为着眼点来写,
说那天姥山东南方的天台山虽然非常高,
但
在天姥山面前,
也矮小得
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:人教版七年级英语上册课外阅读篇目精选
下一篇:适合不同年龄段孩子的英语阅读书籍