-
through African leaders present,I wish to ^
in
October
2000,china
and
African
countries
advocate
setting
up
forum
on
china-africa
coopration to
deepen traditional culture and to enhance
cooperation
This is an
important platform and effective mechanism for
china and african countries to conduct
collective dialogue
、
exchange experience in
governance
、
enhance mutual
trust and carry out
practical
cooperation
。
this
marks
the
50th
anniverary
of
inauguration
of
diplomatic
ties
of
new
china
and
african
countries,
although
we
are
oceans
apart
,the
friendship
among
peoples
of
china
and
africa
is
time-honoured and has grown stronger
with the passing of time
<
/p>
每天一译:
11
月
22
日
1
、
自食其果:
Stew in
one
’
s own juice
The country is warned that it will stew
in its own juice if it sticks to its nuclear
program
该国受到了警告,如果它执意继续推行核项目,必将自食恶果。
如果该国罔顾警告,继续实施核项目,最终将自食其果。
练译:
1
)
例句
2
p>
)
华尔街的银行家们肆意投机,
最终自食其
果,
招致了巨大亏损。
(
specul
ate
投机,
尝试用
in that
或
as
连接主从句)
Wall
Street
’
s central bankers
stewed in their own juice as/ in that they had
incurred huge loss
from reckless
speculations.
incur
loss
,招致损失,为常用搭配,建议查字典!
2
、
As
Bankers
in
Wall
Street
speculated
seriously,
they
finally
stewed
in
their
own
juice
and
suffered a huge loss.
It's impolite not to make a return for
what one receives.
来而不往非礼也
昨天参考答案:
faith in
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!<
/p>
!凡是跟“信”有关的如
belief,trust,faith
都是
in sth
每天一译:
一见如故
/
很投缘:
Have
good chemistry
In
her
radio
interview,
she
added
and
ev
have
good
personal
chemistry.
她在接受电
台的采访时
还表示
,奥巴马总统和梅杰韦德夫总统两人一见如故
。一见如故
/
相
谈甚欢
/
非常投契。
练译:
1
)例句
2
)由于
两位领导人有着对共产主义的共同信念,在一系列国际问题上也立场相近,
因此两人一见
如故。分析家相信这有助两国的进一步合作。
我:
The two leaders share the
same belief
in communism, and have the
same position about
international
issues
,so
that
they
have
very
good
personal
chemistry,which
will
enhance
the
relations beween two countries ,said
analyst
2
)
Bound by the
same belief in communism and sharing similar
stands/positions over a host of
international issues, the two leaders
have good chemistry, which analysts believe is
conducive to
further cooperation
between both countries.
(尝试用非限制性定语从句,把中文两句合在英文一句中表示)
参考答案见明天
1
、
p>
bound
(
bind
过去分词)
by
常表示“由共同的情感、信仰、兴趣等维系、粘合”
2
、
be conducive
to
与
contribute
to
同意,均为“有助于、有利于”之意。
3
p>
、表示“有共同
...
”时,用
share
远好于用
have
。
4
、这里
bound
by/sharing
with
是伴
随状语;如要用
as
,请注意这是从句,应为
< br>As
sb.
share ......
而非
sharing
,否则从句缺谓语。
今日额外作业,中译英:
兹授权
鼎
丰环球
(北京)
国际贸易有限公司
在
中国民生银行信用卡商城
经销
德
国莱克森厨具
系列产品
昨天参考答案:
1
< br>)她在接受电台采访时还说到,奥巴马和梅德韦杰夫两位总统
1
p>
、
added
译为“还说到”
,小心别一看见“
add
”就“补充道”
,挺别扭的。
2
、
“私交
甚笃”表示两人相识已久,与
have good
chemistry
有差别。
每天一译:
付诸东流
/
泡汤:
(go)
down the drain
(顺着下水道流走了)
Weather will either make or
break our weekend camping
——
we will barbecue on the hill top,
weather permitting; but the whole plan
will simply go down the drain if it rains.
天气决定了我们周末能否去露营,
如果天公作美的话我们将在山顶烧烤,
如果下雨的话整个
计划就泡汤了。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:重庆周边最适合露营的20个地点
下一篇:露营选址的基本要领