-
考研英语翻译插入语的重要性及其解析
一、介词短语作插入语
all in all(
总而言之<
/p>
)
,
as a matter of f
act(
事实上
)
,
< br>as a
result(
结果
)
,
at worst(
在最坏的情况
下
)
,
by the way(
顺便说一
句
)
,
p>
first of all(
首先
)
,
for example(
例如
)
,
in conclusion(
总
之,
最后
)
,
in
fact(
事实上
)
,
in
e
ffect(
实际上
)
,
in
my
opinion(
依
我我看来,
我认为
)
,
in
other
w
ords(
换句话说,
换言之
)
,
in
short(
简
言之
)
,
to my delight(
让我高兴的是
)
,
to one
’
s ama
zement(
使某
人惊讶的是
)
p>
,
to
one
’
s
deep
regret(
使某人深感
遗憾的是
)
,
to
one
’
s relief(
使某人感到欣慰的是
)
,
to one
’
s surprise(
使某人感到
吃惊的是
)
等。
China,
in
fact,
has
caught
up
with
and
surpassed
the
world
advanced levels in
many respects.
事实上,中国已经在许多方面
赶
上和超过了世界先进水平。
What happen to him, by the way?
< br>顺便问一句,他后来怎么样
了
?
All in all, her
condition is greatly improved.
总之,他的
健康状况已经大大的改善了。
二、不定式短语作插入结构
so to speak(
可以这样说
)
,
to
tell you the truth(
老实对你
说
)
,
to
be
p>
frank(
说句实话
)
< br>,
to
begin
with
(
首先
)
,
t
o
start
with(
首
先
)
,
to
be
more
exact(
更确切地说
)
,
to
sum
up(
总之,概括地说
)
,
to put it briefly(
简单说来
)
,
to put it in another way(
换句话
说
)
,
to
make
a
long
story
short(
长话短说<
/p>
)
,
to
say
the
least
of
it(
至少可以这样说
)
,
needless
to
say(
不用说
)
,
strange
to
say(
说
来奇怪
)
,
to conclude(
总
之,最后
)
,
to be sure(
可以肯定的说
)
,
to be specific(
具体说来
)
,
to be precise(
准确地说
)
,
to speak
frankly(
坦白地说
)
等等。
To
tell
you
the
truth,
I
haven
’
t
bought
anything
for
a
year.
老实对你说,我一年来什么东西都没有买过。
It
wasn
’
t a very good dinner,
to say the least of
it.
至少可以这样说,这次宴会并不成功。
The movie, to
be frank, moved me to tears.
坦白地说,这部
电影把我感动得流下了眼泪。
She wrote, to be exact, ten
novels in her lifetime.
确切
地说,
她一生写了十部小说。
三、分词短语作插入结构
considering
…
(
考虑到
)
,
all
things
considered
(
从整体来看
)
,
allowing
for
…
(<
/p>
考虑到
)
,
ge
nerally
speaking(
一般说来
)
,
judging
fro
m
…
(
从
..
.
来判断
)
,
putting
it
another
way(
换句话说
)
,
roughly
speaking(
大体说来<
/p>
)
,
taking account o
f
…
(
考虑到
)
,
taking all
things into consideration(
全面
看来
)
,
taking
…
as an
example(
< br>以…为例
)
,
talking
of
…
(
说道
)
,
speaking of
…
(
说道
)
,
strictly speaking(
严格地说
)
等等。