关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

期末翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 06:52
tags:

-

2021年3月3日发(作者:merged)



P38


1.



Achimeds first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.


1.



阿基米德最先发现固体排水的原理。



2.



There are different ways of changing energy from one form into another.


2.



将能量从一种形式转变成另一种形式有各种不同的方法。



3.



Corrosion is an eletro-chemical process by which a metal such as mild steel returns


to its natural state, such as iron oxide or rust.


3. < /p>


腐蚀是一种电化的过程,像低碳钢一类的金属,因腐蚀而回复到自然状态,如氧化铁,


即铁锈



4.



Hyperventilation produces small decreases in blood pressure in normal subjects and


large decreases in patients with automatic failure.


4.


过度换气会使 正常受试者的血压轻微下降,而患有自律衰竭患者的下降幅度则较大。



5.



Aspirin


has


been


recognized


as


inhibiting


normal


platelet


functions


and


the


mechanism has been clearly delineated.


5.


人民发现阿司匹林有抑制正常血小板的功能,而这种机制也已得到清楚的描述。



6.



Traditionally, these tumors have been treated locally, usually with radiation.


6.


照过去的治疗方法, 对这些肿瘤一直进行局部治疗,通常是采用发射疗法。



7.



Terminal is defined here as an irreversible illness that will cause the death of the


patient in a foreseeable time.


7.


临终状态在这里 定义为,在可预见的时间里,不可逆转的疾病将导致患者死亡。



8.



A thrombus may cause sudden closure of the vessel with complete obstruction of


the blood flow.


8.


血栓会引起血管突然阻塞,造成血流完全中断。



9.



Obstetrics and gynecology are combined in the specialty that deals with pregnancy


and birth and diseases of the female reproductive system.


9.


产科与妇科合并成处理妊娠、生育及女性生殖系统疾病的专科。



10.



This


observation


has


not


been


confirmed


by


other


trials


employing


long


term


tamoxifen treatment.


10.


这个观察结果还未被其他使用他莫西酚进行治疗的实验所证实。





1




P49


1.



The


prevention


of


sudden


cardiac


death


by


long- term


administration


of


antirrhythmic drugs is based sound physiological principles.


1.


长期服用抗心律失常药来预防心脏病引起的猝死,


是以正确可靠的生理学原理为根据的 。



2.



A careful analysis of the patient



s history shows that urticaria is a sort of clinical


clue to viral hepatitis.


2.


详细分析患者的病 史后,就看得出荨麻疹是病毒性肝炎的一种临床线索。



3.



The patient has no knowledge of when the first attack occurred.


3.


患者不知道第一次发作是在何时。



4.



Endocrinology is defined as the study of the ductless or endocrine glands ans their


internal secretions.


4.


内分泌学的定义是:研究无管 线或称内分泌腺及它们的内分泌物的科学。



5.



The patient is beyond help.


5.


这个病人没救了。



6.



This sort of beverage is refreshing and nourishing.


6.


这种饮料提神、养人。



7.



They admitted the feasibility of our treatment.


7.


他们承认我们的治疗方案是可取的。



8.



Treatment of amblyopia must be prompt. Up to the age of about seven a rapid and


complete restoration of vision can be expected within a month.


8.


弱视必须及时治疗。在


7


岁左右以前,视力在


1


个月内能够完全迅速恢 复。



9.



In the pharynx the only site to be involved in an infection with any frequency, at


least in adults, is the oropharynx.


9.


咽部感染多发生在咽口部,至少在成年人如此。



10.



The


prevention


of


sudden


cardiac


death


by


long- term


administration


of


antirrhythmic drugs is based on sound physiological principles.


10.


长期服用抗心律失常药来预防心脏病引起的猝死,


是以正确可靠的生理学原理为根据的 。



11.



A careful analysis of the patient



s history shows that urticaria is a sort of clinical


clue to viral hepatitis.



2



11.


详细分析患者的病史后,就 看得出荨麻疹是病毒性肝炎的一种临床线索。



12.



These


symptoms


can


be


broadly


characterized


as



neurotic

< p>


,


and


they


include


anxiety, phobias, obsessional symptoms, and less often hysterical symptoms.


12.


这些症状普遍具有“神经症”的 特征,包括焦虑、恐怖、强迫症状以及不常见的癔症性


症状。


( 名转动)



13.



Fragility


of


the


chief


cell


is


frequently


accompanied


by


loss


of


cyanophilic


granules into surrounding space.


13.


主细胞易于破裂,其嗜青颗粒常常散失到周围空隙中去。



14.



Despite


the


intensive


research


on


insulin,


the


details


of


its


action


remain


speculative.


14.


尽管对胰岛素进行了大量的研究,它的作用细节仍有带探索。



15.



Since the myope has usually no knowledge of the definition in distant objects that


he is missing, he may continue through life unaware of any visual defect, to find that


in old age his unduly near vision range compensates for the advance of presbyopia;


and


good


near


vision


recompenses


his


declining


years


for


a


lifetime


of


shortsightedness, of which he may well have been ignorant.


15.


由于近视者通常对自己所看不到的远物一直不了解其清 晰度,


因而有的近视者可能在一


生中并未察觉到有任何视力缺陷 ,


也不能领会老年时过分的近视力广度对老视进展所作的代


偿; 好的近视力在近视期间可补偿近视者的晚年。





P58


1.



Additive manufacturers keep bacteria and enzyme formulations confidential. Hence,


neither enzyme levels nor specific genera of organisms were assessed in our study.


1.



添加剂生产商对细菌和酶制剂配 方严加保密,因此我们的研究对酶及生物体种类没有进


行评定。


(全部否定)



2.



Can molds make you ill? When is mold toxic? We should be concerned about mold


although the science and the medical research are inconclusive.


2.



霉菌会使你生病吗?霉菌什么时 候会有毒?尽管科学和医学研究还没有确定的结论,但


我们应该关注霉菌的问题。


(全部否定)




3



3.



The doctor said that both dies could not provide adequate nourishment.


3.



医生说并非两种饮食都能提供足 够的营养。


(部分否定)



4.



Nor


risk


factors


in


individual


patients


might


have


been


detected


without


a


multidisciplinary approach.


4.



只有运用 综合学科研究法,才能找出病人疾病的风险因素。


(双重否定)



5.



There is nothing illogically in the idea that viruses or virus-like agents may be the


basic


cause


of


cancers,


although


requiring


the


cooperation,


as


we


shall


see,


of


nutritional, hormonal, genetic and other metabolic factors.


5.



将病毒或病毒样物质作为癌症基本病因的想法不无道理,但我们将会看到,癌症的发生< /p>


还需要营养性、激素性、遗传性及代谢性因素的协同作用。


(双重 否定)



6.



When the lights came on again, hardly a person in the city can have turned on a


switch without reflecting how great a servant he had at his fingertips.


6.



当电灯又亮起来时,城里的人们 在打开开关的瞬间,想必几乎人人都会想到,电灯是随


时可供他们使用的多么有用的东西 。


(双重否定)



7.



Chlorination does not kill everything.


7.



氯化吹并不能杀死所有的病菌。


(部分否定)

< br>


8.



The patients can not do prescribing an treatment as well as filling a prescription and


contacting the billing department on the web.


8.



病人在网上 可以填写处方、联系收费处等,但不能决定治疗方法。


(部分否定)


9.



He is the last man to consult.


9.



他是最不可能商量的人。


(隐形否定)



10.



In this regard, genetic revolution is on less than a biomedical revolution.


10.



就这方面而言,基因工程简直就是一场生物医学的革命。



11.



Eleven percent of mothers, 4 from each group, reported their child did not have


teeth


at


the


initial


appointment.


There


fore,


those


mothers


were


excluded


form


the


frequency analysis concerning teeth cleaning.


11.



百分之 十一的母亲,每组四人,声称在最初的约见中,她们的孩子还没长牙齿。因此,


这些母亲 不包括在牙齿清洁的频度分析中。




12.



No significant change in frequency was found in the control group from pretest to



4

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 06:52,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/697485.html

期末翻译的相关文章