关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

TED励志英文演讲稿

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 06:10
tags:

-

2021年3月3日发(作者:低迷)



我知道你们在想什么,你们觉得我迷路了,马上就会有人走上台 温和地把我带回我的座


位上。


(掌声)


。我在迪拜总会遇上这种事。


“来这里度假的吗,亲爱的?”


( 笑声)


“来探望孩


子的吗?这次要待多久呢?

< br>



恩,事实上,我希望能再待久一点。我在波斯湾这边生 活和教书已经超过


30


年了。


(掌


声)这段时间里,我看到了很多变化。现在这份数据是挺吓人的,而我今天要和你们说的是< /p>


有关语言的消失和英语的全球化。我想和你们谈谈我的朋友,她在阿布达比教成人英语。在


一个晴朗的日子里,她决定带她的学生到花园去教他们一些大自然的词汇。但最后却变成 是


她在学习所有当地植物在阿拉伯语中是怎么说的。


还有这些植 物是如何被用作药材,


化妆品,


烹饪,香草。这些学生是怎么得 到这些知识的呢?当然是从他们的祖父母,甚至曾祖父母那


里得来的。不需要我来告诉你 们能够跨代沟通是多么重要。



but


sadly,


today,


languages


are


dying


at


an


unprecedented


rate.


a


language


dies


every


14


days.


now,


at


the


same


time,


english


is


the


undisputed


global


language.


could


there


be


a


connection?


well


i


dont


know.


but


i


do


know


that


ive


seen


a


lot


of


changes.


when i first came out to the gulf, i came to kuwait in the days when it was still


a hardship post. actually,


not that long ago. that is a little bit too early. but nevertheless, i was


recruited by the british council along with about 25


other teachers. and


we were the first non-muslims to


teach in the state schools


there in kuwait. we were brought to teach english because the government wanted to


modernize


the


country


and


empower


the


citizens


through


education.


and


of


course,


the


u.k. benefited from some of that lovely oil wealth.


但遗憾的是,今天很多语言正在


以前所未有的速度消失。



14


天就有一种语言消失,


而与此同时,


英语却无庸置疑地成为全


球性的语言。这其中有 关联吗?我不知道。但我知道的是,我见证过许多改变。初次来到海


湾地区时,我去了科 威特。当时教英文仍然是个困难的工作。其实,没有那么久啦,这有点


太久以前了。


总之,


我和其他


25


位老师一起被英国文化协会聘用。


我们是第一批非穆斯林的


老 师,在科威特的国立学校任教。我们被派到那里教英语,是因为当地政府希望国家可以现


代化并透过教育提升公民的水平。当然,英国也能得到些好处,产油国可是很有钱的。



okay. now this is the major change that ive seen -- how teaching english has


morphed from being a mutually


english-speaking


nation


on


earth.


and


why


not?


after


all,


the


best


education


--


according


to


the


latest


world


university


rankings


--


is


to


be


found


in


the


universities


of


the


u.k.


and


the


u.s.


so


everybody


wants


to


have


an


english


education,


naturally.


but if youre not a native speaker, you have to pass a test.



言归正传,我见过最大的改变,就是英语教学的蜕变如 何从一个互惠互利的行为变成今


天这种大规模的国际产业。英语不再是学校课程里的外语 学科,也不再只是英国的专利。英


语(教学)已经成为所有英语系国家追逐的潮流。何乐 而不为呢?毕竟,最好的教育来自于


最好的大学,而根据最新的世界大学排名,那些名列 前茅的都是英国和美国的大学。所以自


然每个人都想接受英语教育,但如果你不是以英文 为母语,你就要通过考试。



now can it be right to reject a student on linguistic ability


well, i dont think so. we english teachers reject them all the time. we put a


stop


sign,


and


we


stop


them


in


their


tracks.


they


cant


pursue


their


dream


any


longer,


till they get english. now let me put it this way, if i met a dutch


speaker who had the cure for cancer, would i stop him from entering my british


university? i dont think so. but indeed, that is exactly what we do. we english


teachers are the


gatekeepers.


and


you have to satisfy us first that your


english is


good


enough.


now


it


can


be


dangerous


to


give


too


much


power


to


a


narrow


segment


of


society.


maybe


the barrier would be too universal.



但仅凭语言能力就拒绝学生这样对吗?譬如如果你碰到 一位天才计算机科学家,但他会


需要有和律师一样的语言能力吗?我不这么认为。


但身为英语老师的我们,


却总是拒绝他们。


我 们处处设限,将学生挡在路上,使他们无法再追求自己的梦想,直到他们通过考试。现在


容我换一个方式说,如果我遇到了一位只会说荷兰话的人,而这个人能治愈癌症,我会阻止


他进入我的英国大学吗?我想不会。但事实上,我们的确在做这种事。我们这些英语老师就

是把关的。你必须先让我们满意,使我们认定你的英文够好。但这可能是危险的。把太多的

< br>权力交由这么小的一群人把持,也许会令这种障碍太过普及。



okay. but, i hear you say, what about the research? its all in english. so the


books


are


in


english,


the


journals


are


done


in


english,


but


that


is


a


self-fulfilling


.


it feeds the english requirement. and so it goes on. i ask you, what happened to


translation? if you think about the islamic


golden age, there was lots of translation then. they translated from latin and


greek into arabic, into persian, and then it was translated on into the germanic


languages


of


europe


and


the


romance


languages.


and


so


light


shone


upon


the


dark


ages


of


europe.


now


dont


get


me


wrong;


i


am


not


against


teaching


english,


all


you


english


teachers


out


there.


i


love


it


that


we


have


a


global


language.


we


need


one


today


more


than ever. but i am against using it as a barrier. do we really want to end up with


600 languages and the main one being english, or chinese? we need more than that.


where


do


we


draw


the


line?


this


system


equates


intelligence


with


a


knowledge


of


english


which is quite .



于是,我听到你们问但是研究呢


?


研究报告都要用英文。


”的确,研究论著和期刊都要用


英文发表,但这只是一种理所当然的现象。有英语要求,自然就有英语供给,然后就这么循< /p>


环下去。我倒想问问大家,为什么不用翻译呢?想想伊斯兰的黄金时代,当时翻译盛行,人


们把拉丁文和希腊文翻译成阿拉伯文或波斯文,然后再由拉伯文或波斯文翻译为欧洲的日 耳


曼语言以及罗曼语言。于是文明照亮了欧洲的黑暗时代。但不要误会我的意思,我不是 反对


英语教学或是在座所有的英语老师。


我很高兴我们有一个全 球性的语言,


这在今日尤为重要。


但我反对用英语设立障碍。难 道我们真希望世界上只剩下


600


种语言,其中又以英文或中文


为主流吗?我们需要的不只如此。那么我们该如何拿捏呢?这个体制把智能和英语能力画 上


等号这是相当武断的。



and i want to remind you that the giants upon whose


shoulders todays stand did not have to have


english, they didnt have to pass an english test. case in point, einstein. he,


by


the


way,


was


considered


remedial


at


school


because


he


was,


in


fact,


dyslexic.


but


fortunately


for


the


world,


he


did


not


have


to


pass


an


english


test.


because


they


didnt


start until 1964 with toefl, the american test of english. now its exploded. there


are lots and lots of tests of english. and millions and millions of students take


these


tests


every


year.


now


you


might


think,


you


and


me,


those


fees


arent


bad,


theyre


okay, but they are prohibitive to so many millions of poor people. so immediately,


were rejecting them.



我想要提醒你们,扶持当代知识分子的这些“巨人肩膀 不必非得具有英文能力,他们不


需要通过英语考试。爱因斯坦就是典型的例子。顺便说一 下,他在学校还曾被认为需要课外


补习,


因为他其实有阅读障碍 。


但对整个世界来说


,


很幸运的当时他 不需要通过英语考试,



为他们直到


1 964


年才开始使用托福。


现在英语测验太泛滥了,

< p>
有太多太多的英语测验,


以及


成千上万的学生每年 都在参加这些考试。现在你会认为,你和我都这么想,这些费用不贵,


价钱满合理的。但 是对数百万的穷人来说,这些费用高不可攀。所以,当下我们又拒绝了他


们。

< p>
it brings to mind a headline i saw recently: education: the great divide. now


i get it, i understand why people would focus on english. they want to give their


children the best chance in life. and to do that, they need a western education.


because, of course, the best jobs go to people out of the


western universities, that i put on earlier. its a circular thing.



这使我想起最近看到的一个新闻标题:


“教育:


大鸿沟”


现在我懂了。


我了解为什么大家


都重视英语,因为他们希望给孩子最好的人生机会。为了达成这目的 ,他们需要西方教育。


毕竟,不可否认,最好的工作都留给那些西方大学毕业出来的人。 就像我之前说的,这是一


种循环。



okay.


let


me


tell


you


a


story


about


two


scientists,


two


english


scientists.


they


were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs


of


animals.


but


they


couldnt


get


the


results


they


wanted.


they


really


didnt


know


what


to


do,


until


along


came


a


german


scientist


who


realized


that


they


were


using


two


words


for


forelimb


and


hind


limb,


whereas


genetics


does


not


differentiate


and


neither


does


german. so bingo, problem solved. if you cant think a thought, you are stuck.


but


if


another


language


can


think


that


thought,


then,


by


cooperating,


we


can


achieve


and learn so much more.


好,我跟你们说一个关于两位科学家的故事 :有两位英国科学家


在做一项实验,是关于遗传学的,以及动物的前、后肢。但他们无法 得到他们想要的结果。


他们真的不知道该怎么办,直到来了一位德国的科学家。他发现在 英文里前肢和后肢是不同


的二个字,但在遗传学上没有区别。在德语也是同一个字。所以 ,叮!问题解决了。如果你


不能想到一个念头,你会卡在那里。但如果另一个语言能想到 那念头,然后通过合作我们可


以达成目的,也学到更多。




我的女儿从科威特来到英格兰,


她在阿拉伯的学校学习科学和数学。


那是所阿拉伯中学。


在学 校里,她得把这些知识翻译成英文,而她在班上却能在这些学科上拿到最好的成绩。这


告 诉我们,当外籍学生来找我们,我们可能无法针对他们所知道的给予赞赏,因为那是来自


于他们母语的知识。当一个语言消失时,我们不知道还有什么也会一并失去。



this


is


--


i


dont


know


if


you


saw


it


on


cnn


recently


--


they


gave


the


heroes


award


to a young kenyan shepherd boy who couldnt study at night in his village like all


the village children,< /p>


篇二:杨澜


ted


演讲稿中英文



yang lan: the generation thats remaking china


the night before i was heading for scotland, i was invited to host the final of


chinas


got


talent


show


in


shanghai


with


the


80,000


live


audience


in


the


stadium.


guess


who was the performing guest?susan boyle. and i told her, im going to scotland the


next day. she sang beautifully, and she even managed to say a few words in chinese.


[chinese]so


its


not


like


hello


or


thank


you,


that


ordinary


stuff.


it


means


green


onion


for


free.


why


did


she


say


that?


because


it


was


a


line


from


our


chinese


parallel


susan


boyle


--


a


50-some


year- old


woman,


a


vegetable


vendor


in


shanghai,


who


loves


singing


western opera, but she didnt understand any english or french or italian, so she


managed to fill in the lyrics with vegetable names in chinese. (laughter) and the

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 06:10,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/697061.html

TED励志英文演讲稿的相关文章