-
To Autumn
1
Season of mists and mellow
fruitfulness
,⑴
Close bosom-friend of the
maturing sun
,⑵
Conspiring with him ⑶how to
load and bless
With fruit the vines that round the
thatch-eves run
;⑷
To bend with
apples the moss'd cottage-
trees
,
And fill all fruit with
ripeness to the core
;
To swell the
gourd
,
and plump the hazel
shells
With a
sweet kernel
;
to set budding
more
,
And still
more
,
later flowers for the
bees
,
Until they think warm days
will never cease
,
For Summer has
o'er-brimm'd their clammy cells.
2
Who hath not seen thee oft⑸ amid thy
store?
Sometimes whoever seeks abroad⑹ may
find
Thee sitting careless on a granary
floor
,
Thy hair sort-lifted by the
winnowing wind
;
Or on a half-reap'd furrow
sound asleep
,⑺
Dows'd with the fume of
poppies
,
while thy hook
Spares the next
swath and all its twined flowers.
And sometimes like a
gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a
brook
;
Or by a cyder-
press
,
with patient
look
,
Thou watchest the last
oozings
⑻hours by hours.
3
Where are the songs of
Spring
?
Ay
,
where are
they
?
Think not of
them
,
thou hast thy music
too
,
While barred clouds bloom the soft-
dying day
,⑼
And touch the stubble-
plains with rosy hue
;
Then in a
waiful choir the small gnats mourn
Among the river
sallows
,⑽ borne aloft⑾
Or sinking as
the light wind lives or
dies
;
And full-grown lambs loud
bleat from hilly bourn
;⑿
Hedge-crickets
sing
;
and now
with treble ⒀soft
The red-breast whistles
form a garden-croft
;⒁
And gathering
swallows twitter in the skies.
注释:
(
1
)
p>
Season of mists and mellow
fruitfulness
:
雾气弥
漫、果实成熟
丰饶的季节(指秋天)。
(
2
p>
)
Maturing
sun
:使万物成熟的太阳。
(
3
)
p>
him
:
指太阳。
在这里,
诗人把秋天和太阳都人格化,
因此,
< br>conspiring
这词的运用就颇具幽默感。
(
4
p>
)
bless/with fruit the vines
that round the thatch-eves
run
:
这
半句的正常语序是:
bless
the vines that run round the thatch-eves with
fruit
,意为:赐福给屋檐周围的葡萄藤累累的果实。
(
< br>5
)
oft
:
< br>
即为
often
(古英语词)
。
(<
/p>
6
)
seeks
abroad
:到户外去走一走。
(
7
)
on
a
half
reap'd
furrow
sound
asleep
:
这个句子的前半句在第二、
三行,即
whoever/ma
y find/Thee sound asleep on a half reaped furrow.
(
8
p>
)
oozings
:
徐徐滴下的果汁。
(
9
)
p>
barred clouds bloom the soft dying day
:傍晚的天空飘动着艳丽
的带状云彩。
bar
row
带状的,条形的,
the soft dying da
y
,白昼静静地逝去,
bloom
,使
艳丽;开花。
< br>(
10
)
Sallows
:
柳树,柳枝。
(
11<
/p>
)
Borne
alft
:高飞。
Borne
是
p>
bear
的过去式,意为:运动,转向:
a
flot
,高高地。
(
12
)<
/p>
And full-grown lambs loud bleat from
hilly
bourn
:意为羔羊篚
了,
在山坡上大专地吁吁叫。
Bourn
,地区,
领地。
(
13
)
Treble
:最高音。
(
14
)
Garden-
croft
:宅旁的园地。
La Belle Dame Sans Merci
I.
O WHAT can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge has wither’d from the lake,
And no birds sing.
II.
O what can ail thee,
knight-at-arms!
So haggard and so woe-
begone?
The squirrel’s granary is
full,
And the harvest’s
done.
III.
I see
a lily on thy brow
With anguish moist
and fever dew,
And on thy cheeks a
fading rose
Fast withereth too.
IV.
I met a lady in the
meads,
Full beautiful -
a
faery’s child,
Her hair was
long, her foot was light,
And her eyes
were wild.
V.
I made a
garland for her head,
And bracelets
too, and fragrant zone;
She look’d at
me as she did love,
And
made sweet moan.
VI.
I set
her on my pacing steed,
And nothing
else saw all day long,
For sidelong
would she bend, and sing
A faery’s
song.
VII.
She
found me roots of relish sweet,
And
honey wild, and manna dew,
And sure in
language strange she said -
VIII.
She took me
to her elfin grot,
And there she wept,
and sigh’d fill sore,
And
there I shut her wild wild eyes
With
kisses four.
IX.
And there
she lulled me asleep,
And there I
dream’d
- Ah! woe betide!
The latest dream I ever dream’d
On the
cold
hill’s side.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语常用反义词汇总
下一篇:新编实用英语综合教程1课后答案