关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

圣经典故

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 01:58
tags:

-

2021年3月3日发(作者:unwise)


《圣经》词语典故浅谈




《圣经》



The Bible


)是西方世界的社会、文化和历史的集中反映,


《圣经》中的一些语言 已


经渗透到英语的日常生活用语当中。


了解这些语言,


将有助于我们更好地与西方人交流,



会帮助我 们更加深刻地理解西方的文学、艺术、哲学、历史。




下面就讲述一些来自《圣经》中的词语和典故,并举例以示其用法,但由于篇幅有限,在这


里我只讲几个词语的来历,希望读者今后能够有时间读一读《圣经》故事,追寻一些词语的< /p>


来源,肯定会受益匪浅。




the leopard change its spots?


豹子会改变身上的斑点吗?



出自


《旧约·


耶利米书》


the Old Testament, the Book of Jeremiah



喻本性难移。




A:You know, Albert was released from prison yesterday. He had been there for 10 years. Maybe


he’ll reform himself and make a fresh start.



你知道吗,爱伯特昨天从监狱被释放出来了。他被关了


10


,


也许他会改过自新,重新做


人。



B:I don’t think so. Can the leopard change its spots?



我不这样认为,有道是江山易改,本性难移啊。




2.A Little bird told me.


一只小鸟告诉我。



来自于《传道书》



The Book of Ecclesiastes



。意为“有人


(


私下


)


告诉我,消息不< /p>


胫而走”





A: Ruth, I hear you are going to get married next month.



鲁斯


,


我听说你下个月要结婚了。



B: Who told you that?


谁告诉你的?



A: A little bird told me.



反正有人告诉我。




pearls before swine


珍珠投于猪。



出自《新约·马太福音》



the New Testament, Matthew



,意指“对 牛弹琴”


“明


珠暗投”





A: I’d like to invite Jennifer to go to the gallery to see my new paintings.



我想请珍妮弗到美术馆去看我的新画。



B: But Jennifer doesn’t know anything about arts. It is just like casting pearls before swine.



但是珍妮弗根本不懂艺术,请他看画简直就是对牛弹琴。




scapegoat


替罪羊。



出自《旧约·利末记


> (the Old Testament, Leviticus)


,指“待人受过的人”

< br>。




A: Do you think Paul is the real murderer?



你认为保罗是真正的凶手吗?



B: Definitely not. He is just the scapegoat.



当然不是,他只是个替罪羊而已。




is vanity


凡事都是虚空。



出自《旧约·传道书》



the Old Testament, Ecclesiastes



,表示不认识主的人非常


悲观空虚的情绪状态。




A: Sometimes I’m wondering why some famous writers and actors want to commit suicide.



有时我很好奇为什么一些著名作家和演员要自杀。



B: Maybe they think all is vanity.


也许是他们认为一切都是空虚的。




6.A mess of pottage


一碗红豆汤。



出自

< br>《旧约·


创世纪》


( the Old Testament, Genesis)




“因小失大,


见利忘义”





A: The board of directors has decided to hold a vote on the motion.



董事会已经决定对这项动议投票表决。



B: I’ll certainly vote against it.



我肯定会投反对票。



A: Oh, really? Aren’t you afraid of losing your current position?



真的吗?难道你就不怕失去你当前的职位吗?



B: Do you think I’ll depart from my correct stand just for a mess of pottage? No, never.



难道你认为我会因为一点点利益就改变我的立 场吗?不,永远不会。




sb. at Jericho


希望某人在耶利哥城。



出自


《旧约·


约书亚》


(< /p>


the Old Testament, Joshua




意为


“希望某人滚的远远的”





A: I don’t know why Alan is often making a jackass of himself.



我真不明白为什么阿兰总是做一些蠢事。



B: I do wish him at Jericho.



我真的希望他滚远点。



A: So do I.



我也是。




calf.


金牛犊。



出自


《旧约·


出埃及记》



the Old Testament, Exodus



,< /p>


喻指


“金钱,


物质财富”





A: We are living in an age in which golden calf is idolized.



我们生活在一个拜金主义的时代。



B: Yes, nowadays money seems to be more important than anything.


是的,现在似乎钱比什么都重要。



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 01:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/695059.html

圣经典故的相关文章