关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

大学英语重点句子翻译.doc

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 01:47
tags:

-

2021年3月3日发(作者:自主)






1




1



Once the secret is uncovered ,spouses usually fight the problem


alone,bleeding inside,because the stories are too humiliating to share.


秘 密一旦被揭穿,配偶就要独自承受心头剧痛,因为这种事太丢人了,没法


跟别人说。



2



Anybody who is living with a compulsive gambler is totally


overwhelmed



,says Tom Tucker,president of the California Council on problem


Gambling .



they



re steeped in anger,resentment,depression,confusion



.


与嗜赌成瘾的人一起生活都会陷入绝 望,加利福尼亚问题赌博委员会主任汤


姆塔克说。他们沉浸在愤怒、怨恨、沮丧、困惑之 中。







3



One Los Angeles woman,whose husband



s gambling was tearing at her


sanity,says she slept with her fists so tightly clenched that her nails sliced into


her palms.


一个洛杉矶 妇女,她的丈夫嗜赌成瘾,自己几乎神经崩溃,她说他睡觉的时


候双手紧握成拳头,指甲 把自己的手掌都掐破了。



4



There were times the pain was so much I thought being in jail,or being in


electric chair,would be less than this.


那种伤害太痛苦了,觉得哪怕坐牢、上电椅, 也不至于那么痛苦。



5



With drug or alcohol abusers,there is the hope of sobering up,an


accomplishment in itself,no matter what problems may have accompanied


their addictions.


吸毒者或酗酒者尚有清醒起来的希望,不管他们的毒瘾、酒瘾 造成了什么


麻烦,会清醒起来本身就是一项成就。



6



Compulsive gamblers often see no way to purge their urges when suffocating


debts suggest only one answer :a hot streak(suicide).


嗜赌成瘾的赌徒债 台高筑就意味着只有一条出路:赢大奖(或自杀)





7



His plunge has been sodizzying that at one point he agreed to aid another


desperate


gamble


in


a


run


of


bank


robberies



nine


in


all




throughout


Los


Angeles and Orange counties.


他一直狂赌,结果走头无路,竟然答应协助另一个因绝望而不顾一切的赌徒


实施银行抢 劫——在洛杉矶和桔县共抢了


9


家银行。



8



A suburban Chicago woman is so desperate for a bankroll to gamble that she


allegedly suffocates her 7-week-old daughter 11days after obtaining a $$200



000


life- insurance policy on the baby.


芝加哥郊区的一名妇女急于寻觅赌资,据说,她为她近出生



7


天的女儿买了



20


万美元的保险后



11


天将其窒息而死。



9



Compulsive


gambling


has


been


linked


to


child



abuse,domestic


violence,embezzlement,bogus insurance claims,bankruptcies,welfare fraud and


a host of other social and criminal advent of internet gambling could lure


new legions into wagering beyond their means.

< br>赌博成瘾总是与虐待儿童、家庭暴力、盗用财产、伪造保险索赔、破产、福利


救济 欺骗以及其他一些社会问题和犯罪行为联系在一起。网络赌博的出现会诱


惑更多的人无节 制的赌博。



10



Rex no longer feels sorry for himself,not after a 29-year losing streak that has


left him scrounging for table scraps to feed his ,he agonizes over what


1


























2


he has become at 54 and what he might have been.


雷克斯不再为自己哀叹,他输了



29


年,输到了在赌桌上头领前以满足自己癖好


的地步。尽管如此, 他对自己



54


岁的境况深感痛苦, 对未能成就自己可能成就


的事业而深感痛苦。



11



Rex Coile



s life a narrow box, so dark and confining he wonders how he


got trapped inside,whether he



ll ever get out.

< br>雷克斯好像生活中在一个狭小的箱子里,伸手不见五指,空间又狭小,他不


知道自 己怎么陷进去的,也不知道自己还能不能走出来。



12



Here are the rich boy and the poor boy and Mr. Barlow, their teacher



and


interlocutor, in long discourses alternating with dramatic scenes



anger and rescue allotted to the rich and the poor respectively.


书中讲的是一个富孩子和一个穷孩子与他们老师巴洛先生之间的冗长的谈



话,其间穿插着戏剧性场面——



分别写了富孩子和穷孩子如何发火、



如何获救。



13



If there was a single act that would improve your health, cut your


risk of food-borne illnesses, and



help preserve


the environment and



welfare of millions of animals, would you do it?


如果有一件事,既能增进健康、减少患上食物引起的疾病的危险 ,又有助于保


护环境、保护千万动物安全生存,你做不做



the













14



This should comeas no surprise: Even a minor reduction in recommended


intakes of animal protein could cost these industries billions of dollars a year.




这并不奇怪。即使建 议动物蛋白质的摄入量减少一丁点儿都会给这些企业带来


每年数十亿元的损失。





15



While health and food safety are compelling reasons for choosing a


vegetarian lifestyle, there are also larger issues to consider.


健康和 食品安全是选择素食生活方式令人信服的理由,但此外还有更为


重大的因素要考虑。



16



If people can shift away from meat, much of this land could be converted


back to wilderness


如果人们能摒弃肉食,许多土地就能回复到未开垦状态。



17



I saw


killing floor with electric calipers. < /p>


我见到“固执”的牛被打、尖叫着的猪在屠宰室被人用电卡钳追逐。



18



I looked on in utter


shock as a cow missed the stun gun and was hoisted


fully conscious upside down by its hind leg and cut to pieces, thrashing until its


last breath.


我万分震惊地目睹一头牛躲过了眩晕枪,结果被缚住后腿倒挂起来,惨 遭活剐,


一直挣扎到断气。












19



Most of today's modernized farms have long, windowless sheds in which


animals live like prisoners their entire lives.


< br>而今大多数的现代化农场都有一个个狭长的、没有窗户的牲畜棚,牲畜一生







2


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 01:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/694992.html

大学英语重点句子翻译.doc的相关文章