-
英语新词翻译的探究
随着社会的发展,英语中大量的新词应运而生,新词
“Neologism”是一个合成的单词或词组。我们在媒体中经常听
到的俗语或俚语,
或我们在工作场合听到的各种特定领域的行语
都是新词。新词一般是最近才被创造的单词、术语或词组,是一
个新的定义,这可直接归
因于一个具体的人,出版物,一个阶段
或一个事件。
新词经常被
应用于新概念,
或者以新语言的形式塑
造旧的术语,在确认新发
明、新现象,或呈现新文化背景的旧思
想上新词尤其有用。
“n
eologism”在
1800
年左右自己创造了出
来;
所以在
19
世纪前期
的这段时间,
“neologism”自己就是一
个新词。
p>
1
新词形成的原因分析
任何在社会上发生的新事物都可能为新词的形成提供基础。<
/p>
就整个社会而言,文化,地域,语言和政治是影响新词产生的主
要
因素。
1.1
文化
每种语言都是文化的一部分,
p>
同时也是文化的载体,
是文化
发展的基础。
新词不仅可以保留、丰富一种确定的文化,更可以
决定文化发展的方向。因此,只要这种
语言仍被使用,它代表的
文化也就依然存在。
语言可以说是历史
和文化的“化石”,
它记
录着我们人类文明的发展。
翻译和文化之间的
关系是密不可分的。语言是文化的一部
分,
语言的翻译也是文化
的翻译。
翻译被解释为通过另一种语言
或举例的方法来解释一种
语言或所表达的东西的行为或表演过
程。将一个社会团体思想变化在另一个团体中进行恰
当的表示,
这涉及文化翻译、记录、语言翻译的过程。翻译研究变得越来越
文化性。
随着人们社会生活的主题的飞速变换,
单词作为语言中最敏
感和活跃的因素,
也显示着它对这一变化的适应。
不断
改善的生
活条件和不断夯实的文化标准已经形成了坚固的基础,在此之
< br>上,
大量的新事物显示着发现它们的存在。
这些新事物大
量的被
反映在语言新词中,
可以说我们的文化生活越多姿多彩,
我们的
语言将会越丰富。文化真的给了语言中新词的创造有力的
推动。
正如我们所知道的,
美国被称为“车轮上的国家”,
p>
车文化是这
个国家的主要个性特征,
因为车
已经成为他们工作和日常生活中
的必不可少的一部分。所以,在写文章和人们日常交流中
,人们
可能会使用车的牌子去代表他们产品的质量或地位。举个例子,
< br>像“Cadillac of Chinese tea”。“the Cadillac of crafts
manship”、“the
Ron
-
Royce of pianos”这样的词都有”一
流
名牌产品或最优秀产品”的意思。一位美国作家曾经对记者说:
“出版商只想印制凯迪拉克的名字。
”凯迪拉克这个名字代表最
新和最好的新闻。
实际上,
那些被文化因素个性化的文字已经在语言领域占据
了重要的部分。在周一到周五,人们穿着干练的服饰。只有在周
末他们可以享受
便装的星期五,
穿着街市风格的衣服。
这些文化
新词几乎每天都出现在期刊上。
1.2
语言
<
/p>
许多新词来自流行的文学,
而且趋向于以不同形式出现。
作
家在给语言增添新词方面有优势。他们可以把新词放在一本书
里,然后它将被印刷、分发给所有人去看、去接受。捷克作家
Karel
Capel
在
1920
年写了一篇关于
人类工作的机械发明的剧
作。他叫他们机器人,来自捷克文字“robota”,意思是
强制的
劳工。现在所有读过《哈利波特》这本书的人都知道魁地奇,即
< br>使根本没有这种体育运动。
最普遍地,
它们简单地取自于
一本书
中描述的文字;例如:McJob→
Newromanc
er
,有时书的标题会成
为新词。例如:
Catch-22 George Orwell
和
Gene
ration
已经成
为许多英语使用者词汇中的一部分。
有时候,
文章的价值是作者
的名字成为新词,
尽管单词有时只基于作者的一本书上。
这包括
< br>欧·亨利这样的词,
另一潜在的种类是从文学中著名角色中提取
< br>的文字。
1.3
政治
英语新词的形成有时被认为是政治
变化的结果。
在语言领域
找到与政治相关的新词是非常容易的。
例如:自从
1993
年,克
林顿被选为
美国总统时,他的名字已经与许多政治词汇相联系。
他的经济政策是克林顿经济,
他的支持者叫做克林顿主义者,
他