-
2009
年考研英语阅读理解全文
翻译
.doc
Text1
Habits are a funny
thing. We reach for them mindlessly, setting our
brains
on auto-
pilot and
relaxing into the unconscious comfort of familiar
routine. “Not
choice, but habit rules
the unreflecting herd,” William Wordsworth
sai
d in the
19th century. In
the ever-
changing 21st century, even
the word “habit” carries a
negative
connotation. So it seems antithetical to talk
about habits in the same
context as
creativity and innovation.
习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动
运转的,轻松进
入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。
“这并非选择,而是习惯
控制了那些没有思想的人”
,这是威廉?华兹华斯(
Willi
am Wordsworth
)
19
世
纪时说的话。在现在这个日新月异的
21
世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面
涵义。因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯
,似乎显得有点矛盾。
But brain
researchers have discovered that when we
consciously develop
new habits, we
create parallel synaptic paths, and even entirely
new brain cells,
that can jump our
trains of thought onto new, innovative tracks. But
don’t
bother trying to kill off old
habits; once those ruts of procedure are worn into
the
hippocampus, they’re there to stay.
Instead, the new habits we deli
berately
ingrain into ourselves create parallel
pathways that can bypass those old roads.
< br>但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了
平行路径
,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。
但是,不必费心试
图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会
留在那里。相反,我们刻意培
养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。
“The
first thing needed for innovation is a fascination
with wonder,” says
Dawna Markova,
author of “The Open Mind” and an executive change
consultant for Professional Thinking
Partners. “But we are taught instead to
‘decide,’ just as our president calls
himself ‘the Decider.’ ” She a
dds,
however,
that “to decide is to kill off
all possibilities but one. A good innovational
thinker is
always exploring the many
other possibilities.”
《开放思想》一书的作者
Dawna Markova
说:
“革新所需要的第一样东西,
就是一种对好
奇的着迷。然而我们被教导去做‘决定’
,就像我们的总裁称呼自
己为‘决策者’那样。
”她补充道,
“但是,决定意味着否决
一切可能性而只保
留一种。一个优秀的具有革新精神的思想者总是在探寻许多其它的可能
。
”
All of us work
through problems in ways of which we’re unaware,
she says.
Researchers in the late 1960
covered that humans are born with the capacity to
approach challenges in four primary
ways: analytically, procedurally,
relationally (or collaboratively) and
innovatively. At puberty, however, the brain
shuts down half of that capacity,
preserving only those modes of thought that
have seemed most valuable during the
first decade or so of life.
她说,我们都是通过一些
自己没有意识到的方法解决问题的。研究人员在
20
世纪
60
年代末发现人类天生主要用四种方法应对挑战。
< br>这四种方法是分析法,
程序法,关联(或合作)法和创新法。但是在青春期结束的
时候,大脑关闭一
半的能力,仅仅保留了那些大约在生命最开始的十几年时间里似乎是最
有价值
的思维方式。
The
current emphasis on standardized testing
highlights analysis and
procedure,
meaning that few of us inherently use our
innovative and
collaborative modes of
thought. “This breaks the major rule in the
American
belief system
—
that anyone can
do anything,” explains M. J. Ryan, author of the
2006 book “This Year I Will...” and Ms.
Markova’s business partner. “That’s a
lie that we have
perp
etuated, and it fosters commonness.
Knowing what you’re
good at and doing
even more of it creates excellence.” This is where
developing
new habits comes in.
目前标准化测试主要强调分析和程序的能力,也就是说,我们中很少有人
会本能
地使用创新和合作的思维方式。
是
20
06
年出版的著作
《今年我
将
......
》一书的作者以及
Markova
女士的商业合作伙伴,她解释说:
“这打破了
< br>美国信念体系里的主要规则——任何人都可以做任何事。这是一个我们已经使
之永
恒的谎言,这造就了平庸。了解你擅长什么并且多去实践就会成就卓越。
”
这就是培养新习惯的目的。
Text 2
It
is a wise father that knows his own child, but
today a man can boost his
paternal
(fatherly) wisdom
–
or at least confirm that he’s the kid’s
dad
. All he
needs to do is
shell our $$30 for paternity testing kit (PTK) at
his local drugstore
–
and another $$120 to get the than
60,000 people have purchased the
PTKs
since they first become available without
prescriptions last years,
according to
Doug Fog, chief operating officer of Identigene,
which makes the
over-the-counter kits.
再聪明的父亲也未必了解自己的孩子,但是如今男人可以提升
其为人之父
的智慧,至少可以确认他是孩子的父亲。他所要做的就是在当地药店里支付<
/p>
30
美元买一个父子关系测试包(
PTK
)
,然后另支付
120
美元以获得该测试的各项
结果。
Doug
Fogg
是
Identigene (
生产这种在药店可以出售的测试包的公司
)
的首
席运营官,他说,自从去年
PTK
不需要处方就能购买
以来,已经有超过
6
万人
购买了该产品
。
More than two dozen
companies sell DNA tests Directly to the public ,
ranging in price from a few hundred
dollars to more than $$ the most
popular
: paternity and kinship testing , which adopted
children can use to find
their
biological relatives and latest rage a many
passionate genealogists-and
supports
businesses that offer to search for a family’s
geographic roots .
超过
24
家公司直接向公众出售
DNA
检测工具,
价格从几百美元到
2500
多
美元不等。其中最受欢迎的是父子和血缘关系检测,被收养的孩子可以利用它
p>
找到自己的有血缘关系的亲属,
而家庭也可以用它来找到被人收养的
孩子。
DNA
检测也得到了许多热心的家谱学专家的推崇,还为
那些寻找家族地域根源的服
务公司提供了支持。
Most tests require collecting cells by
webbing saliva in the mouth and
sending
it to the company for testing. All tests require a
potential candidate with
whom to
compare DNA. But some observers are
skeptica
l, “There is a kind of
false precision being hawked by people
claiming they are doing ancestry testing,”
says Trey Duster, a New York University
sociologist.
多数
测试需要从口腔唾液中获取细胞,并将唾液送至公司进行检测。所有
的测试都需要一个潜
在的对照者,以便进行
DNA
对比。但是,一些观察家们持
p>
怀疑态度。纽约大学的社会学家
Troy Duster
说,
“那些声称可以进行血统测试
的人在散播一种
虚假的精确信息”
。
He notes that each individual has many
ancestors-numbering in the hundreds
just a few centuries back. Yet most
ancestry testing only considers a single
lineage, either the Y chromosome
inherited through men in a father’s line
or
mitochondrial DNA, which
a passed down only from mothers. This DNA can
reveal genetic information about only
one or two ancestors, even though, for
example, just three generations back
people also have six other
great-
grandparents or, four generations back, 14 other
great-great-grandparents.
他注意到每个人都有许多祖先
,仅几个世纪以前就有好几百个。但是大多
数血统检测只考虑单一的血统,要么只考虑来
自父亲的男性遗传
Y
染色体,要
么只考
虑遗传自母亲的线粒体
DNA
。这个
D
NA
只能显示一两个祖先的基因信
息,即使是这样,仅仅上溯到
3
代之前,举个例子来说,人们还有
6
个曾祖父
母,或者上溯到
4
代以前,人们还有
14
个曾曾祖父母(的基因信息
是显示不出
的)
。
Critics also argue that commercial
genetic testing is only as good as the reference
collections to which a sample is
compared. Databases used by some companies
don’t rely on data collected
systematically but rather lump together
information
from different research
projects. This means that a DNA database may
differ
depending on the company that
processes the results. In addition, the computer
programs a company uses to estimate
relationships may be patented and not
subject to peer review or outside
evaluation.
批评家们还认为,商业性基因检测
实际上也就是比对样本的参考资料库。
一些公司使用的数据库里的数据并非系统收集所得
,而是将不同研究项目的信
息整合在一起。这意味某个
DNA<
/p>
数据库可能会从某些地区收集到很多信息,而
别的地区却没有收集
到任何信息,所以一个人的测试结果会随着测试公司的不
同而不同。此外,公司用来评估
血缘关系的软件程序可能是其专利,所以这些
软件缺乏同类比较或外界评估。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:后备式、在线互动式、在线式三种UPS区别与原理
下一篇:柯美系列维修模式大全