-
Slow
不一定表示
慢
原文:
He is a slow
student.
译文:他是一个动作很慢的学生。
辨析:
slow
有
“
需要很长时间
”
的意思,
由此
引申出
“
困难
”
等别的含义,如:
He is slow
of understanding.
他理解力较差。
He is so slow that I have to explain
everything
several
times.
他太迟钝,所有的事我都得解
释好几遍。
<
/p>
所以原句应译为:
他学习比较困难
(指理
解
和反应慢)
。
注意下列句子的译法:
1. Be
slow to promise but quick to practice.
不要轻易许诺,但一旦许诺要尽快实践。
2. Business was rather slow last month.
上个月生意不太景气。
3. He
is slow at speech with women yet.
跟女人说话,他还有点笨嘴拙舌。
有的词典将
Slow and steady wins
the race
译
成
“
慢而稳者胜
”
。其实这里
s
low
并非指
“
慢
”
,而是强调
“
不慌张
”
、
“
沉着
”
,所以应
译为
“
沉着稳健者胜
”
。
<
/p>
翻译时要考虑不同的搭配在汉语中有不同
的习惯说法,
如:
slow
season
淡季,
slow
time
(与夏季时间相对的)标准时间,
a
slow
starter
(拳击中)
开始采取守势而后猛攻的
选手,
The book is
rather slow.
这本书很乏味
(不精彩)
。
顺便提一下,
go
slow
中的
slow
是副词,除
p>
了表示
慢慢地走
<
/p>
,
还可表示
不慌
、
小心
、
怠工
、
偷懒
等意思,例如:
You'd
better go slow in reach-ing a conclusion.
你最好不要急于下结论。
反
过
来
,
虽
然
多
数
情
< br>况
下
慢
可
译
为
slo
w(ly)
,
但也有例外,
如
慢性病
是
chron-ic
disease
,
(学校中的)
慢班
是
adjustment
class
,
慢(邮)件
是
regular freight.
心
black hearted
黑心
with a heavy
heart
心情沉重
break
one's heart
伤心
bare one's heart
袒露心迹
set one's
heart at ease
放心
with a half heart
半心半意
with all
one's heart / heart and soul
全心全意
win
someone's heart
赢得某人的心
have a heart of gold
有一颗金子般的心
from the bottom of one's heart
从心底里
to one's
heart's content
心满意足
imprint on one's heart
铭记在心
one's heart
being afire
心如火焚
ring in one's heart
萦绕心头
bring
one's
heart
into
one's
mouth
(
某人的
)
心跳到嗓子眼
Hearts which beat in unison are
linked.
心有
灵犀一点通。
原文:
I don't have the heart to
leave her alone
for long.
原译:我没有长时间将她一个人留下的心。
< br>辨误:能调整词序,
翻译出这样的句子来也
算是下了一番
工夫,
可是原译的意思仍不太
清楚。
“
没有
……
的心
”
到底是什么意思?汉
语说
“
有心
”
是
intend
(to do something)
或
(do
something)
intentionally
的意思,也就是说
“
有心(要做某事)
”
意为下了决心打算做,
英语可以说
have a mind (to do something)
或
set
one's mind on (doing something)
。可以看
出汉语的
“
心
”
在这里相当于英语的
mind
。
中
国古代认为
“
心乃思之官
”
,所以常说
“
心里
想
”
。从现代解剖学的观点来看
,这是不对
的,所以英语不能说
I think in my
heart
,而
要用
mind
一词,但不需要说
think
in
one's
mind
。
What's in
your mind?
就是
“
你在想
什
么?
”
的意思。只有在代表
“
感情
”
的时候,
p>
heart
和
“
心
”
的意思才有共同之处。
请看下列
p>
英语和汉语非常类似的说法:
本文所讨论的
have the heart to do s
omething
是一个口语用法,意思是
“
< br>有勇气
”
或
“
< br>忍心
”
(做某件事)
,一般用于
否定句。最后请大
家记住这条英语谚语:
Let the
mind/head rule
the
heart.
(让理智战胜感情。
)
Look before you
leap.
(看清楚了再跳。
)
Everything
is
difficult
before
they
are
easy.
(万事开头难。
)
Take
the
warning
I
sent
you
before
it
is
too
late.
(赶紧按照我警告
你的那样办,否则就
来不及了。
)
I would rather die before I steal.
(我宁死不偷
/
死也不会偷。
)
其实,英语里有许多中性的成语,
翻译成褒
义还是贬义,一定要看上下文决定,例如:
bir
ds of a feather
(
兴趣爱好相同的人
/
一丘之
貉)
;
enough to make the cat speak
(绝妙
的
/
非常糟糕的
———
以至于连猫都惊讶得开
口说话了)
;
< br>full
of
ambition
(有雄心壮志
/
野心勃勃的)
;<
/p>
hand in glove with
(狼狈为奸
/
亲密无比)
;
take
example by...
(以
……
为榜
样
/
吸取
……
的教训)
。
1
Eye-
opener
当然来自动词短语
open
one's
eye
,
其意思是
“
使人睁大眼睛
”<
/p>
:
When I told
him
so, he opened his eyes.
(
这里并不
是张开
原来闭着的眼睛,而是惊讶得睁大眼睛
”
。
叫人睁大眼睛则要说
Open your eyes
wider.
)
而
open somebody's eyes to something
的意
思
是
“
启
发某
人
认识
某件
事
”
,
如:
That
incident opened
my eyes to the true character
of this
young man.
(这次事件让我认清了这
位年轻人的真正
品格。
)
做客之道
到国外做客要注意入乡随俗
。
首先,
去之前
一定要事先约定好,不
能想去就去,英美人
不喜欢
uninvited guest<
/p>
(不速之客)
。尽管英
语中有
Drop
in
any
time.
(随时来串门)的
说法,实际上,除了中学生之间
,没有人这
样做。
第二,
初次到某人处
(包括对方家或宾馆等)
做客,不宜
四处张望或到处走动,
更不能随
意触摸屋里的摆设。英谚说
p>
Curiosity
kills
the
cat.
(好奇害死猫)是有道理的。当然,
你可以欣赏屋里的
油画或工艺品,
但不要问
How much did it
cost you?(
多少钱买的?)
如果在主人家里没有看到
ashtray
(烟灰缸)
,
绝对不能抽烟,即使有也要事先问一下
Cou
ld I have a smoke?
或
Would you mind if
I
smoke?
(我能吸烟吗?)
初次
去做客可以带一些礼物。
西方人一般不
以礼物的价钱判断来人的
诚意。去参加婚
礼,
更宜送实用的东西,
而且事先问对方想
要什么也是很正常的。
西方人送实用的东西
往往连
invoice
(发票)
一起送。
倒不是为了
表明价钱不菲,
而是主人认为东西不适合时
可以凭发票去换,
甚
至退掉。
至于临时来华
的外国朋友,
可
以送他们一些有纪念意义的
工艺品,但不要送用
plastic
(塑料)做的东
西。
到了主人家里,
见到别的客人一定要互相打
招呼,有不
认识的人要先做自我介绍,
然后
再问对方是谁。
看到好吃的东西,你可用玩笑的口吻说:
How
about letting me have one of those!
(尝
p>
尝可以吧!
)肚子饿了,也可以问:
OK
if
I
tackle those
cookies now?
吃饭的时候,
如果
你特别喜欢某个菜,
可以大方地提出:
Could
I
have
another
p>
helping?
(能给我再来一份
吗?)
这些在西方人看来都不失礼,主人甚
至会因为你喜欢他
/
她准备的食物而感到高
兴。
如果是到对方家里有事,
事情完了要及时告
别。
如果有身份比自己高的客人,
要让他们
p>
先离开。自己有事要提前离开,要表示
I'm
sorry I have to leave earlier.
最好说明原因。
They
had
no
reason
to
use
such
warm
language
原句的意思是:他们没有理由这样骂人。
俚语里表示
“
粗话、脏话
”
的说法很多,有些
可从字面看出来,如:
ab
usive language
(常
指
“
恶言
”
)
,
bad language, dirty language
(主
要
指色
情的
语言
< br>)
,
filthy
language,
foul
language,
nasty
language,
offensive
< br>language
(得罪人的话,
也包括粗话)
, rough language,
strong
language
(除了指激烈的言词外也指
粗野骂人
的话)
,
scurrilous
language,
vulgar
language
(低级下流的话)等;有些从字面
上不一定看
得出来,
如:
billingsgate language<
/p>
(意为
“
粗话
”
,
billingsgate
是伦敦的
鱼市场,
那里的鱼贩子说话很粗鲁,也称
fish-
market
language
)
,
gutter
language
(市井粗话)
,
unparliamentary
language
(粗俗的语言,是
一
种
婉
转
的
说
法<
/p>
,
相
对
于
parliamentary
language
而言,因为议会里使用的语言比较
规矩有礼貌)等,也可不用
language
一词,
称
dirt
y
words,
swear
words,
obscene
words
等。
英语里还有许多表示
“
骂人
”
p>
的说法,如
abuse/curse
someone,
swear
at
someone,
call
someone by names
等;
“
破口大骂
”
可译为
let
loose/hurl
a
stream
of
abuse
或
shower
someone
with
abus
e
,
“
骂骂咧咧
”
可译为
be
foul-
mouthed
。
He
encourages us to act in a low-key
manner
低调做人
瑞雪兆丰年。
误译:
An auspicious snow
foretells a year of
bumper harvest.
正译:
1)
An
auspicious
snow
foretells
a
big
harvest.
2) A seasonable
snow predicts a good yield.
3) A timely
snow promises a good harvest.
4)
A
seasonable
snow
promises
to
bless
the
crops in the coming
year.
5) A fall of seasonable snow
gives promise of
a fruitful year.
6) Snow is the harbinger of an abundant
year
for harvest.
解释:
bumper
的意思是
unusually
large,
producing an
unusually large amount
,即
“
特
大的
”
。
bumper harvest
指
“
特大丰收
”
,
是罕
p>
2
见的。上世纪
70
年代,我国媒体将
“
我国连
续
p>
3
年获得丰收
”
,
译为
We have had
bumper
harvest
for
three
successive
years
in
our
country
。对此,一位英国专家说,一年获得
bumper
harvest
,已属不易。
3
年连续获得
bumper harvest
,
有些
夸张。
这句话不妨改为
We have had good
harvest for three successive
years in
our country
。
“
丰年
p>
”
实指
“
好收成<
/p>
”
,
译为
goo
d harvest
就可以了。
p>
瑞
雪
”
可
以
译
为
timely/auspicious/seasonable
snow
。例如:
今天早晨,北京普降瑞雪。
This
morning,
there was an
extensive and timely snowfall in
Beijing.
英语有下面几个谚语,
与汉语
“
瑞雪兆丰年
”
的意境相近:
A snow year, a
rich year.
瑞雪年,丰收年。
A good winter brings a good summer.
好冬能
带来好夏。
< br>作为动词,
“
兆
”
的意思是
“
预示
”
,英语可以
译为
to foretell,
to predict, to promise, to give
promise
of, to be the harbinger of, to forebode,
to augur, to
portend
。
作为名词,
“
兆
”
的意思是
p>
“
预兆
”
或
“
兆头
”
。
英语可以译为
omen, portent,
sign, harbinger,
augury
。
例如:
风湿痛预示着暴风雨的来临。
Rheumatic
pain foretells the coming of a storm.
打雷是即将来临的暴风雨的预兆。
Thunder
is a sign of an impending storm.
原文:
Retailers
have
discovered
the
cheaper
raider
belts
aimed
at
children
have
been a surprise hit
among 30- and 40-year-old
men.
< br>原译:零售商们发现,那种更便宜的
“
戴面
具的袭击者
”
的皮带,瞄准的是
30
到
40
岁
的中年人,成了一个意外的打击。
辨析:
严格地说,
hit
的意思不是
“
打击
”
(
“
击
打
”
可能更
确切)
;如果从动词分类的角度
说,
h
it
是一个
“
结果动词
”
而不是
“
动作动
词
”
,
表示的是
“
打中
”
的意思,
p>
如:
None of the
arrows hit the bull's eye.
(没
有一支箭射中靶
心。
)
与
hit
类似的
shoot
也
是一个结果动词,
有人将
“
他朝野猪开
了一枪,
结果野猪跑了
”
译为
He
shot
the
boar
but
the
boar
escaped.
这样译
逻辑不通,因为
shoot
是
“
打中了
”
或
“
打死了
”
的意思,
被
打中
/
死了还怎么跑得掉
呢?瞄准野猪
开枪应该说
shoot
at
the
boar
才对。
和
hit
相对的
(没有打中)
是
p>
miss. The
results are hit
or/and miss.
是说
“
(结
果)有的
打中了,有的没有打中
”
,可
以转指有的话
说对了,有的则不对。原句中的
hit
的用法
也来自这一意思,不过是个名词,意思是
“
(打中市场的需求等)
取得成功
p>
”
,
如:
The
new
album
of
that
super
voice
girl
was
another
great hit.
(那位超女的新专辑也获得
巨大成功,也
可以形象地译为
“
再次一炮打
响
”
。
)原句中的
“m
asked
raider”
是日本出产
的一种电子游戏中的一个机器人,
可以简化
译为
“
假面杀手
”
;
belts
不是一般的皮带,
而
< br>应该是象征拳击手等段位的标志带或荣誉
饰带。
Aime
d at
这里译成
“
瞄准
”
也不符合上
下文内容,应该指产品针对什么消费对
象。
这样问题就基本解决了,原句的确切意思
是:
零售商们发现,
本来以儿童为对象的
“
假
面杀手
”
段位饰带意外地
受到
30
到
40
岁的
男性顾客的青睐(而畅销)
。所以原句中的
hit
丝毫没有
“
打击
p>
”
的意思。
真正表示
“
打击
”
的应该是
< br>blow
,
如:
That
was a heavy blow to
the old man.
(对这位老人而言,这是个沉重
的打击。
)
原文:
Don't cough more
than you can help.
译文:不要比你能够忍住的咳嗽得更多。
辨析:
原译是按照字面译,
听起来非常别扭。
这里有两处需要注意
:
第一,
这里
help
是习惯用法,
与
p>
“
帮助
”
无关,<
/p>
而是常和
can
或
cannot
连用,表示
“
避免、<
/p>
阻止、忍耐
”
等意思
如:
I can't help it.
我没有办法
/
我一点没辙。
(绝不能译成
“
我不能帮助它
”
,
这里
it
不特
指某样东西,而指
“
情况、局面、形势
”
等。
)
也可以用被动语态:
It can't be helped.
谁也没
办法
/
无计可施
。句型短语
cannot help doing
somet
hing
(
忍不住
/
< br>不得不)
和
cannot help but
do
something
(只能)中
的
help
也是此意,
所以
I
cannot
help
coughing
是
“
我忍不住要
咳嗽
”
的意思。
第二,
more than
在这里并不是真正的比较,
而是表示含蓄或婉转的否定,如
It's more than I can tell you.
p>
我
(
真的
)
不能告
诉你。
(语气要比
I cannot tell you
婉转得多,
含义
“
不是我本
人不想告诉你,而是由于某种客
观原因我才不能告诉你
”
。
)
其它形容词和副
词比较级也有类似用法,如:
He
is
wiser
than
saying
that
(=he
is
not
so
foolish as to say that).
他没那
么傻,不会那样说
/
说那种话。
p>
所以,
综合起来,
原句可译成:
除非忍不住,
尽量不要咳嗽。反之,在汉译英时也应模仿
< br>这种地道的英语说法。
1 inflation
通货膨胀
3
Inflation is a rise in the general
level of prices of goods
and services
in an economy over a period of time. When
the price level rises, each unit of
currency buys fewer
goods and services;
consequently, inflation is also an
erosion in the purchasing power of
money.
在经济学中,
通货膨胀是在商品和服务的价格在
在一段时
间内持续的上升。
当价格水平上升,
< br>每单位货币能买到更
少的商品和服务,
因此,
通货膨胀率也是对货币购买力的
侵蚀。
例如:
Inflation is
going to make a comeback soon, economists
say, it's just a matter of when.
通货膨胀一定会到来,只是个时间问题,经济学家指出。
2 Industrial output
工业产值
It is the
total volume of final industrial products
produced and industrial services
provided during a
given period. It
reflects the total achievements and
overall scale of industrial production
during a given
period.
工业产值是
以货币形式表现的,
工业企业在一定时期内生
产的工业最终产品
或提供工业性劳务活动的总价值量。
它
反映一定时间内工业生产
的总规模和总水平。
例如:
China's industrial output in November
grew 19.2
percent in year-on-year,
according to data from the
National
Bureau of Statistics (NBS) Friday.
根据国家
统计局周五发布的数据,中国
11
月工业产值同
比增长
19.2%
。
3 Fixed-asset investment
固定资产投资
Fixed
asset, also known as a non-current asset or as
property, plant, and equipment, is a
term used in
accounting for assets and
property which cannot easily
be
converted into cash. This can be compared with
current assets such as cash or bank
accounts, which are
described as liquid
assets. In most cases, only tangible
assets are referred to as fixed.
固定资产,也称为非流动资产或为物业,
厂房和设备,是
在资产和财产不能轻易转换成现金的术语。
与此相比,
如<
/p>
现金或银行目前的资产帐户,
这是流动资产。
在大多数情
况下,只有有形资产被称为固定资产。
例如:
China's
fixed-asset investment in the first 11 months
was up 32.1 percent year-on-year, the
National Bureau
of Statistics (NBS)
said Friday.
据国家统计局周五发布的消息,
中国前
11
个月固定固定
资产投资同比
增长
31.2%
。
4 Trade surplus
贸易顺差
所谓贸易顺差是指在特定年
度一国出口贸易总额大于进
口贸易总额。
The amount of goods and services that a
country
exports exceeds the amount of
goods and services it
imports during a
given time frame.
例如:
China's exports face a
recovery as uncertainties dog the
global economy's
gradual return to
health, with this year'strade surplus
set to shrink from last year's record,
the Ministry of
Commerce (MOFCOM) said
Saturday.
由于不确定因素的存在阻碍了全球经济的恢复,
< br>中国出口
道路曲折,与去年相比,
今年的贸易顺差一定会
萎缩,
商
务部周六指出。
5 CCI (Consumer Confidence Index)
消费者信心
指数
The CCI is an indicator designed to
measure consumer
confidence, which is
defined as the degree of optimism
that
consumers feel about the overall state of the
economy and their personal financial
situation. How
confident people feel
about stability of their incomes
determines their spending activity and
therefore serves
as one of the key
indicators for the overall shape of the
economy.
消费者信心指数是反映消费者信心强弱的指
标,
是综合反
映并量化消费者对当前经济形势评价和对经济前景
、
收入
水平、收入预期以及消费心理状态的主观感受。
他们的
信心值决定大众的消费意愿,
因此,它是预测经济走势
的一个先行指标。
例如:
Consumer
confidence in Japan hit a 23-month high of
40.5 in September, as data continues to
show the
nation is beginning to
gradually climb out of its worst
recession in more than a generation,
according to data
released by the Bank
of Japan (BOJ) on Wednesday.
根据日本央行周三发布
的数据,
日本
9
月消费者信心指数
p>
升至
40.5
,达到
23
个月高点,显示日本经济正经济逐步
摆脱最深重的衰退。
6 Greenfield investment
绿地投资
指参与一项全新的投资计划
,
通常需要投入大量资本,
涉
及在一块
空地上兴建厂房、提炼厂或码头等设施。
Investment in a start-up project,
usually for a major
capital investment
such as a production plant, a
4
refinery or a port. The investment
starts with a bare site
in a green
field.
例如:
In
foreign direct investment (FDI), 75 percent to 80
percent of investments are from mergers
and
acquisitions, while in China, the
most common way to
attract foreign
investment is still greenfield investment,
where companies start from scratch, and
mergers and
acquisitions only account
for 3 percent to 5 percent of
total
foreign investment.
全球
FDI
中大概有
75%
到
8
0%
的规模是由并购完成的。
但是在中国,
吸收外资目前还主要以绿地投资为主,
并购
大约仅占
3%
到
5%
的规模。
1 GDP (Gross Domestic
Product)
国内生产总值
GDP is the market value of all final
goods and services
made within the
borders of a country in a year. It is a
basic measure of a country's overall
economic output.
国内生产总值是指在一国或一地区之内生产的所有
最终
产品和服务的市场价值。
国民生产总值是衡量一国经济总<
/p>
产出的一个基本指标。
例句:
China revised
its gross domestic product (GDP) for
2008 to 31.4045 trillion yuan from the
previous
forecast of 30.067 trillion
yuan, the National Bureau of
Statistics
(NBS) said Friday.
据国家统计局消息,
2008
年中国
< br>GDP
数据由原来的
300670
亿元修订为
314045
亿元。
2 GNP (Gross National Product
)
国民生产总值
GNP is the market value of all goods
and services
produced in one year by
labour and property supplied
by the
residents of a country.
国民生产总值是指一个国家或地区
的所有常住单位在一
定时期内在国内和国外所生产的最终成果和提供的劳务
价值。
例句:
Today, GDP and GNP are some of the
standard
economic measurements widely
used all over the world.
However, the
changing situation has compelled
economists and policymakers to think
beyond GDP and
other well-established
quantitative measurements.
现在,
国内生产总值和国民生产总值都在世界范围内被广
泛的作为国家经济的衡量标准,<
/p>
但是,
不断变化的形式迫
使那些政策的制定者们去思考国内生产总值这些衡量标
准之外的一些东西。<
/p>
3 CPI (Consumer Price
Index)
消费者物价指数
A consumer price index (CPI) is a
measure estimating
the average price of
consumer goods and services
purchased
by households. A consumer price index
measures a price change for a basket of
goods and
services from one period to
the next within the same
area (city,
region, or nation).
消费者物价指数是衡量居民所购买的消费
品和劳务的平
均价格的指标。
消费者物价指数测量的同一地区一
段时间
内多种商品和服务价格的变化值。
例句:
China's consumer price index (CPI), a
main gauge of
inflation, grew 0.6
percent year-on-year in November,
according to the figures released by
the National
Bureau of Statistics (NBS)
Friday.
据国家统计局周五发布的数据,我国
11
p>
月份消费者物价
指数同比增长
0.6
个百分点。
4 PPI
(Producer Price Index)
生产者物价指数
A
Producer Price Index (PPI) measures average
changes in prices received by domestic
producers for
their output. The PPI is
an index that measures changes
in price
from the perspective of the seller.
生产者
物价指数是衡量工业企业产品出厂价格变动趋势
的指数,该指数是从生产商的角度反应价
格的变化。
例句:
China's producer price index (PPI), a
major
measurement of inflation of
wholesale prices, declined
2.1 percent
in November year-on-year, according to
figures released by the National Bureau
of Statistics
(NBS) Friday.
据国家统计局周五发布的数据,我国
11
月份生产者物价
指数同比下降
2.1
个百分点。
5 FDI
(Foreign Direct Investment)
外商直接投资
Foreign
direct investment (FDI) is a measure of foreign
ownership of productive assets, such as
factories, mines
and land.
5
外商直接投资是指一个外商公司对另一国家或地区生产
p>
性资产
(
如工厂、煤矿、土地等
)
的直接性投资
.
例句:
China's
foreign direct investment (FDI) in November
grew 31.97 percent year-on-year to
$$7.02 billion, rising
for the fourth
consecutive month, said Yao Jian,
spokesman for the Ministry of Commerce
on
Wednesday.
商务
部发言人姚坚周三表示,我国
11
月的外商直接投资
同比增长
31.97
个百分点达到
70.2
亿美元
,11
月份的
外商
直接投资为连续第四个月同比增长。
6 PMI (Purchasing Managers
Index)
采购经理人指数
The Purchasing Managers Index (PMI)
reflects the
percentage of purchasing
managers in a certain
economic sector
that reported better business
conditions than in the previous month.
A PMI index over 50 indicates that the
economy is
expanding while anything
below 50 means that the
economy is
contracting.
采购经理人指数是反映产业运营状况的一项指标。
制造业
PMI
指数在
5
0%
以上,反映制造业经济总体扩张;低于
50%
,则通常反映制造业经济总体衰退。
例句:
The
purchasing managers index (PMI) in the
manufacturing sector in China stood at
55.2 percent in
November, indicating
China's economy continues to
recover
from the global recession, according to China
Federation of Logistics and Purchasing
(CFLP)
Tuesday.
根据中国物流与采购联合会
周二消息,中国制造业
11
月
采购经理
人指数为
55.2
,显示中国经济正逐渐恢复。
Practical English:
如何
应付英语面试?
?
Source: Global Times
?
[10:58 December
22 2009]
?
Comments
past. If you haven't started
working yet you can say
and
Ihaven't started working yet.
sentence,
and means that you have just finished
school.
请告诉我你过去的工作经验,
工作经验就是你过去所做的
工作。
如果尚未开始工作
,
就可以回答
a student.<
/p>
(现在我还是个学生。)或者说
grad
and I haven't started working yet.
(我刚刚毕
业,
还没有开始工作。)
是
的
缩写,意思是刚刚毕业。
What's your greatest
weakness?
This is a popular
question that western employers like
to
ask to make candidates nervous! In fact, they ask
this
to know how you respond to a
difficult question. You
shouldn't
answer by telling your greatest weakness
since you might not get the job!
Instead, you can tell
them something
that isn't directly related to the job
position.
你最大的缺点是什么?西方老板特别爱问
这个问题,
让面
试者感到很紧张。
事实
上,
他问这个问题是看你对棘手问
题的反应。
< br>你没必要如实回答你的弱点,
因为那有可能让
你得不到这
份工作。
相反,
你可以告诉他们一些与工作不
< br>直接相关的事情。
Why do you feel
you are qualified for this job?
This question is a good opportunity to
brag a little bit.
You should talk
about some extra skills you have that
maybe wasn't included in your resume,
or talk about
your greatest strength in
more detail.
你为什么觉得自己胜任这份工作?这时候你要充分发挥
p>
你的
“
自夸
”
p>
本领。
你可以讲述一些简历资料里面没有包括
的技能;或者是再详细强调一下你的特长。
What
kind of salary did you have in mind?
Salary is how much money you earn,
usually per year.
When asked this, it's
best to answer with a salary range
or
approximation and not an exact figure. This shows
that you are familiar with the industry
if you know what
the approximate salary
should be.
你期望的薪水是多少?
就是你赚多少钱,通常是
年收入。回答这个问题时,最好说出一个大致范围,而
不
是一个确切的数字。
如果你能说出这个工资范围,
那就说
明你对此行业非常了解。
If hired, when could you start
work?
When answering this
it's best not to say you can start
right away. This might make you seem
very desperate
for a job. A safe answer
would be
beginning of next month.
如果雇佣的话,你什么时候开始工作?回答这个问题时。
一定要注意!
不要说我马上可以工作。
那会让对方认为你
非
常迫切地需要这份工作。
一个非常保险的回答可以是
can start at the beginning of next month.
(我下月初可
以开始上班。)
面试时还需要注意以下几点:
6
Be
professional.
表现职业化。
Looking businesslike is the first step
to acting
businesslike, and people will
take you more seriously if
you are
well-groomed. This also applies to body
language, so always make eye contact
and keep good
posture, or you may
appear to lack confidence.
衣着职业化是体验你是否专
业的第一步,
如果你注意修饰
的话,
人
们对待你总是更认真一些。
这还适用于肢体语言,
要经常和别人
进行眼神交流并保持好的身体姿势,
否则会
看起来象没有自信的
样子。
Be formal but not
stiff.
正式而非拘谨。
If
you are too formal, people won't be at ease around
you. Act too casual and people may not
take you
seriously. Aim for the middle
ground!
如果你表现的太正式了,别人呆在你身边就觉得很不自
在。表现的太过随便,人们又可能不认真对待你。表现要
适当!
Be clear and
concise.
清晰而简明。
Get to the heart of the matter quickly
and don't waste
words. On the other
hand, don't assume that the person
you're talking to knows who you are and
why you are
contacting them - they may
need a reminder and some
background.
p>
直接阐明问题的关键而非转弯抹角。
另一方面,
别期待和
你谈话的人一上来就知道你是
??
并知道你是为何而来
——
他们需要一些提示及背景情况
的了解。
Keep
quiet!
保持安静!
Communication is a two way street.
Listen to the
opinions of others, don't
interrupt people when they are
speaking, and don't ignore criticism.
Also, people will
be more willing to
listen to you if they see that you're
listening to them!
交流是双向的事。<
/p>
耐心听别人的意见,
别人说话时不要打
岔
,而且不要忽略批评意见。并且,如果别人觉得你认真
倾听他们的话,他们也会更乐意听
你的话!
支票薄
cheque book
支票出票人
cheque drawer
持票人
cheque holder
不记名支票
cheque to
bearer
,
bearer cheque
记名支票,认人支票
cheque
to order
到期支票
antedated cheque
未到期支票
postdated
cheque
保付支票
certified cheque
未获兑现支票,退票
returned cheque
横线支票
crossed
cheque
普通横线
general crossing
特别横线
special
crossing
空白支票
blank cheque
失效支票,过期支票
stale
cheque
普通支票
open
cheque
打
10%
折扣的
10000
元支票,(即
9000
元)
a cheque
for $$10,000, less 10% discount
< br>加
10%
费用的
10000
p>
元支票,
(即
11000
< br>元)
a cheque
for $$10,000, plus 10% charges
支票换现金,兑现
to cash
a cheque
清理票款
to
clear a cheque
保证兑现
to certify a cheque
填写支票数额
to fill up
a cheque
支票上划线
to
cross a cheque
开发支票
to make out a cheque
签发支票,
开立支票
to draw a
cheque
,
to issue a cheque
透支支票
to overdraw
a cheque
清付票款
to
pay a cheque
,
to honour a
cheque
支票退票
to
dishonour a cheque
拒付支票
to refuse a cheque
支付指定人
payable to
order
已过期,无效
out
of date
,
stale
请给出票人
refer to
drawer
存款不足
not
sufficient funds,insufficient funds
7
文字与数字不一致
words
and figures differ
支票交换时间已过
account closed
更改处应加盖印章
alterations require initials
交换时间已过
effects
not cleared
停止付款
payment stopped
支票毁损
cheque
mutilated
Practical English:
会计
账目英文用语
?
Source: Global Times
?
[15:11 December
29 2009]
?
Comments
会计报表
statement of
account
往来帐目
account current
现在往来帐存款额
current
accout
销货帐
account sales
共同计算帐项
joint
account
未决帐项
outstanding account
贷方帐项
credit
account
,
creditor account
借方帐项
debit
account
,
debtor account
应付帐,应付未付帐
account
payable
应收帐,应收未收帐
account receivable
新交易新帐
new account
未决帐老帐
old account
现金帐
cash account
流水帐
running
account
暂记帐未定帐
suspense account
过期帐延滞帐
overdue
account||pastdue account
杂项帐
sundry
account
详细帐单明细表
detail account
呆帐
bad account
会计项目
title of account
会计薄帐薄
account-
book
营业报告书损益计算表
account of
budiness
,
business
report
借贷细帐交验帐
account rendered
明细帐
account
stated
与
...
银行开立一户头
to open
an account with
与
...
银行建立交易
to keep
account with
继续记帐
to keep account
与
...
有交易
to have an
account with
作成会计帐有往来帐项
to make out an account with
清算,清理债务
to make
up an account
清洁帐目与
...
停止交易
to close
one's account with
结帐
to close an account
清理未付款
to ask an
account
,
to demand an account
结清差额
to balance
the account with
清算
to settle an
account
,
to liquidate an
account
,
to
square
an account
审查帐目监查帐目
to audit an account
检查帐目
to examine
an account
转入
A
的帐户
to charge the amount to A's account
以计帐方式付款
to pay on
account
代理某人为某人
on one's
account
,
on account of one
为自己计算独立帐目
on
one's own account
8
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:关于说话的说说
下一篇:swear的用法和短语例句