关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

一些常用的半专业性英语词汇

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 16:39
tags:

-

2021年3月2日发(作者:厚)


一些常用的半专业性词汇



< br>不景气


slump


(衰退


rec ession




中国创业板


China Growth Enterprise Market



首次上市


IPOs (initial public offering)



市场资本总额


market capitalization



法人股


institutional shares



内部股(非上市招股)


private company shares



牛市


bull market



法律风险


legal risk



风险管理


risk management



坚持严格的贷款标准


maintain strong underwriting standards



六大风险


risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion)



信用风险


credit risk



供给学派


supply-side economist



第一产业(农业)


agriculture (primary industry)



第二产业(工业)


manufacturing industry (secondary industry)



第三产业(服务业)


service industry (tertiary industry)



主要经济指标


major economic indicators



国内生产总值


GDP gross domestic product


(商品和劳务币值总和,不包括海外收入支出)



国民生产总值


GNP gross national product


(商品和劳务币值总和,包括海外收入支出)



人均国内生产总值


GDP per capita



宏观经济


macro economy



互助基金


mutual fund



扩大内需


expand domestic demand



改善居民心理预期


inspire the general public's confidence in the future needs



鼓励增加即期消费


encourage more immediate consumption



长期国债


long-term treasury bonds



支付国债利息


to service treasury bonds



财政赤字和债务


deficits and the national debt



按原口径计算


calculate on the base line



按不变价格计算


calculate at constant price



按可比价格计算


calculate at comparable price



列入财政预算支出


listed in the fiscal budget



结售汇制度


the system of exchange, settlement and sales



经常项目顺差


favorable balance of current account, surplus of current account



开办人民币业务


engage in Renminbi (RMB) business



出口退税制度


the system of refunding taxes on exported goods



保证金台帐制度


Deposit account system for processing trade



分期付款


pay by installment



保值储蓄


inflation-proof bank savings



抵押贷款


collateralised loans



住房抵押贷款


residential mortgage loan



货币主义者


monetarist



计划经济


planned economy



指令性计划


mandatory plan



技术密集型


technology intensive



大规模生产


mass production



经济林


cash tree



跟踪审计


follow-up auditing



流动性风险


liquidity risk



操作风险


operational risk



内部审计


internal audit



抛售


bear sales



配套政策


supporting policies



中国人民银行(中央银行)


The People’s Bank of China



central bank




四大国有商业银行


4 major state-owned commercial banks



中国银行


Bank of china



中国工商银行


Industrial and Commercial Bank of China


()


and



中国建设银行


Construction Bank of China



中国农业银行


Agricultural Bank of China



招商银行


China Merchants Bank



疲软股票


soft stock



配股


allotment of shares



实际增长率


growth rate in real terms



年均增长率


average growth rate per annum



投资回报率


rate of return on investment



外贸进出口总额


total foreign trade value



实际利用外资


incoming overseas capital (investment) in place



消费价格指数


consumer price index (CPI)



零售价格指数


retail price index



RPI




生活费用价格总指数


total price index of living cost



生活费用


income available for living expenses



扣除物价因素


in real terms / on inflation-adjusted basis



居民储蓄存款


residents’ bank savings deposit



恩格尔系数(食品开支占总支出的比例)


Engel coefficient



基尼系数(衡量地区差别)


Gini coefficient



购买力平价法


purchasing power parity (PPP)


(衡量使用不同货币的两个国家或地区的经济水


平、收入水平的一种计算法,用相等的汇率比较两种货币各自的国内购买力)



片面追求发展速度


excessive pursuit of growth



泡沫经济


bubble economy


经济过热


overheating of economy



通货膨胀


inflation



实体经济


the real economy



经济规律


laws of economics



市场调节


market regulation



优化资源配置


optimize allocation of resources



规模经营优势


advantage of economies of scale



劳动密集型


labor intensive



市场风险


market risk



收紧银根


tighten up monetary policy



适度从紧的财政政策


moderately tight fiscal policy



信用紧缩


credit crunch



加强国有商业银行内部资金调度


In state commercial banks, internal capital allocation should be


improved.



合理划分贷款审批权限


Limits


of


authority


for


examining


and


approving


loans


should


be


rationally defined.


< br>保










、守




企< /p>







金贷



ensur e


floating


capital


loans


for


well- performing and trustworthy enterprises which turn out the right products for the right markets



启动民间投资


attract investment from the private sector



适销对路的产品


the right products / readily marketable products



国有企业


state-owned enterprises (SOEs)



集体企业


collectively-owned (partnership) enterprises



私营企业


private businesses



民营企业


privately-run businesses



中小企业


small-and-medium-sized enterprises



三资企业(中外合资、中外合作、外 商独资)


overseas-invested


enterprises;


foreign- invested


enterprises


(Chinese-overseas


equity


joint


ventures,


Chinese-overseas


contractual


joint


ventures,


wholly foreign- owned enterprises)



存款保证金


guaranty money for deposits



货币回笼


withdrawal of currency from circulation



吸收游资


absorb idle fund



经常性贷款


commercial lending



经常性支出


operating expenses



再贷款


re- lending; subloan



支持国有大型企业和高新技术企业上市融资


support large state-owned enterprises and high and


innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market



改制上市


An enterprise is re- organized according to modern corporate system so that it will get


listed on the stock market.



进一步规范和发展证券市场


further standardize and develop the securities market



增加直接融资比重


increase the proportion of direct financing



完善股票发行上市制度


improve the system for IPO and listing on stock markets



中国证监会


China Securities Regulatory Commission (CSRC)



深圳证券交易所市


Shenzhen Stock Exchange



上海证券交易所


Shanghai Stock Exchange



综合指数


composite index



纳斯达克(高技术企业板)


NASDAQ



National


Association


of


Securities


Dealers


Automated


Quotation



主板市场


the main board



通货紧缩


deflation



中国现代化建设分三步走的战略


the three-


step development strategy of China’s modernization


drive


第 一步,到


1990


年国民生产总值比


1 980


年翻一番


Step One: GDP of 1990 doubles that of


1980.


第二步,



2000


年人均国民生产总值比

< p>
1980


年翻两番,


人民生活达到小康水平


Step Two:


GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.


第三步,



21


世纪中期


建国


100< /p>


周年时,


达到中等发达国家水平


Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of


the P.R.C., China’s level of development is expected to be on par with the mid


-ranking developed


countries



与世界经济的联系将更加紧密


be more closely linked to the world economy



中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力


The huge market potential that China enjoys


will be turned into tangible purchasing power.



适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全


The


regulatory


and


legal


system


is


not


well


established as to adapt to the demand of market economy.



经济管理体制可能会出现一些不适应


The


economic


management


system


may


not


be


readily


adapted to the changes.



一些行业和企业可能会受到冲击


Some


sectors


of


economy


and


some


businesses


may


be


adversely affected.



立足中国国情,发挥自身优势


proceed


from


national


conditions


in


China


and


bring


our


advantages into play



扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的挑战


foster strengths and circumvent weaknesses and


rise to the challenge of economic globalization



瓶颈制约


bottleneck constraints



放权让利


decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)



深化改革


intensify reform; deepen one’s commitment to reform



配套改革


supporting (concomitant) reforms



配套资金


counterpart funds; local funding of



提高经济效益


improve economic performance; increase economic returns



讲求社会效益


value contribution to society; pay attention to social effect



加速国民经济信息化


develop information-based economy accelerate IT application in economy



拉动经济增长


fuel economic growth



利改税


substitution of tax payment for profit delivery



费改税


transform administrative fees into taxes



债转股


debt-to-equity swap



头寸宽裕(头寸紧缺)


in an easy position (tight position)



朝阳产业


sunrise industry



招标投标制


the system of public bidding for project



充分发挥货币政策的作用


give full play to the role of monetary policy



实施积极的财政政策


follow a pro-active fiscal policy



向银行增发国债,


扩大投资


The government issued additional treasury bonds to banks to increase


investment.



再注资


recapitalization



放松银根


to ease monetary policy



信息经济


IT economy



外向型经济


export-oriented economy



信息时代


information age



全球化


globalizat ion


(全球性


globality





信誉风险


reputational risk



风险评级


risk rating



到期不还贷


default on a loan



资不抵债


insolvency; be insolvent



亚洲金融危机


Asian financial crisis (1997-98)



投资(贷款)组合


investment (loan) portfolio



外汇储备充足


sufficient foreign exchange reserves



中国金融业问题


problems with financial sector in China



储蓄比例过高


the excessively large proportion of savings in the money supply



国有企业产负债率过高


high leverage ratio of the state-owned enterprises,


< /p>


国有独资商业


银行不良资产


比例过



high


ratio


of


non-performing


loans


of


the


state


commercial banks



少数中小存款金融机构不能支付到期债务


insolvency of a handful of small and medium-sized


financial institutions



不良贷款


non-performing loans



防范和化解金融风险


address financial risks



提高企业借贷和行使民事责任的能力


improve enterprises’ creditworthiness


and ability to fulfil


their civil liabilities



监事会


supervisory board



实行谨慎会计制度


adopt prudential accounting standards



五级分类法划分贷款质量


the five-category asset classification approach



金融资产管理公司


financial asset management companies



分离和收回不良资产


substantially reduce the ratio of non-performing assets



分业管理、规模经营


business segregation, economy of scale



规范金融机构市场退出制度


improve the market exit mechanism for financial institutions



政策性银行


state policy-related bank



国家发展银行


State Development Bank



知识经济


knowledge-based economy



网络经济


Internet-based networked economy



指导性计划


guidance plan



社会主义市场经济(中国)


socialist market economy



社会市场经济(德国)


social market economy



新经济(美国)


new economy



中国光大银行


Everbright Bank of China



中国民声银行


China Minsheng Banking Corporation Ltd.



中信实业银行


CITIC Industrial Bank



中国进出口银行


China EXIM Bank



汇丰银行


Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)



金融监管


financial supervision



中国人民银行法


Law of the People’s Bank of China



商业银行法


Law of Commercial Banks



保险法


Law of Insurance



证券法


Law of Securities



巴塞尔原则


Basel Core Principles



监管对象的行为有问题、管理机制不健全


problems


of


supervised


entities’


behavior


and


the


unsound internal governance mechanism


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 16:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/690943.html

一些常用的半专业性英语词汇的相关文章