-
第
1
部分
每天一句
第一章
问候语
▼
おはよう
你好,早上好
?
?
?
?
?
?
?
?
32
はよ
▼
お早
うございます
早上好,早安
?
?
?
?
?
32
ねが
▼
よろしくお願
いします
请多关照
?
?
?
?
?
32
▼
いらっしゃいませ
欢
?
光临
<
/p>
?
?
?
?
?
?
?
32
▼
いかが
怎么,怎么样,怎样,如何
?
?
?
33
▼
どうも
荣幸,你好
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
p>
33
▼
ただいま
我回来了
?
?
?
?
?
?<
/p>
?
?
?
?
33
じ
ゃ
ま
p>
▼
お邪魔
します
打扰了,打搅了
?
< br>?
?
?
?
33
▼
ごめんください
有人在吗
?
?
?
?
?
?<
/p>
?
?
34
おはよう
你好,早上好
原意为“早上好”“早”。但人们一天当中第一次见面的
时候也可以使用,相当于“你好”,与时间观念无关。
おく
A:
おはよう!ごめん、遅
れちゃった。
ご
ご
ろく
じ<
/p>
しょくいんしつ
(午後
6
時
、マックドナルドの職
< br>員
室
)
你好!不好意思,我来晚了。
(下午
6
点,麦当劳的职员室)
だいじょうぶ
わたし
¤
B:
ううん、大丈夫
、
私
も来
たばかり。
没关系,我也是刚到。
しん
¤
ょ<
/p>
う
ひ
と
り
¤
A:
おはよう、新
ちゃん、今日
は一人
で来
たの?
p>
早啊,小新,今天是一个人来的吗?
¤
れ
い
ねえ
み
B:
そうそう、綺麗
な姉
ちゃんが見
たくて。
是啊,为了见到漂亮的姐姐。
(出于《蜡笔小新》)
はよ
お早
うございます
早上好
,
早安
【
おはよう
】的敬语形式。
しゃちょう
はよ
A:<
/p>
社
長
、お早
うご
ざいます!
社长,早安!
げ
ん
¤
い
B:
よ、元気
良
いね。<
/p>
好,精神真好啊。
はよ
あんざいせんせい
A:
お早
うございます、安西先生
。
早上好,安西教练。
B:
おはよう、もうやってるね。
早啊,已
?
都在练习了。
(出于《灌篮高手》)
ねが
よろしくお願
いします
请多关照
初次见面时对即将打交道的人说的客套话。
< br>¤
ょ
う
にゅうしゃ
やまもと
こ
ん
ご
ねが
A:
今日
入
社
<
/p>
した山本
です、今後
よろしくお願
いします。
我是今天入社的山本,今后请多关照。
ねが
B:
どうも、よろしくお願
いします。
你好,请多关照。
となり
ひっこし
¤
やまさ¤<
/p>
ねが
A:
隣
に引
越
して
来
た山
崎
です
、
これ
からよろしく
お
願
いします。
我是搬到隔壁来的山崎,今后请多关照了。
ねが
B:
どうも、こちらこそよろし
くお願
いします。
哪里哪里,我也请你多多关照。
いらっしゃいませ
欢迎光临
所有店铺的通用语。
なんめいさま
A:
いらっしゃいませ、何名様
ですか?
欢
?
光临,几位?
ご
に
ん
B:
五人
です。
五位。
よ
や
く
A:
いらっしゃいませ、予約
はなさいましたか?
< br>
欢迎光临,您预约了吗?
や
ま
だ
な
ま
え
よ
や
く
< br>B:
はい、山田
の名前
で予約
しました
是的,我是用山田的名字预约的。
いかが
怎么,怎么样,怎样,如何
询问对方的感受、看法、意见时的用语。
あじ
A:
お味
のほうはいかがですか?
您觉得味道怎么样?
B:
うん、おいしい。
嗯,很好吃。
いっぱい
A:
もう一杯
いかがですか?
再来一±如何?
けっこう
B:
いいえ、もう結構
です。
不了,已
?
够了。
どうも
荣幸,你好
はじ
ひさ
见面时的招呼语。常用在【
始
めまして
】【
久
しぶり
】的
前面。
はじ
やまもと
A:
< br>始
めまして、山本
です。
初次见面,我是山本。
はじ
B:
どうも、始
めまして。
初次见面,很荣幸。
ひさ
A:
どうも、お久
しぶりです。
你好,好久不见了。
げ
ん
¤
B:
どうも、お元気
でしたか?
你好,身体还好吗?
ただいま
我回来了
回家进门时说的第一句话,是日本人的独特文化。
かえ
お帰
り
你回来了
用于家人回家时,是【
p>
ただいま
】的回答语。
かあ
A:
お母
さん、ただいま。
妈妈,我回来了。
かえ
さ¤
かお
あら
はん
B:
お帰
り、先
に顔
を洗
ってきて、ご飯
ができたよ。
p>
你回来了,先去洗手吧,饭已<
/p>
?
好了。
つか
A:
ただいま、疲
れた~~。
我回来了,累死了。
かえ
さ¤
はん
ふ
ろ
B:
お帰
り、先
にご飯
にする、お風呂
にする?
你回来了,先吃饭还是先洗澡?
じ<
/p>
ゃ
ま
お邪魔
しま
す
打扰了,打搅了
用于引起某人注意,打断别人说话的时候或者自己的行为打扰到别人的时候。
はい
A:
どうぞ、お入
りください。
请,请进来。
じ
ゃ
ま
B:
すみません、お邪魔
します。
不好意思,打扰了。
じ
ゃ
ま
A:
お邪魔
します。
打搅了。
え
い
じ
¤
B:
英治
来
たの?
是英治来了吗?
ごめんください
有人在吗?
与英语中的“
Anybody
here?
”相似。
A:
ごめんください。
对不起,有人在吗?
さま
B:
はい、どちら様
ですか?
有人在,是哪位啊?
第二章
道别用语
つか
▼
お疲
れ
辛苦了
?
?
?
?
?
?
p>
?
?
?
?
?
36
さ¤
▼
お先
先,先告辞了,先下班了
?
?
?
?
?
36
さ¤
しつれい
p>
▼
お先
に失礼<
/p>
しま
す
我
p>
先
下
班
了
,
我
先
失陪
了
?
36
せ
わ
▼
お世話
になりました
承蒙关照
?
?
?
?
?
?<
/p>
36
ありがと
▼
どうも有難
うございました
多谢惠顾
?
?
?
?
37
こ
▼
またお越
しくださいませ
欢
?
再次光临
?
?
37
つか
お疲
れ
辛苦了
つか
さま
经常使用【
お疲
れ様
です
】的形式。
お
A:
よっしゃ,やっと終
わった。
耶,终于做完了。
つか
さま
の
い
B:
お疲
れ様
,じゃあ,飲
み
に行
くか?
辛苦了,走,去喝一±吧?
すいどう
だいじょうぶ
なに
< br>A:
はい,水道
はもう大丈夫
です,もしまた何
かございました
で
ん
わ
ら,また電話
ください。
好了,下水道已
?
没事了,如果还
有什么问题的话,请再打电话。
わ<
/p>
つか
さま
B:
あ,分
かりました,お疲
れ様
でした。
啊,知道了,辛苦了。
さ¤
お先
先,先告辞了,先下班了
原意为“先”,也中可以直接用来表示“先告辞了,先下
p>
しつれい
班了”的意思。可以与【
失礼
p>
します
】合起来用。
さ¤
A:
お先
にどうぞ。
您先请。
ありがと
B:
はい,有難
うございます。
好的,多谢。
さ¤
A:
じゃあ,お先
。
那么,我先告辞了。
つか
さま
B:
はい,お疲
れ様
です。
哦,辛苦了。
さ¤
< br>しつれい
お先
に失礼
します
p>
我先下班了
,
我
先失陪了
当需要先离开某地的时候,对将要留下来的人说的客套话。
<
/p>
つか
さま
さ¤
し
つれい
A:
お疲
れ様
です,お先
に失礼
します。
大家辛苦了,我先下班了。
つか
さま
B:
お疲
れ様
でした。
辛苦了。
いえ
よ
う
じ
さ¤
A:
すみません,ちょっと家
に用事
がありますので,お先
に
しつれい
失礼
します。
不好意思,家里有点要事,我先失陪了。
ひ
と
り
さ¤
かえ
の
お
B:
また,
一人
で先
に帰
るのかよ,まだ
飲
み終
わっ
てないじゃ
ん。
怎么又是你一个人先走啊,这不是还没有喝完吗。
せ
わ
お世話
になりました
承蒙关照
用于可能未来长时间无法见面时的道别。
なが
あいだ
せ
わ
< br>A:
長
い
間
< br>お世話
になりました。
长时间以来承蒙关照了。
が
ん
ば
B:
こちらこそ,これからも頑張
って。
我才是,以后也要加油啊。
みじか
あいだ
たいへん
せ
わ
A:
短
< br>い
間
でしたが,大変
お世話
p>
になりました。
时间虽短,可是承蒙大家关照了。
わ
が
ん
ば
B:
お,分
かった,頑張
って。
哦,知道了,加油啊。
ありがと
どうも有難
うございました
多谢惠顾
“非常感谢”,可用于对顾客的惠顾表示感谢。
お
い
A:
あ~美味
しかった,どうも。
啊,太好吃了,谢谢。
ありがと
こ
B:
どうも有難
うございました,またお越
しくださいませ。<
/p>
多谢惠顾,欢
?
您再来。
こ
またお越
しくださいませ
欢迎再次光临
ありがと
经常和上面的【
どうも有難
うございました
】一起用。
A:
いくらですか?
多少钱?
にひゃくさんじゅうえん<
/p>
B:
二百三十円
になります。
230
日元。
A:
はい,ちょうど。
给你,刚好。
こ
B:
どうもありがとうございまし
た,またお越
しくださいませ。
多谢惠顾,欢迎再次光临。
第三章
一般常用语
▼
やるな
行啊,挺能干啊,好啊,成功了
?
?
39
めし
▼
飯
饭
p>
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
< br>?
?
?
?
39
▼
あっそ
哦,是吗
?
?
?
?
?
?<
/p>
?
?
?
?
?
?
39
▼
マジ
真的,真的吗,不会吧,非常,很
?
?
39
たし
▼
確
かに
没错,确实是
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?<
/p>
40
まか
▼
お任
せください
交给我吧,您放心吧
?
?
?
40
い
け
ん
ねが
▼
ご意
見
お願
いします
请提出意见
?
?
?
?
?
40
▼
かしこまりました
明白了,知道了
?
< br>?
?
?
?
40
もう
わけ
▼
申
し訳
ございません
< br>
非常抱歉
?
?
?
?
?
?
41
しょうしょう
ま
▼
少
々
お待
ちください
请稍等
?
?
?
?
?
?
p>
?
41
ま
▼
お待
たせしました
让您久等了
?
?
?
?
?
?
41
▼
まさか
怎能,怎么,不可能
?
?
?
?
?
< br>?
?
41
わ
かん
▼
割
り勘
AA
制
?<
/p>
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
42
けっこう
▼
結構
足够了
?
?
?
?
p>
?
?
?
?
?
?
?
?
?
42
▼
いただきます
开动
< br>了,
享用
了
,要
开始吃饭了
?
42
p>
ち
そ
うさ
ま
▼
ご馳走様
でした
我
吃完了
,谢谢
一顿美餐
?
?
43
▼
なるほど
?
来如此
?
?
?
?
?
p>
?
?
?
?
?
?
43
ぶ
さ
た
▼
ご無沙汰
好久不见
?
?
?
?
?
?<
/p>
?
?
?
?
?
43
かわ
▼
お替
り
再来
一份
/
碗
/
±
?
?
?
p>
?
?
?
?
?
?
43
やるな
行啊
,挺能干啊
,
好啊,成功了
用于感叹某人的佳绩、成就和出众行为等。
まえ
A:
おう,お前
こんなのもできるのかよ,やるな~!
哦,你小子连这种事都会做啊,行啊!
らくしょうらくしょう
まえ
B:
楽<
/p>
勝
楽
勝
,お前<
/p>
もやってみる?
轻松轻松,你也来试试?
ふくはら
あい
かんこく
せんしゅ
か
A:
おい,(福原
)愛
ちゃんが韓国
選手
に勝
ったってよ。
嘿,听说小(福
?
)爱竟然赢了韩国选手。<
/p>
ほんとう
B:
本当
に?やった!
真的吗?好啊!
めし
飯
饭
はん
【<
/p>
ご飯
】的俗语,表达一种随意的语气,多用于男性朋友
之间,女性很少用。
え
い
じ
めし
い
A:
英治
,飯
行
こう。
英治,去吃饭吧。
まえ
めし
B:
お前
は,また飯
かよ。
你小子,又想吃饭了。
¤
ょ
う
めし
なに
A:
今日
は飯
何
にしようかな。
今天吃什么饭呢?
B:
ラーメンにしようよ。
去吃
?
面吧。
あっそ
哦,是吗
说此话的人一般对于对方的语言或行为持反感的态度。
さくら
まえ
よめ
A:
桜
,お前
ブスだな,嫁
にいけないぞ。
小樱,你长的好丑啊,肯定嫁不出去。
かんけい
B:
あっそ,あんたと関係
ある?
是吗,那关你什么事?
マジ
真的,真的吗,非常,很
是从“真面
目
(
まじめ
)
”演变而来的。是很多男性的口头语,但是如今的年轻女性也会
?
常用到,其含义
相当于英语中的“
really
”。
さくら
けっこん
A:
あの
桜
が結婚
するんだってよ
。
听说那个小樱要结婚了。
けっこん
B:
マジで?あんなブスも結婚
できるの?
真的吗?那样的丑八怪都能结婚吗?
はなみち
や
うま
A:
花道
,そこのラーメン屋
さんマジ旨
< br>いんだってよ。
花道
,听说那家的
?
面非常好吃。
い
み
B:
そ
う?じゃあ,行
って見
よう。
真的吗?好啊,去看看吧。
たし
確
かに
没错,确实是
用于赞同对方的观点或意见。
さくら
ほんとう
か
わ
い
A:
桜
ちゃんは本当
に可愛
いよね!
小樱真的好可爱啊!
たし
B:
確
かに。
确实是。
まか
お任
せください
交给我吧,您放心吧
说此话的人对即
将要做的事情十分有信心,而且对自己的能力也十分自信。
あ
たら
て
ん
ぽ
て
んちょう
¤
A:
新
しい店舗
オープンするのに,まだ店
長
が決
まってない
んだ。
新店就要开张了,但是店长还
没有定下来怎
么办啊。
ぜ
ひ
わたし
まか
ぜ
ん
て
ん
ぽ
B:
是非
私
にお任
せください,全店舗
ナンバーワンにさせま
す。
请交
< br>给我吧,一
定会让新店
铺成为所有店
铺当中第一
名的。
こ
ん
ど
に
ん
む
じゅうよう
じ
し
ん
A:
今度
の任務
はとても重
要
だ
が,自信
はどうだ?
这次的任务非常重要,有信心吗?
ま
か
ぜったい
み
B:
< br>お任
せください,絶対
にやって見
せます。
您放心吧,保证完成任务。
い
け
ん
ねが
ご意見
p>
お願
いします
请提出意见
用来主动要求对方提出意
见、发表看法,表明说话的人非常谦虚。
しゃちょう
わたし
ていあん
い
け<
/p>
ん
ねが
A:
社<
/p>
長
,こちらが
私
の提案
です,ご意見
お願
いします。<
/p>
社长,这是我的方案,请提出意见。
い
け
ん
B:
いいんじゃない,特に意見
もないよ,このままやってくれ。<
/p>
很好啊,没有任何意见,就按照它做吧。
ないよう
かいしゃ
< br>げんじょう
かんが
A:
内容<
/p>
はいいが,ちょっと会社
の現
状
を
考
えていないな。
内容是很好,只是没有考虑到公司的现状。
< br>い
け
ん
ねが
B:
はい,ご意見
お願
いします
。
是,请您提出意见。
かしこまりました
明白了,知道了
わ
< br>是【
分
かりました
】的敬语形式
。是对客人的要求的回答用语。
A:
ビールをください。
来±啤酒。
B:
はい,かしこまりました。
好的,明白了。
かいけい
ねが
A:
< br>会計
お願
いします。
请结账。
B:
かしこまりました,こちらへどうぞ。
知道了,这边请。
もう
わけ
申
し訳
ございません
非常抱歉
对顾客赔礼道歉时的用语,也适用于对上司、长辈。
よご
A:
グラスが汚
れていますよ。
±子脏了。
もう
わけ
いま
か
B:
申
し訳
ございません,今
すぐ
お変
えします。
非常抱歉,现在马上给您换。
p>
や
ま
だ
な
ま
え
よ
や
く
A:
山田
の名前
で予約
しましたけど。
我用山田的名字预约的。
<
/p>
もう
わけ
な
ま<
/p>
え
よ
や
く
¤
ろ
く
B:
申
し訳
ございません,そちらの名前
の予約記録
がありませ
んが。
非常抱歉,这里没有那个名字的预约记录。
< br>しょうしょう
ま
少
々
お待
ちください
请稍等
在不得已的情况下让客人等待时的道歉用语。
A:
ここのビールはまだですか?
我们这里的啤酒怎么还不来啊?
もう
わけ
しょうしょう
ま
< br>も
B:
申
し訳
ございません,
少
々
お待
p>
ちください(すぐお持
ちし
ます)。
非常抱歉,请稍等(马上就来)。
に
は
い
A:
ビールを二杯
ください。
来两±啤酒。
しょうしょう
ま
B:
はい,かしこまりました,
少
々
お待
ちください。
好的,明白了,请您稍等。
ま
お待
たせしました
让您久等了
让客人久等了的时候,向客人说的道歉用语。
もう
わけ
たいへん
ま
A:
申
し訳
ございま
せん,大変
お待
たせしました。
非常抱歉,让您久等了。
ありがと
B:
いいえ,有難
うございます。
没关系,谢谢。
ま
A:
お待
たせしました,ビールです。
让您久等了,这是啤酒。
ありがと
B:
有難
うございます。
谢谢。
まさか
不可能,怎能
しん
< br>表达因过于惊讶而“不敢相信”的意思,是【
信
じられな
い
】的同义词。
さくら
らいげつけっこん
A:
桜<
/p>
が来月結婚
するんだってよ。
听说小樱下个月要结婚了。
B:
まさか、うそでしょう?
不可能,假的吧?
なに
A:
まずっ、何
じゃこりゃ。
难吃,什么啊这是?
ほん
か
とお
つく
B:
まさか、ちゃんと本
に書
いてた通
りに作
ったけど。
怎么可能,我是按照书里些做法做的啊。
わ
かん
割
り勘
AA
制
表示大家均摊费用等。
く
ひ
と
り
A:
よっしゃ、食
った!一人
いくら?
啊
,
吃饱了!一个人多少钱啊?
わ
かん
まえ
B:
えっ?割
り勘
なの?お前
のおごりじゃないんだっけ?<
/p>
啊?是
AA
制啊?不是你请客吗?
けっこう
結構
足够了,可以
根据场景不同,表达的含义也不同。
ひと
A:
おいしいでしょう?もう一
つどうですか?
好吃吧?再来一个怎么样?
けっこう
なか
B:
< br>いいえ、結構
です。お腹
がもういっぱいです。
不,够了。已
?
吃饱了。
¤
ょ
う
じ
か
ん
あ
し
た<
/p>
A:
すみません、今日
はもう時間
p>
がないので、ちょっと明日
で
だいじょうぶ
も大丈夫
ですか?
< br>不好意思,今天已
?
没时间了,不知道
< br>
明天可不可以啊?
だいじょうぶ
あ
し
た
けっこう
B:
大丈夫
ですよ、明日
で結構
です。
没关系,明天也可以。
けっこう
うでまえ
???
結構
な腕前
です。
手艺不错(常用于茶道,饮茶之后对沏
茶的人的评价,客套话)
いただきます
开动了,享用了
,
要开始吃饭了
吃饭前必须说的话,是日本独特饮食文化的重要组成部分。
<
/p>
はん
はや
た
A:
ご飯
できたよ,早
く食
べて。
饭好了,快来吃饭了。
B:
わ,おいしそう,いただきます!
哇,好像很好吃啊,我要开动了。
もの
た
A:
あんまりいい物
はないけど,食
べてくれ。
虽然没有什么好东西,还是将就着吃吧。
や
いも
B:
また,焼
き芋
ですか?しょうがない,いただきます。
又是烤红薯啊,真没办法,那我吃了。
ち
そ
う
さ
ま
ご馳走様
でした
我吃完了
,
谢谢一顿美餐
是用餐完毕后对做饭的人说的一种礼貌用语。
A:
どう?おいしかった?
怎么样?好吃吗?
ち
そ
う
さ
ま
B:
とてもおいしかったです,ご馳走様
でした。
非常好吃,谢谢这美味的一餐。
A:
しょっぱくなってしまって,すみません。
盐放得太多了,真不好意思。
ち
そ
う
さ
p>
ま
B:
いいえ,おいしかったですよ,ご
馳走様
でした。
没关系,非常好吃,谢谢这美味的一餐。
なるほど
原来如此
经常能在日本电影或者电视剧里听到这句话,是感叹语。
p>
いま
ぼく
も
しょう
こ
まつやま
A:
今
< br>僕
たちが持
っているいろんな証拠
は、すべて松山
が
はんにん
しょうめい
犯人
だということを証
明
します。
我们在手里的所有证据都证明松山就是犯人。
B:
なるほど、やはりあいつか。
?
来如此,还是这小子啊。
ぶ
さ
た
ご無沙汰
好久不见
用于熟
人之间久违的时候,是【
久しぶり
】的同义词。
ぶ
さ
た
げ
ん
¤
A:
どうも、ご無沙汰
しております。お元気
ですか?
你好,好久不见,身体还好吗?
B:
どうも、おかげさまで。
你好,托您的福(身体很好)。
ひさ
A:
こんにちは、お久
しぶりですね。
你好啊,好久不见。
ぶ
さ
た
か
ぞ
< br>く
みんな
げ
ん
< br>¤
B:
ご無沙汰
しております
、家族
は
皆
元気
ですか?
久违了,家人都还好吗?
かわ
お替
り
再来一份
/
碗
/
杯
用于表示某人吃掉的食物或喝掉
的酒水饮料不够,还需要再添加。
はん
かわ
A:
すいません、ご飯
のお替
りください。
对不起,再给我一份米饭。
しょうしょう
ま
B:
はい、
少
々
お待
ちください。
是,请稍等。
なま
かわ
A:
生
ビーリお替
りどうですか?
再来一±啤酒怎么样?
けっこう
p>
よ
ぱら
B:
いい
え、もう結構
です、酔
っ払
いました。
不,够了,我已
?
醉了。
第四章
常用形容词
▼
うまい
好
吃
,擅长,巧妙
的,嘴甜,顺利
?
?
45
わる
▼
悪
い
对不起,不好意思
?
?
?
?
?
?
?
?
?
45
▼
まぁまぁ
马马虎虎,还行
?
< br>?
?
?
?
?
?
45
か
っ
て
▼
勝手
随便,自我,自私
?
?
?
?
?
?
?
?
46
▼
まだまだ
还
不行
,还差得远
?
< br>?
?
?
?
?
?
46
うまい
好吃
,擅长,
嘴甜,顺利
这个词含义很多,需要大家在不同的语言情景中仔细体会。
<
/p>
さくら
みせ
りょうり
い
A:
桜
ちゃん,あの店
の料理
うまいんだって,行
ってみない?
小樱,听说那家店的菜很好吃,去看看吗?
ほんとう
い
B:
本
当
?じゃあ,行
ってみよう。<
/p>
真的吗?好吧,那就去看看吧。
しゃちょう
うた
A:
社
長
,歌
もうまいですね!
社长,您很擅长唱歌啊!
まえ
うた
B:
だろう?お前
も歌
ってみな。
是吧?来,你小子也来一曲。
p>
まつうち
わけ
わ
A
:
なんで松内
がそんなにもてるのか訳
が分
かんないよ。
真不知道松内为什么那么受欢
?
。
くち
B:
あいつは口
がうまいじゃん。
因为他的嘴很甜啊(很会说话)。
こ
ん
ど
はこ<
/p>
ほうほう
A:
今度
のことをうまく運
べる方法
はないかな?
< br>
有没有什么好办法能书里度过这次的难关呢?
B:
あるといいけどね。
要是有就好了。
わる
悪
い
对不起,不好意思
说此话的人并非真
正对自己的不当言行感到抱歉,相反,他们持有一种“不屑,无所谓,玩世不恭”的态度,多为男
性。
いた
なに
まえ
A:
痛
い,何
だよお前
!
好痛,你干什么臭小子?
わる
せ
み
B:
あ,悪
い,背
ちっちゃくて見
えなかった。
啊,对不起,因为你太矮所以没看见。
わたし
か
し
A:
あれ?
私
のお菓子
は?
嗯?我的零食呢?
わる
は
ら
へ
く
< br>B:
悪
いな,さっき腹減
って
,食
っちゃった。
不好意思,刚才我肚子饿了,就吃掉了。
まぁまぁ
马马虎虎,还行
对成绩、表现的一种
评价。如果单用【
まぁ
】,则表示“算了吧”“不要紧”的意思
。
し
け
ん
A:
試験
はどうでしたか?
考试怎么样?
よ
わる
B:
まぁまぁ,良
くも悪
くもないです。
马马虎虎,不好也不坏。
さくら
¤
ょ
う
だいがく
お
A:
桜
p>
,今日
からどうする?大学
も落
ちたし。
樱,从今天开始该怎么办?大学又没有考上。
と
め
あそ
B:
まぁいいや,取
りあえず目
いっぱい遊
ぶか。
算了,反正先尽情地玩再说。
か
p>
っ
て
勝手
随便,自我,自私
不同语境,含义不同。
か
っ
て
わたし
し
A:
もう勝手
にしてよ、
私
はもう知
らないよ。
够了,随你便吧,不管我的事。
い
み
B:
い
や、そう言
わないで、もうちょっと見
てくれよ。
别那么说,再帮我看看吧。
かんこく
じん
みんな
か
っ
て
A:
韓国
人
は
皆
勝
手
なんだね。
韩国人好像都很自我啊。
わたし
かんこくじん
B:
なんだよ,
私
も韓国人
だ
よ。
说什么啊,我也是韩国人。
まだまだ
还不
行,还差得
远
用于自谦或指责别人时。
まえ
に
ほ
ん
ご
う
ま
A:
お前
日本語
上手
いな。
你的日语说得真好。
B:
いいえ,まだまだです。
哪里哪里,还不行。
ぼく
に
ほ
ん
ご
う
ま
A:
僕
の日本語
どうですか?上手
いでしょう?
我的日语说得怎么样,不错吧?
べん¤ょう
B:
いや,まだまだだよ
,もっと勉
強
しな。
没有,还差得远呢,再多学习吧。
第五章
常用动词
く
▼
食
う
吃,耗费
?
?
?
?
?
?<
/p>
?
?
?
?
?
?
?
48
まい
▼
参
ります
来
了,到,认输,受不了了
?
?
?
48
おご
▼
奢
る
请客
?
?<
/p>
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
48
く
食
う
吃,耗费
た
【
食
べる
】的俗语,女性很少用。
p>
え
い
じ
あさ
めし
く
A:
p>
英治
、朝
飯
食
p>
った?
英治,吃过饭了吗?
く
は
ら
へ
B:
ううん、まだ食
ってないよ、腹減
った~~。
没有,还没有吃,肚子好饿。
まえ
く
A:
ルフィ、お前
まだ食
ってんのか?
路飞,你还在吃啊?
た
B:
うん、まだ足
りない!
嗯,还不够!
(出于《海贼王》)
あたら
くるま
A:
新
しい
車
はどう?いいでしょう?
新车怎么样啊,感觉很好吧。
なに
く
B:
何
が、ガソリンばっかり食
うよ。
什么啊,净费油。
まい
参
ります
受不了了,认输
原意
为“扫墓”
“参拜”“
上香”,但
在不同语境下
可表示一
种含
义。
ひ
さ
¤ゅうか
なに
い
A:
久
しぶりの休暇
、何
しに行
く?
久违的休假,要去哪里啊?
はか
p>
まい
い
B:
墓<
/p>
参
りに行
きます。
我要去扫墓。
A:
ロシアどうだった?
俄罗斯怎么样啊?
まい
B:
あそこの寒さに参
ったよ。
真受不了那里的寒冷。
A:
どうだ、まだやるのか?
怎么样,还来吗?
まい
B:
いいえ、参
りました。
不了,我认输。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:新视野英语第二版第二册课后翻译复习过程
下一篇:仁爱英语七年级下课文翻译.doc