关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

专利翻译常识

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 14:22
tags:

-

2021年3月2日发(作者:依莲)


一、



专利的结构




中华人民共和国国家知识产权局



[19] State Intellectual Property Office of the People’s


Republic of China


实用新型专利说明书



[12] Specifications of Utility Model Patent


专利号



[21] Patent No.



授权公告日



[45]Date of Authorized Announcement:



授权公告号



[11]: Authorized Announcement No.:







[22]


申请日



[22] Application date:


专利代理机构



[74] Patent agency


申请号



[21] Application No.


代理人



Agent:


专利权人



[73] Patentee:


发明人



[72] Designer:


权利要求书


1




One page of Claims,


说明书


3




Three pages of Specifications




Specifications< /p>



Description


< p>


附图


1




One page of Drawings



实用新型名称



[54]Name of Utility Model


摘要



[57]Abstract


说明书



Specifications


权利要求书



Claims


技术领域



Field of the Invention


背景技术



Background of the Invention


发明内容



Description of the Invention


附图说明



Brief Introduction of the Drawings


具体实施方式



Detailed Description of the Preferred Embodiments


说明书附图



Drawings



二、主要结构



1.


发明名称


(Title)


新型化合物以及使用该新型化合物的有机发光器件



Novel compound and organic light emitting device using the same


?


组蛋白脱乙酰化酶抑制剂



Histone deacetylase inhibitor


?


一种水饺、包子的制造方法及食用方法



Method for making dumplings (Jiaozi) and steamed stuffed buns (Baozi) and eating method


thereof


2.


发明摘要


(Abstract)


本实用新型公开了一种易放试卷的便拆卸书架,


属于日常学习用 品,


主要解决试卷存放不方


便以及厚书的存放问题。

< p>
包括书架本体,


其特征是:


所述的书架本体由试卷 区和书架区构成,


所述的试卷区为方形的并且位于书架本体的上部,

书架区位于试卷区的下方,


为多个隔板分


开的方形区。



? The utility model claims a conveniently dismountable


bookshelf for easily placing test papers,


belonging to the daily school articles and mainly solving such problems as inconvenient placing of


test papers and storage of thick books. The bookshelf comprises a bookshelf body composed of a


test paper placing area and a book placing area. Said test paper placing area is quadrate and


located at the upper part of the bookshelf body and the book placing area is a quadrate area


separated by multiple clapboards and located under the test paper placing area.


3.


权利要求书


(Claims)


一种新 型水管,包括管壁和具有管内腔的管状体,其特征在于,所述的管壁(


1


)上沿轴向


设有至少一条凹陷槽(


2

< br>)。



? A novel water pipe, comprising a pipe wall and a tubular


body with a pipe cavity, wherein the


upper edge of the pipe wall (1) is axially provided with at least one groove (2).


?


一种水果刀,其特征在于:手柄(


1


)与刀架圈(


2


)相连,刀架圈(< /p>


2


)与刀片组(


3


)相


连,刀片组(


3


)与中空圆形圈 (


4


)相连。



? A fruit knife, wherein the handle (1) is connected with a


tool-postring (2), the tool-postring (2) is


connected with a blade set (3), and the blade set (3) is connected with a hollow circle (4).



三、发明名称


(Title)


的翻译




Do not start a patent title with “The”



or “A (An)”.



If the meaning of a title is ambiguous, try to clear it with the help of its context, in this case, the


abstract.



四、摘要的翻译要点



1.


时态:通常采用一般现在时







本发明涉及一种


或者方法


,


”英文翻译通常采用:



or a


method (process),



“涉及”的英文译文:


relate to, direct to, is related to, associate, concern


等。



例如:


The present invention relates to a compound of foninila (I), wherein R is substituted


phenyl;


2


:本发明属于:“属于”可用


pertain, belong to


等表示,



例如:


Tlie present invention pertains to water pumps of the cenhifiigal impeller type.


3.


本发明提供:“提供< /p>



例如:


A method and system for an extensible macro language is provided.


The present utility model proides a remote control plane.


在使用


provide


这个词的时候,通常也采用被动语态

be provided,


例如上述的





4.


正确使用


compose, consist of, contain, essentially consist of, substantially comprise


等等。



A.


连接词辩析:




comprising, including, containing


来表达“包含”、“包括”或“含有”。




consisting of


来表达


“由


...


组成”


consisting essentially of


基本上由


...


组成”



“大体上由


..



,,




两类连接词的重大意义差别为:



consisting of A and B


:只包括



A



B


,无其他;



comprising A and B


:除包括


A



B


外,尚可能包括


C



D


等。



B.


第几个的表示法



a first MOSFET transistor and a second MOSFET transistor


C


复数的表示


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 14:22,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/690353.html

专利翻译常识的相关文章