-
中
餐
翻
译
技
巧
.txt
由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性
命
名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。将以
下几
点
公式
<
/p>
中英文对照
)
介绍如下,以供大家参考。
一、以主料开头的翻译方法
1
、介绍菜肴的主料和辅料:
公式:主料
(
形状
)+(with)
辅料
例:杏仁鸡丁
chicken cubes with
almond
牛肉豆腐
beef with bean
curd
西红柿炒蛋
Scrambled egg
with tomato
2
、介绍菜肴的主料和味汁:
p>
公式:主料
(
形状
)+(with,in)
味汁
例:芥末鸭掌
duck webs with mustard
sauce
葱油鸡
chicken in
Scallion oil
米酒鱼卷
fish rolls
with rice wine
二、以烹制方法开头的翻译方法
1
、介绍菜肴的烹法和主料:
p>
公式:烹法
+
主料
(
形状
)
例:软炸里脊
soft-fried pork fillet
烤乳猪
roast suckling pig
炒鳝片
Stir-fried eel slices
2
、介绍菜肴的烹法和主料、辅料
公式:烹法
+
主料
(
形状
)+(with)
辅料
p>
仔姜烧鸡条
braised
chicken fillet with tender ginger
3
、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法
+
主料
(
形状
)+(with,in)
味
汁
例:红烧牛肉
braised
beef with brown sauce
鱼香肉丝
fried shredded pork with
Sweet and sour sauce
清炖猪蹄
stewed pig hoof in clean
soup
三、以形状或口感开头的翻译方法
1
、介绍菜肴的形状
(
口感
)
和主料、辅料
公式
:形状
(
口感
)+
主料
+(with)
辅料
例:芝麻酥鸡
crisp chicken with
sesame
陈皮兔丁
diced rabbit
with orange peel
时蔬鸡片
sliced
chicken with seasonal vegetables
2
、介绍菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感
+
烹法
+
主料
例:香酥排骨
crisp fried spareribs
水煮嫩鱼
tender stewed fish
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:学前心理学案例分析答案.doc
下一篇:学前心理学案例分析答案