-
西方节日系列:魔幻万圣节
主讲:钟钟老师
博客:
/zhongzhong520
一、节日名称
在西方国家,每年的
10
月
31<
/p>
日,有个
“Halloween”
,
p>
[,h
?
lo'in]
辞典解释为
“The
eve of All Saints' [seint]
D
ay”
,中文译作:
“
万圣节之夜
p>
”
。万圣节是西方国家的
传统节日。这一夜
是一年中最
“
闹鬼
”
< br>的一夜,所以也叫
“
鬼节
”
p>
。
两千多年前,欧洲的天主教会把
11
月
1
日定为
p>
“
天下圣徒之日
”(ALL
HALLOWS
DAY)
。
“HALLOW”
即圣徒之意。传说自公元前五百年,居住在
爱尔兰、苏格兰
等地的凯尔特人
(CELTS)
把这节日往前移了一天,即
10
月
31
日。他们认为该日是
夏天正式结束的日子,
也就是新年伊始,
严酷的冬季开始的一天。
那时人
们相信,
故人的亡魂会在这一天回到故居地在活人身上找寻生灵,
借此再生,
而且这是人
在死后能获得再生的唯一希望。
而活着的人则惧怕死魂来夺生,
于是人们就在这
一天熄掉炉火、
烛光,
让死魂无法找寻活人,
又把自己打扮成妖魔鬼怪把死人之
魂灵吓走。之后,他们又会把火种烛光重新燃
起,开始新的一年的生活。传说那
时凯尔特人部落还有在
10<
/p>
月
31
日把活人杀死用以祭奠死人的习俗
。
二、
节日概述
Brief-
introduction
Halloween is
an autumn holiday that Americans celebrate every
year. It means
evening,
it is
not really a church holiday, it is a holiday for
children mainly.
Every
autumn,
when
the
vegetables
are
ready
to
eat,
children
pick
large
orange
pumpkins.
Then
they
cut
faces
in
the
pumpkins
and
put
a
burning
candle
inside.
It
looks as if there were a person looking
out of the pumpkin! These lights are called
jack-o'-lanterns, which means
The children also
put
on strange masks
and
frightening
costumes every
Halloween.
Some children
paint their faces to look like monsters. Then they
carry boxes or bags
from house to
house. Every time they come to a new house, they
say,
Money or eat!
Not
only
children,
but
most
grown-
ups
also
love
Halloween
and
Halloween
parties
because
on
this
day,they
can
disguise
themselves
as
personages
or
ghost
as
their
imaginations will lead them. This bring
them the satisfaction of being young.
万
圣节前夕是美国人年年都会庆祝的秋季节日。
它的意思是
“
p>
神圣的夜晚
”
,
在
每
年的
10
月
31
日,
也就是万圣节前夜。
但实际上
这不是一个真正的宗教节日,
而主
要是孩子们的节日。
每年秋天蔬菜成熟可以食用的时候,
孩子们就
会挑出大个儿的橙色南瓜。
然后在
南瓜上刻上一张脸,
把一根点燃的蜡烛放在里面。
看起来就好像有人在向南瓜外
面张望。这些灯就叫做
“iack
-o'-
lantems”
,意思也就是
“
杰克的灯
”
。
- 1 -
每年万圣节前夕孩子们还戴上奇怪的面具,
穿上吓人的服装。
有些孩子把脸刷成
怪物。
然后他们拿着盒子或袋子挨家挨户串
门。
每来到一个新房子他们就说:
“
不
款待就捣乱
!
给钱还是吃的
!”
大人们就会把用来招待的钱或糖放在他们的袋子里
了。
不仅孩子,
许多成年人也喜
欢万圣节前夕和万圣节前夕晚会。
因为这一天他们可
以根据自己
的想象把自己装扮成名流或幽灵。这会带给他们年轻的快感。
三、万圣节来源
The
origin of the festival
1.
万圣节的庆祝活动来源于
All
Hallows Day
或
All
Saints Day
,每年的
11
月
1
日。
原先是异教徒们纪念死者的节日
,但是逐渐演变成一个纪念基督圣者的节日。
een
这个字来自于
All Hallows Eve(
夜晚
)
,
All
Hallows Day
前一天的缩
写。人们认为在当天晚上,
亡者的灵魂重新复活!
四、万圣节习俗
The customs
1.
Dressing up in costume
['k
ɑ
stjum]
服装
,
装束
p>
是最受欢迎的万圣节风俗之一,
尤其受孩子们的欢迎。
按照传统,
人们会
dress
up in costumes(
穿戴着一些特別的服裝,面具
或者装饰
)
來吓跑灵魂。流行的万圣
节
服裝包括
vampires
['v<
/p>
?
mpa
?
r]
(
吸血鬼
)
,
ghosts(
死者的灵魂
)
和
werewolves(
< br>每当
月圆时变成狼形的人
)
。<
/p>
2. Jack o' Lantern
杰克灯笼
杰克灯
Jack o' Lantern
是用蜡烛插在中间挖空且雕刻成脸形的的南瓜做成的。
万圣
节的习俗还有南瓜雕空当灯笼的故事。
这又是源于古代爱尔兰。
故事是
说一个名叫
JACK
的人,
p>
是个醉汉且爱恶作剧。
一天
JACK
把恶魔骗上了树,
随
即在树桩上刻了个十字,
恐吓恶魔令他不敢下来,
然后
JACK
就与恶魔约法三章,
让恶魔答应施法让
JACK
永远不会犯罪为条件让他下树。
JACK
死后,因其戏弄
了恶魔,
其灵魂却既不能上天又不能
下地狱,
于是他的亡灵只好靠一根小蜡烛照
着指引他在天地之间
倘佯流浪。
3. Trick or
Treat
游戏
是现代万圣节的风俗
,
孩子们穿着特殊的衣服走街串巷,
讨取
treats
类似糖果和
玩具之类。如果他们要不到任何<
/p>
treats
,他们可能就会对屋主
<
/p>
trick
了
(
恶作剧或
胡闹
)
。
不请吃就捣乱
万圣节的一个有趣内容是
“Trick
or
treat”
,这习俗却并非源
自爱尔兰,而是
始于公元九世纪的欧洲基督教会。
那时的
11
月
2
日,
被基督徒们称为
“ALL SOULS
DA
Y”
(万灵之日)
。在这一天,信徒们跋涉于僻壤乡间,挨村挨
户乞讨用面粉及
葡萄干制成的
“
灵魂之
饼
”
。
据说捐赠糕饼的人家都相信教会
僧人的祈祷,
期待由
此得到上帝的佑护,
让死去的亲人早日进入天堂。
这种挨家乞讨的传统传至当今
竟
演变成了孩子们提着南瓜灯笼挨家讨糖吃的游戏。
- 2 -
万圣节是儿童们纵情玩乐的好时候。
它在孩子们眼中,
是一个充满神秘色彩
的节日。
夜幕降临,
孩子们便迫不及待地穿上五颜六色的化妆服,
戴上千奇百怪
的面具,提上一盏
“
杰
克灯
”
跑出去玩。
“
< br>杰克灯
”
的样子十分可爱,做法是将南瓜
掏空,外面刻上笑眯眯的眼睛和大嘴巴,然后在瓜中插上一支蜡烛,把它点燃,
人们在很远的地方便能看到这张憨态可掬的笑脸。
收拾停当后
,
一群群装扮成妖魔鬼怪的孩子手提
“
杰克灯
”
,
跑到邻居家门前,
威吓般地喊着:
“
要恶作剧还是给款待
”
、
“
给钱还是给吃的
”
。
如果大人不用糖果、
零钱款待他们,那些调皮的孩子就说到做到:好,你不款待,我就捉弄你。他们
有时把人家的门把手涂上肥皂,
有时把别人的猫涂上颜色。
这
些小恶作剧常令大
人啼笑皆非。
当然,
大多数人家都非常乐于款待这些天真烂漫的小客人。
所以万
圣节
前夜的孩子们总是肚子塞得饱饱的,
口袋装得满满的。
一个典型
的万圣节花
招是把一卷手纸拉开,不停地往树上扔,直到树全被白纸裹起
?
。除非下大雪或
大雨把纸冲掉,
纸会一直呆在树上。
这并不造成真正的伤害,
只是把树和院
子搞
乱,一种万圣节的恶作剧。
万圣节
前夜最流行的游戏是
“
咬苹果
”
。
游戏时,
人们让苹果漂浮在装满水的
盆里,
然后让孩子们在不用手的条件下用嘴去咬苹果,
谁先咬到,
谁就是优胜者。
4.
和万圣节有关的
superstitions
[,sup
?
'st
?
?
?
n]
我们的传统节日总是和一些传说有关,于是就有了在节日的时候要注意的事情,
该做不该做的事情,
万圣节也是一样,
虽然其中有些属于迷信
,
不过一代一代流
传下来,也就成了习俗。
Precautions must be taken on this night of encha ntment.
在
这个群魔乱舞之夜必须注意:
★
On Halloween,
journeys must be finished before sunset.
在万圣节,旅行必须在日落之前结束。
★
A
piece
of
bread
crossed
with
salt
(holy
bread
with
witch-
repellent
salt)
was
carried
in the pockets of travellers to keep them safe.
旅行的人包里会带着蘸着盐的
面包
(
神圣的面包和巫婆讨厌的盐
)
来确保安全。
p>
★
Apples, nuts and
candles figured prominently in many of the
superstitions practised
at Hallowe'en
p>
苹果,坚果和蜡烛是万圣节一些迷信活动中的常用物品。
Hazel Nuts
榛果
Girls placed hazel nuts
along the front of the fire grate, each one to
symbolize
one
of
her
suitors.
She
could
then
find
out
who
her
future
husband
would
be
by
chanting, 'If you love me, pop and fly;
if you hate me, burn and die.'
女孩们把榛果排
p>
列在炉排前面,
每一个榛果代表一个求婚者。
女孩唱着歌就可以发现哪个人将成
为她的丈夫,唱词是
“
p>
爱我飞出来,恨我烧到坏。
”
People believed that the Devil was a
nut-gatherer. At Halloween, nuts were used
as magic charms.
人们相信恶魔收集坚果。在
万圣节,坚果被当作有魔力的物品
Apples
苹果
1) If you slice an apple through the
equator (to reveal the five-pointed star within)
- 3 -