-
An Integrated English Course (Book III)
(Paraphrase
考题范围及答案
)
2011
—
2012
< br>学年
10
级英语一班
Unit 3
1.
Many
people
in
the
West
are
gourmets
and
others
are
gluttons,
but
scattered
among them also is
a large number of people who are apparently pretty
indifferent
to what goes into their
stomachs, and so do not regard food as having any
ultimate
moral effect on them.
Paraphrase:
Quite a lot of
Western people are experts in the choice of fine
food
and
many
others
eat
a
lot.
But
there
are
also
quite
a
few
who
don’t
care
about
wh
at they eat, and thus
don’t consider food as of any spiritual
significance in their
life.
(翻译:在西方,很多人是美食家,也有很多人贪吃,但是在这两种人之外
还有很大一部
分人对即将进入自己胃里的东西明显地不太感兴趣,因此也不
认为食物会对他们有任何最
终的精神影响。
)
2.
Kenneth Lo,
however, expresses a point of view that is
profoundly different and
typically
Chinese, deriving from thousands of years of
tradition.
Paraphrase:
Yet,
Kenneth
Lo
expresses
an
opinion
that
is
completely
different
from
the
traditional
Western
viewpoint,
and
his
opinion
is
a
typically
Chinese
view, which
originates from thousands of years of history.
(翻译:然而,肯尼斯·罗却传达了一个完全不同的典型的中国式的观点,
这种观点来自几千年的传统。
)
3.
It
is
this
increased
sensuality
and
the
desire
for
great
freedom
from
age-bound
habits
in
the
West,
combined
with
the
inherent
sensual
concept
of
the
Chinese
food, always quick to satisfy the taste
buds, that is at the root of the sudden and
phenomenal spread of Chinese food
throughout the length and breadth of the West
world.
Paraphrase:
The
increased
physical
desire
and
the
longing
for
more
freedom
from old traditions
in the West, together with the concept for sensual
enjoyment
underlying the Chinese
cuisine, is the fundamental reason why Chinese
food has
become so popular around the
world in such a sudden and extraordinary way.
(翻译:正是这种西方增长了的声色享受,和从长期的习惯束缚中解脱出来
的渴望加上中餐内在的声色概念——中餐通常很快满足味觉——是中餐在西
方世界各个
角落迅猛传播的根源。
)
4.
It
is
a
shared
experience
for
the
participants,
not
a
lonely
chore,
with
its
procession of planned and carefully
contrived dishes, some elements designed to
1
blend, others
to contrast.
Paraphrase:
It
is an experience to be shared by all the
participants of the meal.
The elements
of the meal are carefully planned and prepared,
either to make blend
or
contrast,
and
are
proceeded
with
the
particular
order
to
achieve
the
designed
effect.
(翻译:它是所有参与者共享的经历,而不是
孤独地做的日常琐事。宴席进
程中的菜式经过精心设计,有些元素相融,有些相对。
p>
)
5.
The
eye
must
be
pleased
as
well
as
the
palate;
if
not,
then
a
certain
essentially
Chinese
element
is
missing,
an
element
that
links
this
cuisine
with
that
most
typical yet elusive
concept Tao.
Paraphrase:
The
color, texture, and flavor of the dish must be all
of high quality
so
as
to
please
both
the
eye
and
the
sense
of
taste;
otherwise
the
philosophical
foundation
lying
behind
the
Chinese
cuisine
would
be
lost,
that
is
the
basic
concept of Tao in the
traditional Chinese culture: the ultimate harmony
of man and
the universe.
(翻译
:除了味觉,也要愉悦视觉;否则,就缺少了一个基本的中国元素,
一种把这种食物和最
典型而难以言明的观念“道”联系在一起的元素。
)
Unit 6
1.
But
agreement
ceases
as
soon
as
we
attempt
to
define
“wisdom”
and
consider
means of promoting
it.
Paraphrase:
But after a
thorough analysis of the factors contributing to
wisdom
and
means
of
teaching
it,
we
will
come
to
the
conclusion
that
the
previously
mentioned view
entertained by most people does not hold water.
p>
(翻译:但是当我们实图去定义“智慧”和讨论增加智慧的方法时,却很难
< br>达成共识。
)
2.
You study the
composition of the atom from a disinterested
desire for knowledge,
and incidentally
place in the hands of powerful lunatics the means
of destroying
the human race.
Paraphrase:
You study
the formation
and inner
structure of atoms
for the
pure
purpose
of
advancement
of
knowledge
and
incidentally
get
it
revealed
to
those
foolish people who
attempt to apply this knowledge to atomic weapons.
(翻译:你出于对知识的纯粹渴望而研究原子的组成,然而这一研究却落入
一群拥有权力的狂热分子手中,成为他们毁灭人类的工具。
)
3.
Perhaps
one
could
stretch
the
comprehensiveness
that
constitutes
wisdom
to
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:BP赛制英辩赛用词
下一篇:南通中考百日冲刺之英语首字母填空