-
说到商务会议,
是不是立刻想到一群西装革履的白领们坐在一个大会议桌
周围,表情严
肃地讨论各种文件?确实,商务会议是个严肃的场合,这种会议上的用词非
常礼貌,给
人的感觉就是
“
公事公式<
/p>
”
。我们来看看在会议上该如何礼貌地引起会议主持的注意、询<
/p>
问和表达意见以及怎样做评论吧!
Getting the Chairperson's Attention
引起会议主持的注意
May I have a word?
If I may, I think...
Excuse me for interrupting.
May I come in?
Giving Opinions
表达意见
I'm positive that...
I (really) feel that...
In my opinion...
The way I see things...
If you ask me ... I tend to think
that...
Asking for Opinions
询问意见
Are you positive that...
Do you (really) think that...
(name of participant), can
we get your input?
How do
you feel about...?
Commenting
做出评论
That's interesting.
I never thought about it
that way before.
Good
point!
商务会议常用英语(二)
[
2006-05-29 10:30 ]
英语中一词多义的现象很普遍。
很多词在不同的领域有不同的意思。因此难免造成歧义
和误解。当你不明白的
时候,你需要别人澄清,当你讲到一个可能产生很多歧义的问题
时,你也需要为听众说明
。下面是一些商务会议上常用的要求澄清和澄清时要用的
“
业<
/p>
务
”
语言,看看你用得上不?
Asking for
Clarification
要求澄清
I don't quite follow you.
What exactly do you mean?
我不太明白你的意思。你到底想说什么呢?
I'm afraid I don't quite
understand what you are getting at.
好像我没太明白你的看法。
Could you explain to me how that is
going to work?
你能给我解释一下这个是怎么用的吗?
I don't see what you mean.
Could we have some more details, please?
我不明白你的意思。你能说得再详细一点吗?
Clarifying
澄清
Let me spell it out...
让我解释一下
……
Have I made that clear?
明白了吗?
Do you see what I'm getting at?
你明白我的意思吗?
Let me put this another way...
让我换种方式说明
……
I'd just like to repeat that...
我愿意重申一下
……
商务会议常用英语(三)
[ 2006-05-30 10:38 ]
如果你对会议上正在讨论的东西不太不了解,你就得请别人给你提供一些详细的信息。
自己不确定是否明白了对方的意思时,就要确认一下。如果别人误会了你的意思,你就
要
赶快更正。看看下面这些关于请求、确认、和更正的表达,是不是能帮上你的忙呢?
Requesting
Information
请求信息
Please, could you...
I'd like you to...
Would you mind...
I wonder if you could...
Asking for Verification
请求确认
You did say next week, didn't you?
(did
要重读
)
Do you mean that...?
Is it true that...?
Correcting Information
更正
Sorry, I think you misunderstood what I
said.
Sorry, that's not
quite right.
I'm afraid you
don't understand what I'm saying.
That's not quite what I had in mind.
That's not what I meant.
商务会议常用英语(四)
[
2006-05-31 10:38 ]
会议上关于一个问题大家讨论得非常热烈,热
烈到从这个问题又引申出了若干问题,结
果远远偏离了讨论的主题。这个时候就得有个人
出来挽救会议原来的主题了。那么,该
如何提请大家转入正题呢?下面是一些提请大家转
入正题的句子,看看能不能用上?
We're running short of time.
Well, that seems to be all
the time we have today.
Please be brief.
I'm afraid we've run out of time.
I'm afraid that's outside
the scope of this meeting.
Let's get back on track, why don't we?
That's not really why we're
here today.
Why don't we
return to the main focus of today's meeting?
We'll have to leave that to
another time.
We're
beginning to lose sight of the main point.
Keep to the point, please.
I think we'd better leave
that for another meeting.
Are we ready to make a decision?
主持会议实例(通讯员稿)
[ 2006-11-20 09:58 ]
Sandoz<
/p>
国际公司考虑开发中南美洲的奶粉市场。
Grace
是
Sandoz
的总经理,主持今
< br>日的讨论会议。
身为主席的她,
目的是要鼓励每位与会者
有机会发言,
说出自己的想法。
会议的目的是集思广益,
而不是要尽快得到结论,
所以每项方案都应该做多种角度的讨
论。
Grace:
OK, let's call the meeting to order. You've all
looked at the reports given to you
a
few days ago. I've asked Sam, as marketing
director, to lay out the main points of
the agenda today. Sam?
好,现在会议正式开始。几天前发下去的通知,大家应该都看过了。我已经请行销主任
Sam
来详细说明今天议程的重点。
Sam
?
Sam:
Thanks Grace. Well, let me bring your attention to
what I see as the main issues.
First
are the laws in Central and South America. Will
they make it hard for us to do
business
there? Second is how to sell in that market.
Should we try to sell by
ourselves? Or
should we get people there to sell for us? Yes,
Grace?
谢谢
Grace
p>
。我认为主要的问题有:一是中南美洲的法律,是否会成为我们在当地作生
< br>意的障碍?二是如何销售的问题,我们是要自己直销呢?还是请当地的厂商代售?
Grace
?
Grace: As you know, we've asked a legal
expert to come today. He isn't here yet, so I
think we should get the show started
with the second issue, how to sell in that market.
大家知道我们请了一位法律专家出席今天的会议,
可是他现在还没到场,所以我想可以
从第二个问题开始讨论
--
如何在当地销售。
Sam: Good idea. Does everyone agree?
Good. The main problem in the market is
poor health conditions. We all know
what happened to Nests when they sold their
powdered milk in Africa. And we don't
want that to happen to us. To address this issue,
I'd like to call upon our medical
expert, Dr. Vincent Davis, to take the floor.
Vincent?
好主意。大家同意吗?很好。这个市场的
主要问题是当地的卫生环境不良。我们都知道
雀巢在非洲销售奶粉时所出现的情况,我们
不希望重蹈覆辙。谈起这个问题,我要请我
们的医药专家
Vin
cent Davis
博士发言。
Vincent
?
Vincent:
In Africa, people had very little clean water. So
they put dirty water in with the
powder. Many people got sick, and Nests
got in trouble because of it.
< br>在非洲,当地的住民可获取的净水少得可怜,所以他们用不洁的水冲泡奶粉。当时许多
人因此生了病,结果雀巢公司就倒霉了。
Grace: Can we find a way to prevent
this? Isn't it also very hard to find clean water
in
Central and South America?
我们可以找出一个预防的方法吗?毕竟在中南美洲也不太容易
找到干净的水,对吧?
Notes
:
1. lay (something) out
口头详细说明
lay out
从字面上看,是说将某物展开,使之呈现在目;在此比喻
详细说明某事或某计
划
。此
外,
lay something out
< br>还有
准备;计划;击昏
等解释。
Let me lay
things out for you; our price was higher than our
competitor's, so we lost
the business.
让我把话跟你说清楚,我们的价钱比竞争者高,所以才失去那笔生意。
< br>
2. get the show started
揭开序幕;开始
show
可指任何表演或戏院所上演的戏剧及影片等,用于此词组时则指任何活动。此词
组以舞台开演来比喻
开始进行某一活动
。
get
在此处为使役动词,意思
是
使
,
get
something start
ed
即有
使
…
…
开始
的含意。此外,这词组也等于<
/p>
get the show on the
road
。
The manager wants to get the show
started right now, because he has to leave for the
airport in an hour.
经理一小时后要赶到机场,所以他想现在就开始开会。
3. take the floor
上台发言
floor
为
地板
。
take the floor
是指
起立发言
,
有
站上讲台
(stand in open floor space)
,
面对大家
的意思,通常是指在会议中正
式的发言。
主持会议常用表达(通讯员稿)
[
2006-11-17 09:31 ]