-
古文内容
(原文、
译文)
与顾章书
(吴均)
:<
/p>
原文:
仆去月谢病,
还觅薜萝。
梅溪之西,
有石门山者,
森壁争霞,
孤峰限日;
幽岫含云,
深溪蓄翠;
蝉吟鹤唳,
水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊
花,偏饶竹实。山谷所
资,于斯已办。仁智之乐,岂徒语哉!
译文:
我
上个月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。梅溪的西面,有座石门山。阴森陡
峭的崖壁
与天上的云霞争高下,
独立的山峰遮住了太阳;
幽深的洞穴包含
着云雾,
深谷小溪
积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越
p>
,
猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长
< br>有音韵之美。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隐居
生活的必需品,这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊
答谢中书书
(陶弘景)
:
原文
:
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸
石
壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是
欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
译文:
山川景色的美丽,
自古以来就是文人雅士共
同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明
净的溪流清澈见底。<
/p>
两岸的石壁色彩斑斓,
交相辉映。
青葱的
林木,
翠绿的竹丛,
四季常存。
清晨的
薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;
夕阳快要落山的时候,潜游在
p>
水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,
就再也没有
人能够欣赏这种
奇丽的景色了。
晚游六桥待月记<
/p>
(袁宏道)
:
原文:西湖最盛,为春为月
。一日之盛为朝烟,为
夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒。与杏桃相次开发,尤为奇观
。
石篑数为余言:
“傅金吾园中梅,
张功甫家故物也,急往观之。
”余时为桃花所恋,竟不忍去
湖上
。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多
于
堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。其实
湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,
未
下夕舂,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧
游客受用,安可为俗士道哉!
译文:西湖最美的时候,是春天,是月夜。白天最美时候,是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕
的傍晚。
今年春
雪很盛,
梅花被寒雪抑制住,
后来才和桃花、
< br>杏花次第开放,这还是难得一见的
奇观。吾友陶望龄多次告诉我:
「傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中的旧东西,应
该要赶紧去欣赏欣赏
啊!
」我当时被桃花迷恋住了,竟然舍不得离开湖上。
从断桥
到苏堤这一带,绿草如烟、红花似雾,
弥漫有二十多里呢!
歌吹
的声音恍若微风
阵阵吹来,仕女的粉汗有似纷纷的细雨飘落,穿罗衫、著纨裤,游客之多
,还多过堤畔的小
草。真是艳丽极了。
然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:不拘小节的意思是什么.doc
下一篇:情侣趣味小段子集