-
李绅《寒松赋》
(松之生也……)原文及翻译
李绅《寒松赋》原文及翻译
原文:松之生也,於岩之侧。流俗不顾,匠人未识。无地势以
容,有天机
而作色。徒观其贞枝肃矗,直干芊眠。倚层峦则捎云蔽景,据幽涧则蓄雾藏烟
。
穹石盘薄而埋根,
凡经几载;
古藤联
缘而抱节,
莫记何年。
於是白露零,
凉
风至。
林野惨栗,山原愁悴。彼众尽於玄黄,斯独茂於苍翠。然后知落落高劲,亭亭孤<
/p>
绝。其为质也,不易叶而改柯;其为心也,甘冒霜而停雪。叶幽人之雅趣,明君
子之奇节。若乃确乎不拔,物莫与隆。阴阳不能变其性,雨露所以资其丰。擢影
后凋,
一千年而作盖;
流形入梦,
十八载而为公。
不学春开之桃李,
秋落之梧桐。
乱曰:负栋梁兮时不
知,冒霜雪兮空自奇。谅可用而不用,固斯焉而取斯。
翻译:松树生长在岩石的侧面,俗人看不到它,木匠无缘结识
它。它没有
宽阔的地势来炫耀自己的外形,
只有大自然赋予的本
色。
它枝干伟岸挺拔肃穆茂
盛,或高踞于层岩之上,直插云霄;
或藏身于幽涧之中,蓄雾藏云。坚固的穹石
埋下它的根系,历经数载;古老的藤蔓缠络它
的躯体,不知多少年。白露飘落,
凉风吹来,树林田野凄惨颤栗,高山平原愁容憔悴。别
的树木都黄叶凋零,只有
它苍翠繁茂。然后人们知道它高峻挺拔,特立独行。它不改变自
己的外形,也不
改变自己的内心,
甘愿经受霜雪的洗礼。
它和隐士君子的志趣气节相投,
它坚定
不拔,
超乎万物。日月不能改变其本性,雨露使它更丰茂。它身影高耸,千年茂
盛。
它把自己流动的身影编织成梦,
相信十八年后定能成材为公。
它不学春天的
桃李也不学秋天的梧桐。
身为栋梁之才却不为人知,顶风冒
雪,却没人为它称奇叫绝。实在是空为
有用之才,有人鄙视它,却也有人取法它。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:The Rape of the Lock 夺发记 赏析
下一篇:曲曲折折的荷塘上面