-
中国石化专业技术人员英语学习参考用书
(试用版)
目
录
第一部分
通用英语
UNIT1-UNIT30
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
< br>1-127
第二部分
石油化工专业英语
油气工程
UNIT1-UNIT20
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
128-176
p>
炼化工程
UN
IT1-UNIT20
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
177-216
1
/
216
第一部分
通用英语
UNIT 1 How
to be Happy
In the past two weeks we
have looked at the happiness formula defined by
positive
psychologist
Martin
Seligman,
where
H
(happiness)
=
S
(your
biological set point
for feeling happy) + C (the conditions of your
life) + V (the
voluntary choices you
make). This week we look at the conditions in life
that
can improve our happiness
quotient.
Step 1: Peace and quiet
Jonathon Haidt in his excellent book,
'The Happiness Hypothesis', notes
that
research shows that we can never completely adapt
to new or chronic noise
pollution.
Loud
noises
trigger
one
of
our
most
primitive
fear
responses
(the
other is the fear of falling) and we
can never fully relax if we are surrounded by
intrusive
noise.
Noisy
neighbours
are
one
of
the
most
emotive
causes
of
domestic upset for a very good reason.
It is essential to have some peace and
quiet every day. If you are unfortunate
enough to live somewhere noisy, persist
with complaining to your local council.
Additionally, try wearing wax earplugs
to give you some respite. If you need
your TV
, radio or music up loud,
wearing
headphones
demonstrates
altruism
to
your
neighbours,
which
will
make
you
and them feel good.
Step 2:
Relationships
This is the most
important of all the external conditions that can
improve
your happiness quotient. Often
our deepest sources of unhappiness are found in
poor relationships with others. A
colleague at work who bullies or dismisses us
creates untold wretchedness. A cruelly
conflictual relationship with a partner or
lover leaves us feeling betrayed and
abandoned. A relationship with our parents
or children which is not based on
compassionate, unconditional regard creates
isolation
and
misery.
We
never
fully
adapt
to
hostile
relationships,
they
2
/
216
invidiously
contaminate
our
wellbeing,
squatting
inside
our
minds
as
unresolved,
destructive
ruminations.
When
faced
with
such
relationships,
the
most positive thing we can do is to
either mend the relationship by confronting
what is going wrong or learn to move
on.
Step 3: Share
If you
have discovered conditions or choices in life that
have significantly
improved your
wellbeing, I would like to share them with
readers. Passing on
what works is
essential to improve our own and the wellbeing of
others.
如何获得幸福:寻找幸福公式?
过去两周我们研究了一项幸福公式,这是由乐观心理学家马丁塞利格
曼定义
的。
H(
幸福
)=S(
个人生理幸福感受的固定指数
)+C(
个人生活状
p>
态
)+V(
个人主观选择
< br>)
本周我们将着眼于能提升幸福指数的生活状态。
第一步:平和宁静
乔纳森海迪在他的优秀著作《幸福假说》当中提到,研究调查显示,
我们不可能
完全适应噪音污染,无论是新近的还是长期的。巨大噪声会引
起我们某种面对恐惧本能反
映
(
另一种是对于坠落的恐惧
)
,如果周遭噪音
喧闹,我们不可能完全放松。这样看来,吵闹的邻居的
确对我们家庭不和
起到很大影响。
每日保持平和宁静事关重要。
如果不幸你生活环境比较吵,
请一定要坚持去居委会投诉。另外
,试试实用耳塞,可能会缓解噪声。如
果你一定要大声看电视听收银放音乐的话,记得戴
上耳机,别影响邻里,
这样可以使双方都感到舒适。
第二步:人际关系
这是增加幸福指数的一条至关重要的内部条件。我们感到不快乐的最
深层原因,
往往就是人际关系欠佳。如果一个在职同事对我们表示威吓的
话,会造成难以言语的抑郁
情绪。与拍档或者爱人的关系陷入残酷竞争之
3
/
216
中,会让我们感到背叛和背弃。与父母孩子之间的关系缺乏同情心和无私
关心,那么这会造成隔阂生产痛苦。我们不可能适应这种敌对关系,这种
不良的
人际关系会损害身心健康,长久留存在我们心里,会让人陷入无以
解决的恶性心理困境。
当我们面临这类问题时,最好的办法,就是直面难
题,挽救关系,或者学着继续前进。<
/p>
第三步:分享
如果你发觉生活状态或者做的某项决定对幸福生活有极大帮助
的话,
我很想将其和读者们分享。将有用的发现与更多人分享,这对增进自己的
幸福和他人的幸福都有积极作用。
‘s
the happiness formula according to
passage?
The
formula
refers
to
H
(happiness)
=
S
(your
biological
set
point
for
feeling
happy) + C (the conditions of your life) + V (the
voluntary choices you
make).
2
.
Why can we
never completely adapt to new or chronic noise
pollution?
Loud noises trigger one of
our most primitive fear responses and we can
never fully relax if we are surrounded
by intrusive noise.
3
.
How could we
make both ourselves and the neighbors feel good?
If
we
need
our
TV
,
radio
or
music
up
loud,
wearing
headphones
demonstrates our
kindness and consideration to our neighbors.
4
.
Where does the
unhappiness come from?
Our unhappiness
often comes from poor relationship with others.
5
.
what
is
the
positive
way
to
face
with
the
cruelly
conflictual
relationship?
What you can do is to either mend the
relationship by confronting what is
going wrong or learn to move on.
Exercises
4
/
216
A
.汉译英
1
.吵闹的邻居的确对我们家庭不和有很大影响。
Noisy neighbors are one of the major
causes of domestic upset.
2
.
在职场上,如果一个同事对我们表示威吓的话,会造成难以言表
的抑郁情绪。
A
colleague
at
work
who
bullies
or
dismisses
us
creates
untold
wretchedness.
3
.我
们不可能适应这种敌对关系,这种不良的人际关系会损害身心
健康。
We can never fully adapt to hostile
relationship, which inevitably damage
our wellbeing.
4
.
如果这种坏情绪长时间留在人们的心里,会让人陷入无法解决的
恶性心理困境。
If
this
bad
mood
stays
inside
our
mind,
it
will
lead
us
to
an
unresolved
destructive
depression.
5
.我们不应当回避这些问题,而是
要正确面对它们。
We should not avoid
these problems but face them instead.
B
.英译汉
There
are
many
benefits
to
being
happy.
Happier
people
tend
to
be
healthier,
live
longer
and
earn
more.
They
also
tend
to
volunteer
more,
be
better at relationships
and smile more of what psychologists call
―Duchenne‖
or genuine smiles. Less well
understood is why happiness is contagious.
幸福
有许多好处。更幸福的人往往更健康、更长寿、挣得更多。他们通常也会<
/p>
从事更多的志愿工作、
更善于处理人际关系、
发出更多心理学家所说的
“杜
兴微笑”
(Duchenne smile)
,即真诚的微笑。让人不太理解的是,为什么幸
5
/
216
福可以传染。
According
to
James
Fowler
and
Nicholas
Christakis,
authors
of
the
international bestseller Connected,
people surrounded by many happy friends,
family
members
and
neighbours
who
are
central
to
their
social
network
become significantly
happier in the future. More specifically, they say
we will
become 25 per cent happier with
our life if a friend who lives within a mile of
us becomes significantly happier with
his or her life.
全球畅销书
Connec
ted
的作者詹姆斯?福勒
(James
Fowler)
和尼古拉斯?克里斯塔基斯
(Nichol
as
Christakis)
发现,如果你身边那些人际网络
中重要的朋友、家人与邻居,
有许多都很幸福,那么你将来也会幸福很多。他们表示,更
准确地说,如
果居住在离你
1
英里内的
一个朋友生活幸福感得到显著提升,你的生活幸
福感就会增加
2
5%
。
Similar
effects
are
seen
in
co-resident
spouses
(8
per
cent
happier);
siblings
who
live
within
a
mile
of
each
other
(14
per
cent);
and
next-door
neighbours (34 per cent). What this
implies is that the magnitude of happiness
spread
seems
to
depend
more
on
frequent
social
contact
(due
to
physical
proximity) than on
deep social connections. Alas, for some reason
this doesn
’
t
translate
to
the
workplace.
存在同样效应的还有同居配偶(幸福感
提升
8%
)
、居住在
< br>1
英里之内的兄弟姐妹(
14%
)和邻居(
34%
)
。这意味着,
p>
幸福传播的强度似乎更多有赖于社会交往的频繁度(与地域邻近相关)
,
而不是社会关系的深度。哎呀,可惜出于某种原因,这并不适用于工作场
合。
So, why is
happiness contagious? One reason may be that happy
people
share their good fortune with
their friends and family (for example, by being
pragmatically
helpful
or
financially
generous).
Another
reason
could
be
that
happy
people
tend
to
change
their
behaviour
for
the
better
by
being
nicer
or
6
/
216
less hostile to those close
to them. Or it could just be that positive
emotions are
highly
contagio
us.
那么,为什么幸福能够传染?一个原因或许是,幸福的
人
会与亲朋好友分享好运气(例如,提供实际的帮助,或在经济上慷慨解
囊)
。另一个原因可能是,幸福的人往往会改善自己的行为,会对周围的
人更加友
好,
或不那么有敌意。
又或许只是因为正面情绪具有高度传染性
。
UNIT 2 City
Design
When
I‘m
being
driven
through
a
city
from
our
hotel
to
a
conference
center, I couldn‘t help but note the
overwhelm
ing presence of cars and
parking
lots. The world‘s cities are in
trouble. In hundreds of cities, the life of daily
life
is deteriorating. Breathing the
air in some cities is equivalent to smoking two
packs
of
cigarettes
per
day.
The
number
of
hours
commuters
spend
going
nowhere
sitting
in
traffic-congested
streets
and
highways
climbs
higher
each
year, raising
frustration levels.
当我从旅馆乘车穿行城市前往会议中心时,
映入眼帘的是无处不在的
汽车和停车场。全世界的城市都陷入了困境,数以百计的城市日
常生活的
质量正在不断下降。在一些城市,每天呼吸空气等于抽两包香烟。每天上
班族驱车时因街道和道路堵塞而寸步难行,耽搁的时间逐年升高,郁闷也
随之加深。
In
response
to
these
conditions,
we
are
seeing
the
emergence
of
a
new
urbanism.
In
just
a
few
years,
many
city
banned
the
parking
of
cars
on
side
walks,
created
or
renovated
more
parks,
introduced
a
highly
successful
bus-based
rapid
transit
system,
built
hundreds
of
kilometers
of
bicycle
paths
and
pedestrian
streets,
reduced
rush
hour
traffic,
planted
more
trees
and
involved local citizens directly in the
improvement of their neighborhoods. The
quality of urban life in these cities
has been greatly enhanced with the vision of
7
/
216
a city designed for people.
针对上述情况,我们可以看到一种新城市主义的理念正在兴起。在短
短的几年内,许多城
市的人行道上不再允许停车,新建和改造了更多的停
车场,建立了一套以公共汽车为基础
的极为成功的快速运行系统,兴建了
数百公里的自行车道和步行街,高峰时段的交通拥挤
得以减缓,种植了更
多的树木,并吸收当地市民直接参与社区的改善工作。城市设计以人
为本
的理念使这些城市的生活质量有了很大的提高。
Now
government
planners
everywhere
are
experimenting,
seeking
ways
to
design cities for people not cars. Cars promise
mobility. But in an urbanizing
world
there is an inherent conflict between the
automobile and the city. After a
point,
as
their
numbers
multiply,
automobiles
provide
not
mobility
but
immobility.
现在,各地政府的规划者们都在尝试
寻找为了人而不是汽车设计城市
的方法。汽车应带给人们活动的便捷。但是在一个不断城
市化的世界里,
存在着一个根深蒂固的矛盾,即汽车与城市之间的矛盾。超过一个临界点
之后,随着汽车数量的累加,汽车提供的不再是便捷,而停滞。
Based
on
this
perspective,
some
cities
in
industrial
and
developing
countries alike
will dramatically increase urban mobility by
moving away from
the car. Let me remind
you once more, cities are built for people, not
for cars. A
city full of cars is like
what the horrifying sci-fi depicted
–
all mechanism and
no
human.
In
order
to
avoid
this
disaster,
we‘d
better
start
designing
sustainable
cities.
基于这个观点,无论在发达的工业国家还是发展中国家,一些城市将<
/p>
会通过远离汽车来极大增加市区的通畅。
让我再次提醒你,
城市是为了人,
不是为了汽车而建设的。挤满汽车的城市就像恐怖的科
幻小说里描绘的—
—全是机械,没有人性。为了避免这场灾难,我们最好开始设计可持续
发
8
/
216
展的城市。
1
.
What
means of transportation does the author
take to the conference
center?
(
He
takes
)
a bus.
2
.
According to
the first paragraph what is happening in cities
where there
are more cars?
Cars not only do harm to people‘s
health but also cause heavy traffic
jam.
3
.
What does the
last sentence
“
the vision of a city
designed for people
”
in paragraph 2 mean?
Design
cities for people not (for) cars.
4
.
Why is there an
inherent conflict between the automobile and the
city in
urban areas?
Because
people depend largely on cars.
5
.
How would a
city look like if cars were everywhere?
There would be all cars (mechanism) no
human.
Exercises
A
.汉译英
1
.随着大量市民被迫迁到遥远的郊外,汽车的需求量正在飞涨。
The demand for cars is soaring as
growing numbers of citizens are pushed
into distant suburbs.
2
.生态城市将把传统设计要素同最先进的绿色技术相结合。
The
eco-city
will
combine
elements
of
traditional
design
with
the
latest
green technologies. <
/p>
3
.预计到
2010
年将有一千辆燃料电池车投入使用,而
2012
年将增
p>
至一万辆。
One
thousand fuel-cell
vehicles
will
be
estimated
to
put
to
use
by
2010
9
/
216
and increase to 10,000 by 2012.
4
.如今,各地方政府几乎无一不在探讨有关生态农村、生态城市计
划的话题。
These
days,
there
is
hardly
a
local
government
that
does
not
talk
about
plans for an eco-
village, town or even city.
5
.全世界大约一半的人口居住在城市,所以研究能缓解城市对环境
影响的途径势在必行
。
It
is
fairly
necessary
to
search
for
ways
to
reduce
the
environmental
impact
of
cities
because
around
half
of
the
world‘s
population
is
now
city-
dwellers (is now living in cities).
B
.英译汉
Once at a supermarket, I read a
thought-provoking sign at the check-out
counter. It said the store was using
only plastic bags. The supermarket claimed
that
the
energy
and
exhaust
fumes
expelled
to
transport
fumes
expelled
to
produce and transport the same number
of paper bags outweighed the fact that
plastic wasn't biodegradable. Paper
bags take up more space and require more
trucks for transport, so the store
believed it was lessening its carbon footprint
by using plastic. It got me thinking
further. Why not ask for plastic and bring
your used plastic bags each time you
visit the grocery store? If you use them
five or six times, or until they start
to fall apart, you have really done a good
thing.
You
can
also
use
them
to
line
your
small
wastebaskets,
instead
of
purchasing plastic trash bags.
< br>有一次在一家超市的收银处,我看到了一则发人深思的广告,上面写
着:本店只用
塑料袋。超市声称:事实上生产和运输同量纸袋所消耗的能
源和所排放的废气的危害大大
超过塑料袋不能进行生物降解的危害。而且
10
/
216
纸袋占用的空间更大,需要更多的卡车运送。因此,超市认为使用塑料袋
可以减少碳足迹。该告示促使我作了进一步的思考。为什么使用了塑料袋
后,不
能每次再去杂货店时带上重复使用呢?如果能用上五六次,或者用
到破了为止,你岂不是
做了一件大好事。你也可以把塑料袋铺在小垃圾筐
里盛垃圾,而不用再买垃圾专用塑料袋
。
UNIT 3
Population
A very important world
problem is the increasing number of people who
actually inhabit this planet. The
limited amount of land and land resources will
soon
be
unable
to
support
the
huge
population
if
it
continues
to
grow
at
its
present rate.
在我们这个星球上居住的人越来越多,是一个很重要的全球问题。如
果继续按照现有的
增长率发展下去,那么有限的土地及土地资源很快不能
养活这么巨大的人口。
So why is this huge increase in
population taking place? It is really due to
the
spread
of
the
knowledge
and
practice
of
what
is
becoming
known
as
―Death Control‖. You have
no doubt heard of the term‖ Birth Control‖. ‖Death
Control‖ is something rather difficult.
It recognizes the work of the doctors and
scientists who now keep alive people
who, not very long ago, would have died
of a variety of then incurable
diseases. Through a wide variety of technological
innovations that include farming
methods and the control of deadly
diseases,
we have found ways to reduce
the rate at which we die. However, this success
is the very cause of the greatest
threat to mankind.
那么为什么会出现人口的大量增长呢?这的确
是因为知识的广泛传
播和众所周知的“死亡控制”的结果。毫无疑问,你肯定听到过“生
育控
制”这个术语。
“死亡控制”是大不相同的。它承认了医生
和科学家的工
11
/
216
作,现在他们能够留住那些患有各种各样绝症的病人的生命。而这些绝症
在不久之前还是不可治愈的。通过大范围的技术创新,其中包括耕作方法
和对绝
症的控制,我们已经找到降低死亡率的方法。然而,正是这项成功
给人类带来最大的威胁
。
If
we
examine
the
amount
of
land
available
for
this
ever-increasing
population, we begin to see the
problem. If everyone on the planet had an equal
share
of
land,
we
would
each
have
about
50,000
square
meters.
This
figure
seems
to be quite encouraging until we examine the
amount of usable land we
actually have.
More than three-
fifths of the world‘s
land cannot produce food.
如果
计算一下维持不断增长的人口所需的土地量,我们就能意识到这
个问题。如果这个星球上
的每个人都平均分一块土地,我们每个人会拥有
五万平方米。这个数字看似相当振奋人心
,而当我们计算一个每个人的实
际可用耕地之后,就知道情况不太乐观了。因为世界上超
过
3/5
的土地都
不能生产粮食。
p>
Obviously, with so little
land to support us, we should be taking great care
not to reduce it further. But we are
not! In
stead, we are consuming its
―capital‖
-
its nonrenewable
fossil fuels and other
mineral deposits
that took millions of
years to form but
which are now being destroyed in decades. We are
also doing
the
same
with
other
vital
resources
not
usually
thought
of
as
being
nonrenewable
such
as
fertile
soils,
groundwater
and
the
millions
of
other
species that share the
earth with us.
显然,能够养活我们的耕地如此之少,我们就应该想方
设法不要让耕
地继续减少下去。但是,我们并没有这样做!反而我们正在消耗它的“本<
/p>
钱”——其不可再生的化石燃料与其它矿藏,它们是在几百万年的时间里
< br>才形成的,然而现在,几十年内就会被消耗殆尽。我们对待其它通常不被
看做是不
可再生的重要自然资源也是如此,譬如肥沃的土地、地下水和千
12
/
216
百万年与我们共同居住的地球上的物种。
1
.
What can be
learnt about the population growth at present?
It continues to increase / grow at its
present rate.
2
.
According to
the article, what contributes to the population
increase?
Death Control.
3
.
What is the
doctor
’
s job according to
paragraph 2?
They keep people who
suffer from incurable diseases alive.
4
.
Why
isn
’
t there enough land to
support human beings?
Because
the
world‘s
land
has
already
been
taken
up
/
occupied
by
the
ever-increasing population.
5
.
In paragraph 4
the fertile soils are considered as
nonrenewable
.
Exercises
A
.汉译英
1
.亚洲大陆面积占世界陆地面积的
29%
。
Asia makes up
twenty-
nine per cent of the world‘s
land area.
2
.人口的增
加使土地必须生产更多的粮食。
The
increasing
population
makes
it
necessary
for
the
earth
to
produce
more grain.
3
.我们应
该先进行抽样调查再写报告。
We should
conduct a sampling investigation before we write
the report.
4
.我承认我在工作中因缺乏经验犯
过这样那样的错误。
I admit that due
to lack of experience I have made mistakes of all
kinds.
5
.中国的现代化工业和商品经济的发展,促进
了职业流动和人口流
动。
The
development of modern industry and commodity
economy in China
13
/
216
has promoted occupational (mobility)
and population mobility.
B
.英译汉
A
report,
based
on
United
Nations
projections
showing
slow,
steady
growth of economies and populations,
suggests that by midcentury, humanity‘s
demand
on
nature
will
be
twice
the
biosphere‘s
productive
capacity.
At
this
level
of
ecological
deficit,
exhaustion
of
ecological
assets
and
large-
scale
ecosystem collapse become real. <
/p>
一份以联合国所作的经济和人口缓解增长的预期为基础的报告显示,
到本世纪中叶,人类对自然界的需求将达到生态圈自身生产能力的两倍。
在这样的生态
“赤字”水平下,生态资源的枯竭和大规模的生态系统崩溃
将会成为事实。
Moving
towards
sustainability
depends
on
significant
action
now.
Population size changes slowly, and
human-made capital
–
homes,
cars, roads,
factories, or power plants
–
can last for many decades.
This implies that policy
and investment
decisions made today will continue to determine
our resource
demand throughout much of
the 21st century.
向可持续发展的转变
取决于现在所采取的重大行动。人口数量变化缓
慢,而人类创造的资本,如住宅、汽车、
道路、工厂或发电站等会持续几
十年。这意味着,今天所作的政策和投资决策将决定我们
在
21
世纪的大
部分时间里对资源的持
续需求。
UNIT 4
Earthquake
地震
Earthquakes may be ranked as one of the
most destructive forces known
to
man:
since
records
began
to
be
written
down,
it
has
been
estimated
that
earthquake-related
fatalities
(
死亡
)
have
numbered
in
the
millions,
and
that
earthquake-related
destruction has been beyond calculation. The
greater part of
14
/
216
such
damage
and
loss
of
life
had
been
due
to
collapse
of
buildings
and
the
effects
of
rockslides,
floods,
fire,
disease,
tsunamis,
and
other
observable
events resulting from earthquakes,
rather than from quakes themselves.
地震是
人类所知的最具有破坏力的自然灾害之一。自从有记载以来,
估计由地震造成的死亡达数
百万以上,地震造成的破坏更是不计其数。地
震造成的破坏如此之大,死亡如此之多,主
要是由于地震引发的建筑物倒
塌、岩石崩落、洪水、火灾、疾病等现象造成的,而不是由
于地震本身。
The
great
majority
of
all
earthquakes
occur
in
two
specific
geographic
areas.
One
such
area
covers
the
Pacific
Ocean
and
its
bordering
landmasses.
The other
extends from the East Indians to the Atlas
Mountains, including the
Himalayas,
Iran, Turkey and the Alpine regions. It is in
these two great belts or
zones
that
ninety
percent
of
all
earthquakes
take
place;
they
may,
however,
happen anywhere at
any time.
大多数地震发生在两个独特的地理位置
。一个是环太平洋地区及相邻
的大陆架,另一个是从印度东部延伸到阿特拉斯山脉,其中
包括喜马拉雅
山、伊朗、土耳其和阿尔卑斯地区。那里随时随地都可能发生地震。
This element of unknown has
for centuries added greatly to the dead and
horror surrounding earthquakes, but in
recent times there have been indications
that
earthquake
forecast
may
be
possible.
By
analyzing
changes
in
animal
behavior,
patterns
of
movements
in
the
earth's
shell,
variations
in
the
earth's
force
of
attraction,
and
the
frequency
with
which
minor
earth
shakes
are
observed,
scientists
have
shown
increasing
success
in
expecting
when
and
where
earthquakes
will
strike.
As
a
result,
a
worldwide
earthquake
warning
network is already
in operation and has helped to prepare for (and
thus lessen)
the vast destruction that
might otherwise have been totally unexpected.
几个世纪以来,这种对于地震的未知性更大大地增加了地震的
可怕和
15
/
216
恐惧性。但近几年来已有迹象表明地震预测是可能的。通过分析动物行为
的变化,地壳运动的方式,地球磁场和地心引力的变化以及监测到的轻微
地震的
频率,科学家在预测地震发生的时间和地点上已取得了不断的成
功。因此,世界性地震预
警网络已经运转,而且已经帮助人们对大范围的
破坏做好准备,而这些破坏也可能完全不
能预料的。
It is doubtful that
man will ever be able to control earthquakes and
get rid
of
their
destructiveness
altogether,
but
as
how
and
why
earthquakes
happen
become better understood, man will
become more and more able to deal with
their possible damage before they
occur.
人类是否能完全控制地震并消除它的破坏力还未知。但是,随着我们
p>
对地震发生的方式和原因有了更多的了解,在地震发生之前,我们就能更
好地应对可能造成的破坏。
1
.
What are the
causes of the great part of the damage and loss of
life?
Collapse of buildings and the
effects of rock slides, floods, fire, disease
and other phenomena from earthquakes.
2
.
Where are the
two most active earthquake belts in the world?
The area encompasses the Pacific Ocean
and its contiguous land masses,
East
indians to the Atlas Mountains.
3
.
What fact does
“
element of the
unknown
”
in
paragraph 3 refer to?
It refers to the
fact the earthquakes can happen anywhere at any
time.
4
.
What four
ways are used to anticipate earthquake activity?
a) analyzing chanes in animal behavior
b) patterns of movements in
the earth‘s crust
c)
variations in the force of gravity and the earth‘s
magnetic field
d)
observation of the frequency of minor earth
tremors
5
.
What
is
the
author
’
s
attitude
toward
the
possibility
of
earthquake
16
/
216
predictions?
Earthquake
prediction is becoming more and more possible
Exercises
A
.汉译英
1
.会议的准备工作正在顺利地进行着。
Preparations for the meeting are
proceeding smoothly.
2
.科技发展在
解决老问题的同时也带来了一些新问题。
As
technological
advancement
solves
old
problems,
it
also
creates
new
once.
3
.
1976
年唐山大地震是历史上最严重的自然灾害之一。
The
1976 earthquake in Tangshan was one of the
greatest natural disasters
in history.
4
.近几年来,中国、日本和美国对地震发生的时间、地点的预
测取
得了一定的进步。
In
recent years, China, Japan and the U.S have made
certain progress in
forecasting when
and where earthquakes will occur.
5
.地震能造成惨重的人员伤亡,毁坏建筑物,如大楼、桥梁、大坝
等设施
。
Earthquake
cause
severe
casualties
and
destroy
constructions
like
buildings, dams and
bridges.
B
.英译汉
Our weather surely is getting
strange
。
There seem to be
more tornadoes
than
in
live
memory,
longer
droughts,
bigger
downpours
and
record
floods.
Unprecedented fires
are burning in some areas. Scientists tell us that
for every
one
degree
increase
in
temperature,
lightning
strikes
will
go
up
another
10
percent. And it is lightning, after
all, that is principally responsible for igniting
17
/
216
the conflagration in some areas today.
天气的确越来越反常。在人们记忆中,龙卷风似乎更加频繁、旱灾持
续更加久、暴雨更加大、洪灾也创下纪录、在一些地区火灾史无前例。科
学家告诉我
们,气温每升高一度,闪电数量就会增加
10%
。毕竟,在一些
地区闪电至今仍然是引起特大火灾的主要原因。
UNIT 5 The aftermath of BP
Gulf Oil Spill
In the aftermath of the
BP oil spill, President Obama voiced the concerns
of
countless
scientists,
environmentalists,
and
Gulf
Coast
residents
when
he
declared,
―We're
dealing
with
a
massive
and
potentially
un
precedented
environmental disaster.‖ The sheer size
of the oil spill –
210,000 gallons a
day
contaminating the Gulf of Mexico
–
has many people worried
about the short
and long-term
environmental harm it is causing.
英国石油公
司原油泄漏事件之后,奥巴马总统在一次公开讲话表达出
了无数科学家、环保主义者以及
墨西哥湾居民的心声。他在讲话中提到,
“我们正在应对的是一场巨大的、史无前例的环
境灾难”
。每天足足有
21
万加仑的原
油泄漏并污染着墨西哥湾,这使得很多人为这次事件对环境所
造成的短期和长期的危害感
到担忧。
The oil spill could
severely damage fragile ecosystems for years,
possibly
decades.
Beaches
fouled by
oil
spills
are
very
difficult
to
clean
up.
To
make
matters worse, the
spill threatens beaches just as shorebirds are
nesting and sea
turtles are coming
ashore to lay their eggs.
这
次原油泄漏事件对脆弱的生态系统带来的严重破坏会持续很多年,
甚至数十年。被石油污
染的海难很难被清理干净。更糟糕的是,泄漏的石
油对海难造成污染的时间正是海鸟筑巢
和海龟游到岸上孵蛋的季节。
Even worse is
the effect the oil spill could have on sensitive
salt marshes
18
/
216
and mangrove coastlines,
which would be practically impossible to clean and
that some fear might be permanently
destroyed. These wetlands are considered
the
nurseries
for
the
fishing
and
seafood
industry
and
are
a
vital
habitat
and
breeding ground for many species of
wildlife. Because they cover much more
land
area
than
beaches,
the
risk
of
their
exposure
to
damage
is
greatly
increased.
还有更糟的事情,石油污染还可能影响敏感的湿地和红树林海
岸,而
这将是几乎不可能被清理干净的,有些人甚至担心这将是永久性的毁坏。
这些湿地是捕鱼业和水产品工业的摇篮,也是多种野生动物的栖息地和繁
殖地。由于这些湿地面积远远大于海滩的面积,所以它们面临破坏的风险
就大大增加了。
Fully 98 percent of the
fish and shellfish harvested in the Gulf of Mexico
depend on estuaries, which are coastal
waters where freshwater from rivers and
streams mix with seawater. Estuaries
are dependant on wetlands for their water
quality and to provide a basis for
aquatic food chains. Many species depend on
wetlands for food, shelter, and
breeding.
在墨西哥湾捕获的鱼类和贝类中足有<
/p>
98%
依靠河口生存,
这些河口就
是江河与海水汇合的地方。而河口又依赖于湿地保证其水的质量并为水产
品供应链提供基础。湿地是很多物种觅食、栖息和繁殖的场所。
The
waters
of
the
Gulf
of
Mexico
are
home
to
hundreds
of
species
of
aquatic life. The longer the oil fouls
the water, the more polluted the food chain
becomes, which could result in large
fish kills
and seafood too contaminated
for consumption.
墨西哥湾水域也是成百上
千种水栖动物的家园。石油对海水造成污染
的时间颠簸,水产品食物链被污染的程度就会
越大,这最终会造成大量的
鱼类死亡以及水产品被严重污染而无法食用。
19
/
216
1
.
In
the
first
sentence
“
President
Obama
voiced
the
concerns
of
countless
scientists
?”
what
does the word
“
voice
< br>”
mean?
V
oice here means ―to express
an idea of …‖
2
.
How long could
the damage to the ecosystem last?
The
damage to the ecosystem could last decades.
3
.
How important
are the wetlands to the wildlife?
The
wetlands are a vital habitat and breeding ground
for many species of
wildlife.
4
.
Why are
estuaries dependent on wetlands?
Estuaries are dependant on wetlands for
their water quality and to provide
a
basis for aquatic food chains.
5
.
How will the
oil spill affect the seafood in the Gulf of
Mexico?
Many
fish
will
die
and
the
seafood
will
be
too
contaminated
for
consumption.
Exercises
A
.汉译英
1
.如何尽快处理墨西哥湾原油泄漏是
BP
公司最为关注的问题。
How to urgently
deal with the oil spill at the Gulf of Mexico
remains the
biggest concern for BP.
2
.这起事故使环保人士对生态环境有了不小的担忧。
This accident has many
environmentalists conceded about the damage it
does to the ecosystem.
3
.原油泄漏不仅会污染海洋环境,更糟糕的是它还会给多种海洋生
物带来
很大的威胁。
20
/
216
Oil spills do not just pollute the
ocean, to make things worse, they pose
great threat to many species of aquatic
life as well.
4
.所有小动物都要依靠妈妈给
它们提供食物和保护。
All baby animals
are dependent on their mothers for food and
protection.
5
.南极洲是多种企鹅的家。
Antarctica is the natural habitat for
many species of penguins.
B
.英译汉
An oil spill is the accidental
petroleum release into the environment. On
land,
oil
spills
are
usually
localized
and
thus
their
impact
can
be
eliminated
relatively easily. In contrast, marine
oil spills may result in oil pollution over
large areas and present serious
environmental hazards. The primary source of
accidental oil input into seas is
associated with oil transportation by tankers and
pipelines
(about
70%),
whereas
the
contribution
of
offshore
drilling
and
production
activities
is
minimal
(less
than
1%).
Large
and
catastrophic
spills
releasing
more
than
30,000
tons
of
oil
are
relatively
rare
events
and
their
frequency in recent
decades has decreased perceptibly. Yet, such
episodes have
the potential to cause
the most serious ecological risk (primarily for
sea birds
and mammals) and result in
long-term environmental disturbances (mainly in
coastal
zones)
and
economic
impact
on
coastal
activities
(especially
on
fisheries and
mariculture
海洋生物养殖
).
< br>原油泄漏是指由于事故石油泄漏到环境中的事件。在陆地上,由于原
油泄漏发生在
局部地区,
因此其造成的影响相对来说容易清理。
相比之下,<
/p>
海上原油泄漏会造成大范围的石油污染并带来严重的环境危害。
约
有
70%
的海上原油泄漏事故的主要原因是与油轮与原油运输管
道有关,而海上钻
井和采油活动引发的原油泄漏事件则占很小的比例(在
1%
以下)
。泄漏三
万吨以上
的重大灾难性原油泄漏事故并不多见,而且近几十年来这些重大
21
/
216
事故也在逐步减少。尽管如此,这类事故的发生依然会对生态系统,是海
鸟和哺乳动物,造成最严重的危害,并且导致海岸地区长期环境失调,对
海岸商
业活动(如捕鱼业和生物养殖业)带来经济损失。
Public
concern
over
marine
oil
spills
has
been
clearly
augmented
since
1967. More recently,
the highly publicized 1989 spill of the Exxon
Valdez in
Prince
William
Sound,
Alaska
caused
unprecedented
damage
to
the
fragile
Arctic system. Since
then, impressive technical, political, and legal
experience
in
managing
the
problem
has
been
gained
in
many
countries
and
at
the
international
level,
mainly
through
a
number
of
Conventions
initiated
by
the
International Maritime Organization
(IMO).
公众对海上原油泄漏事件的关注从
1967
p>
的开始明显上升。较近的一
次原油泄漏事故,即众所周知的
1989
年埃克森公司“瓦尔德斯”号油轮
在阿
拉斯加州威廉王子湾搁浅事件。这次事故对脆弱的北冰洋生态系统造
成了有史以来最为严
重的破坏。
从那之后,
国际海事组织召开了众多会议,
帮助很多国家以及国际社会在处理这一问题上获得了很好的技术、政治和
法律上的经验。
UNIT 6
Green Computers
“绿色”电脑
Computer
manufacturers,
chip
makers
and
software
companies
are
developing 'greener'
products for environmentally conscious consumers.
While
some
tech
companies
are
developing
more
energy-efficient
product
lines,
others
are
releasing
software
to
make
existing
computers
consume
less.
And
electronics manufacturers are expanding
ways to make new computers out of
recycled
materials,
as
well
as
encourage
customers
to
recycle
old
machines.
Consumers
may
pay
a
slight
premium
for
some
eco-
friendly
electronics,
but
many prices will be comparable with
traditional offerings.
22
/
216
目前,电脑生产商、芯片制造者和软件公司者纷纷开发“绿色”产品
来满足那些环保意识强烈的消费者的需要。一些科技公司开发了更节能的
生产线,还
有一些公司推出了减少现有电脑耗电量的软件。电子制造业不
断扩展工艺利用循环材料生
产新电脑,并鼓励消费者循环使用旧电脑。某
些环保类电子产品可能需要消费者多花些钱
,但仍然有很多环保电脑的价
格跟传统电脑差不多了。
Several factors are pushing companies
to be greener. Many want to stay
ahead
of
environmental
legislation
and
to
garner
favor
with
green
investors,
says
Christopher
Mines,
an
analyst
with
Forrester
Research
Inc.
And
with
energy prices high, they trying to
appeal to people like Ms. Conrad, who are
looking for ways to chip away at
expenses.
有几大因素推动着电脑公司更注重环保。许多企业希望走在环保法
规
的前面,赢得环保投产者的支持。同时,随着能源价格上涨,他们正尝试
吸引那些高潮节省费用的消费者。
The
computer
industry
has
been
working
on
improving
energy
consumption for
years. The newer focus has been on toxins and
recycling. For
example,
Lenovo
Group
Ltd.,
uses
10%
to
25%
recycled
plastics
harvested
from water bottles. Last
month, Intel Corp. introduced new chips
that it says
will
speed
up
computing
performance
without
sucking
up
additional
power.
The
company
also
recently
developed
technology,
called
Remote
Wake,
to
keep computers in a low-energy mode
until users need them for retrieving files
over
the
Internet.
Hewlett-Packard
Co.
has
developed
a
new
feature
called
Auto-On/Auto-Off that
puts inactive printers into a sleep mode and can
quickly
power back up once they are
used again. This feature will be added
to H-P's
personal desktop laser
printers in 2009. Attention to manufacturing
materials is
a priority, Mr. Tiernan
says. Early this year, H-P introduced its Deskjet
D2545,
23
/
216
an ink-jet printer that is made of 83%
recycled plastics.
计算机工业多年来一直致力于减少能源消耗,
新焦点已经放到了毒性
和循环利用上来了。
例如,
联想集团使用的塑料中有
10%
至
< br>25%
是用回收
的水瓶制造的。上个月,英特尔集团将新
款芯片投放市场,据称这些芯片
不用耗费更多的能量就可以加以计算的速度。该公司还开
发了一种叫做
“远程唤醒”的技术,可以使计算机在使用者不需要通过网络检索文件的<
/p>
时候保持低耗能的模式。惠普开发了一个叫做自动开关的新功能,可以不
< br>在工作状态的打印机进入休眠模式,一旦再次使用,又会很快地恢复到工
作模式。
惠普
2009
年生产的个人激光打印机就已经安装了这项功能。
惠
普公司还将注意力优先放在了制造材料上,他们生产的一款喷墨打印机就
是由
83%
的回收塑料制造的。
Experts say that keeping your old
computer out of the landfill is better for
the environment than buying a new one.
专家表示,就对环境的影响而言,对旧电脑再利用,让其避免
流入垃
圾场比买台新电脑更好。
1
.
Why
are
computer
manufacturers
considering
developing
greener
products?
Because they want
to meet the requirements of environmentally
conscious
consumers.
2
.
Compared to the
old computer, the price of the greener machine is
A
little / slightly / a little bit more
expensive
.
3
.
From
the
three
examples,
Lenovo,
Intel
and
HP,
we
can
know
that
Companies
want
to
stay
ahead
of
environmental
legislation
and
to
get
good
impression from (gamer
favor with) green investors. On the other hand
they are
24
/
216
trying
to
appeal
to
people
who
want
to
save
these
expenses
because
of
high
energy proce (
或
With energy process high, they are
trying to appeal to people
who are
lolling for ways to chip away at expenses)
.
4
.
what is the
function of Auto-On / Auto-Off?
It can
put inactive printers into a sleep mode and can
quickly power back
up once used again.
5
.
What does the
last sentence in the last paragraph mean?
Don‘t
throw
your
old
computer
away
as
trash
in
order
to
keep
the
environment clean.
Exercises
1
.许多政府机构继续执行鼓励使用绿色电脑的标准和规定。
Many governmental agencies have
continued to implement standards and
regulations that encourage green
computing.
2
.绿色设计是指设计节能和对环境无
害的零件。
Green
design
means
designing
energy-efficient
and
environmentally
sound components.
3
.今年该公司将实行(
carry
out
)公司范围内的成本削减计划。
The company will carry out its company-
wide cost-cutting plan the year.
4
.环保、慈善(
philanthropy
)和良
好的员工关系是该公司成长壮大
的重要因素。
Environmentalism,
philanthropy
and
good
employ
relations
have
been
important factors
during the growth of the company.
5
.绿色使用是指减少计算机和其它信息系统的能源消耗,并尽量以
环保的
(
environmentally
sound
)方式来使用。
Green
use
means
reducing
the
energy
consumption
of
computers
and
25
/
216
other information systems as well as
using them in an environmentally sound
manner.
Over
the
last
few
decades,
with
their
fast
development
western
civilizations have busily sown the
seeds of their own destruction. Our modern
way of life, with its reliance on
technology, has unwittingly exposed us to an
extraordinary danger: plasma balls
spewed
from the surface of
the sun could
wipe out our power grids,
with catastrophic consequences. The projections of
just how catastrophic make chilling
reading. It is hard to conceive of the sun
wiping
out
a
large
amount
of
our
hard-earned
progress.
Nevertheless,
it
is
possible.
The
surface
of
the
sun
is
a
roiling
mass
of
plasma
-
charged
high
energy particles - some of which escape
the surface and travel through space as
the
solar
wind.
From
time
to
time,
that
wind
carries
a
billion-tone
glob
of
plasma. If one should hit
the Earth's magnetic shield, the result could be
truly
devastating.
过去几十年间,西方
文明在迅速发展的同时也埋下了毁灭的种子,现
代化的生活方式以及其所依赖的科学技术
正在悄然地把人类推向极其危
险的境地──太阳表面喷射出的等离子球将摧毁现代人赖以
生存的电力
系统,并造成灾难性的后果。单单想想这一大灾难就令人毛骨悚然。很难
p>
想象太阳就这么抹杀了我们含辛茹苦创造出来的大量成果。但是,这是很
可能发生的。太阳表面释放着大量的等离子体──高能量粒子,一些从太
阳表面逃逸
,以太阳风的形式在太空中穿梭。有时太阳风携带着
10
亿吨<
/p>
的等离子球,即使一颗进入地球磁场,结果就可能是毁灭性的。
UNIT 7 Cell
Phones
手机
26
/
216
What would life without your cell
phone? Today‘s hottest selling mobile
phones are now loaded with features
such as MP3 music players, tv, music and
wireless
photo
printing.
Cell
phones
have
changed
so
much
in
the
past
few
years that with every
new product launch comes another big dilemma for
the
cellular
manufacturers.
How
do
you
create
the
next
big
hit?
How
does
the
manufacturer
separate
the
hits
from
the
gimmicks,
while
trying
to
decipher
what cell phone
users really want to need in the near future?
Industry insiders
say the
most popular phones will have advanced
functions that are simple to
customize
for individual tastes.
没有手机的生活会变得怎么样呢?今
天畅销的手机都有
MP3
播放器、
电视
、音乐、无线相片打印等功能。手机在过去几年里的变化非常大,随
着每次新产品的问世
,手机制造商们都会再次陷入苦恼之中。该怎么创造
下一代人气商品呢?制造商该怎么样
做才能了解手机使用者们不久的将
来真正想要的东西,并且区分畅销与滞销的产品呢?业
内人士指出最受欢
迎的手机是具有能够简单地迎合顾客个人喜好的尖端功能的手机。
p>
Manufactures believe that the
future success of the cell phone lies
in the
building and
development of high-speed networks to deliver
services like video,
music
and
high
speed
internet.
While
these
networks
are
still
under
construction, the industry is
considering radical redesigns to phones, displays
and services to ensure the new features
are simple to use. Such developments,
combined with software that allows
users to customize their cell phone browser
for
service
such
as
sports
scores
or
news,
could
replace
PDAs
and
other
gadgets. Cellular
companies are also betting consumers will soon use
phones
for
everything
from
watching
TV
to
studying
and
writing
school
exams.
Developers
should
now
concentrate
on
designing
exciting
new
books
for
phones, since few things have more
direct influence over a consumer‘s fickle
27
/
216
buying behavior than the emotional
response that the shape, color or look of a
phone evokes.
制造商相信手机的成功取决于高
速网络的构建和开发以提供如影像
或视频、音乐、高速互联网的服务。在这些网络运营的
同时,业内人士正
在考虑将电话、显示屏以及服务进行彻底的重新设计,使其新的功能使
用
简化。这些开发产品结合了一种让使用者可以在手机浏览器上定制体育比
赛得分或新闻等服务的软件,可以代替
PDA
(掌上
电脑)和其它装置。手
机制造商确信,在不久的将来,消费者将用手机完成一切事务,从
看电视
到学习和学校考试。开发商们现在应当集中精力设计外形更吸引人的新手
机。因为除了手机的外形、颜色或款式所引起的情绪反应外,还几乎没有
别的东西对消费者多变的购买行为起到更直接的影响。
1
.
What are the
features of today
’
s mobile
phones?
They
are
loaded
with
MP3
music
players,
tv,
music
and
wireless
photo
printing.
2
.
What will
manufactures face if they produce a new product?
They will face a big dilemma.
3
.
What should the
most popular phones have?
The
most
popular
phones
should
have
advanced
functions
to
customize
for individual
tastes.
4
.
What
will people do with cell phones in the future?
People will use phones for everything
from watching TV to studying and
writing school exams.
5
.
Why does the
writer mention
“
the
emotional response
”
in the last
sentence?
Because he thinks that it affects
customers‘ buying behavior.
28
/
216
Exercises
A
.汉译英
1
.如今不管男女老少几乎都拥有手机。
Today almost everyone, men and women,
old and young has a cell phone.
2
.这种新的网络连接形成能使大量的数据得以快速地传输。
The new type of Internet connection
could carry much data at a very high
speed.
3
.电子正在取代传真
、电话、快速邮递。它缩短了科学合作者之间
的距离。
E-mail is starting to edge out the fax,
the telephone, express mail, which
shrinks distance between scientific
collaborators.
4
.手机从发明到现在已有很
长的历史,而且在技术方面有了长足的
进步。
Mobile
phones
have
come
a
long
way
since
their
invention
and
have
advanced
by leaps and bounds in regard to technology.
5
.快速的数据传输速度可以帮助解决网络传输量巨大增长的问题。
The high speed of data
transmission can help solve the problem of how to
handle the enormous growth in the
Internet.
B
.英译汉
A group of scientists lolled for many
health threats from mobile phones.
They
found
that
Radio
waves
may
affect
biological
cells
but
this
may
not
necessarily
lead
to
disease
or
injury.
Children
should
be
especially
careful
about
mobile
phones
use.
Their
skulls
are
still
growing,
it
is
easier
for
radio
waves
from
a
mobile
phone
to
enter
their
heads
and
Their
cells
are
also
developing and tend to absorb more
radiation compared to adults.
科学家们发现了手机
对健康的多种危害。他们发现电磁波可以影响细
29
/
216
胞,但是未必会对使用手机的成年人带来特别严重的危害,然而对小孩却
并非如此。因为他们的头骨和细胞还在生长,手机的电磁波较容易进入他
们的头
颅,他们的皮肤比成年人更容易吸收辐射。
The
hands-free phone has many benefits including the
decrease in strength
of
radio
wave
radiation
due
to
the
increase
in
distance
of
your
head
to
the
handset.
Rather
than
holding
your
mobile
against
your
ear,
which
increases
your exposure to
radio waves, you can now place it in your lap and
still talk to
someone with an ear-piece
cable.
免提式手机有很多好处,因为它使话机和头之间的距离更远,降低了
p>
电磁波的辐射强度。你不用把手机放到耳朵上通话,避免增加与电磁波的
接触,只需要把手机放在膝盖上通过耳机就能与对方通话。
UNIT 8 Touch Tech
触屏技术
For mobile
touch technology, it's only the beginning. Apple
Inc.'s iPhone
revolutionized the mobile
phone with easy-to-use touch-screen technology
that
allows
users
to
surf
the
Web,
tap
out
messages
or
control
any
number
of
inventive applications.
就移动触摸
科技而言,现在还只是刚刚开始。苹果公
司
(Apple In
c.)
的
iPhone
无疑是移动电话
行业的革命性产品,
其便于使用的
触摸屏技术可以让用户浏览网
络,敲打短信息或者操控任何数量的新颍应
用软件。
Developers
are
working
on
new
applications
for
―multi
-
touch‖
screens.
These screens can
process commands the user gives with more than one
finger,
which broadens the
possibilities for applications. Other developers
are working
on advances in 'haptic'
feedback - vibrations and other physical
sensations that
are now used, for
instance, to let a gamer know she's reached a new
level, but
that
can
also
be
used
to
communicate
emotions
and
may
soon
give
a
30
/
216
touch-screen keyboard the feel of a
physical keyboard. And for those who still
prefer to work with keys on their
phones, even some traditional keyboards will
perform certain functions in response
to touch commands.
开发人员正在研制
针对
“多触摸”屏幕的应用软件。这些屏幕可疑处理用户多个手指下达的
要求,
从而拓宽了应用软件的可能性。
其它开发人员则在攻克
“虚拟触觉”
反馈技术──比如说,用来让游戏玩家知道自己跳升一级的震动及其它物
体感官功能,同时也可以用来沟通感情,甚至很快让触摸键盘具备物体键
盘的感觉。对于那些仍然青睐使用手机按键的用户,甚至一些传统按键也
将能够
响应部分触摸指令,如一个手指轻轻滑过按键。
Software
developers
set
to
work
on
multitouch
applications.
Some,
for
instance,
allow
users
to
play
virtual
musical
instruments
on
the
phone.
But
multitouch developers
have largely focused on games.
软件开发人员着手
开
发多触摸应用软件。比如说,一些可以让用户在手机上演奏虚拟乐器。但
是,多触摸技术的开发人员大体上更多地关注游戏
Haptic
technology
already
has
many
nonmobile
applications.
In
videogames, for instance,
it can give gamers the sensation of actually
steering a
car
they're
controlling
on
the
screen.
In
medical
training,
it
can
make
procedures like endoscopy performed on
a simulator feel real, so that medical
personnel
can
develop
a
better
sense
of
how
to
perform
them.
The
use
of
haptics
in
mobile
phones
is
still
in
its
infancy,
but
the
wider
deployment
of
haptic-enabled phones will open the
door to new applications.
触觉技术在非
手机领域已经得到广泛运用。比如说,在视频游戏当中,它可以让游戏玩
家感到
自己好像真地在驾驶他们所控制的屏幕上的赛车。在医疗培训当
中,它可以让在模拟器上
操作的内窥镜检查法等程序感觉异常真实,医疗
人员从而可以更好地了解如何使用这些器
材。虚拟触觉技术在手机方面的
31
/
216
使用仍然处于萌芽阶段,不过,采用虚拟触觉技术手机更为广
泛的运用将
为新兴的应用软件开辟全新的天地。
For
now,
at
least,
many
mobile
users
prefer
the
accuracy
of
a
physical
keyboard
rather
than
a
touch
screen.
A
new
technology
is
being
designed
to
allow
the
best
of
both
worlds:
a
keyboard
that
can
also
respond
to
touch
commands.
至少在目前来看,许多手机用户仍然偏爱
物理键盘的准确性,
而不是触摸屏。开发人员正在设计一项可以兼顾这两种需求的新技术
:一
个可以同时回应触摸指令的物理键盘。
1
.
Why do we say
Apple
’
s iPhone is a
revolution?
Because
Apple
is
the
first
to
develop
a
new
technology
called
easy-to
–
touch-screen.
2
.
What is the
advantage of multi-touch screen?
The
screens
can
process
commands
the
user
gives
with
more
than
one
finger.
3
.
What is the
haptic feedback technology?
It is
vibrations and physical sensations.
4
.
What do gamers
feel if they use haptic technology in videogames?
The gamers feel that they have the
actual sensation when they play games.
5
.
Why do many
people like a physical keyboard nowadays?
Because they like the accuracy of a
physical keyboard.
Exercises
A
.汉译英
1
.这项技术使移动通讯行业产生了突破性变革。
This technology revolutionized mobile
communication.
2
.多触摸功能是其最大的卖点之一。
32
/
216
The multi-touch capability is among its
most eye-catching features.
3
.戴尔是一家跨国技术公司,总部设在德克萨斯州。
Dell Inc. based in Texas, is a
multinational company.
4
.制造商
经常在用户购买新电脑的时候提供免费更换服务。
Manufactures often offer a free
replacement service when users purchase
a new PC.
5
.很多多点触
控界面的产品已经出现,而且正在广泛地应用。
Many
products
for
multi-touch
interfaces
have
already
existed
and
are
being widely applied.
B
.英译汉
The
keyboard,
being
developed
by
the
researchers,
responds
normally
when a letter or
number is pressed. But a user could, say, scroll
down a Web
page
by
running
a
finger
lightly
across
the
keyboard;
pressing
a
little
harder
might be the command
to scroll faster or zoom in on a page. The
technology is
expected to start being
deployed in mobile phones in 2010 or 2011.
研究人员在研制这样一种键盘。
,当用户按下一个字母或者数字的时
候,它可以作出正常回应。用户可以通过手指上下触摸键盘来滑动网页;
如
果按得稍重一点,侧表明滑动地更快或者放大页面的指令。这项技术预
计将于
2010
年或者
2011
年运用在手机上。
UNIT 9
Fossil Fuels and Life
化石燃料与我们的生活
Oil
and natural gas are an important part of our
everyday life. Not only do
they
give
us
mobility,
they
heat
and
cool
our
homes
and
provide
electricity.
Millions of
products are made from oil and gas, including
plastics, life-saving
medications,
clothing, cosmetics, and many other items you may
use daily.
石油与天然气是我们日常生活的重要组成部分。它们不仅使我们
出行
33
/
216
方便,它们还可以使我们的住所冬暖夏凉并且为我们提供电力。我们日常
生活中的许多物品都是由石油和天然气制成的,
如塑料、
治病救人的药品、
服装、化妆品等等。
In
the
United
States,
97%
of
the
energy
that
drives
the
transportation
sector (cars,
buses, subways, railroads, airplanes, etc.) comes
from fuels made
from oil.[1] Auto
manufacturers are developing cars to run on
alternate fuels
such as electricity,
hydrogen and ethanol. However, the electric
batteries need
to be charged and the
fuel to generate the electricity could be oil or
gas. The
hydrogen
needed
for
fuel
cells
could
also
be
generated
from
natural
gas
or
petroleum-based products. Even as
alternative fuels are developed, oil will be
crucially important to assuring that
people can get where they need to be and
want to go for the foreseeable future.
在美国,交通运输系统(私人汽车、公共汽车、地铁、火车、飞机等)
< br>的运行所依赖的能源中有
97%
来自石油炼制的燃料。<
/p>
虽然汽车制造商们正
在研制使用像电、氢气和乙醇这样的替代能源
作为燃料的汽车,但是,汽
车电池需要充电而且电池发电所用的燃料仍可能是石油或天然
气。燃料电
池所需要的氢气也可能是由天然气或石油产品制成的。所以,尽管人们在
p>
研制开发替代燃料,在可预测的将来,能够确保人们出行便利的行政权能
源仍是石油。
In areas of the
world that are still developing, businesses and
individuals
are
demanding
greater
mobility
for
themselves
and
their
products.
World
vehicle
ownership
is
projected
to
increase
from
122
vehicles
per
thousand
people in 1999 to
144 vehicles per thousand in 2020, with the growth
occurring
in
developing
nations.
Airports
are
being
added
in
these
countries
as
well,
expanding jet fuel
demand. Oil is expected to remain the primary fuel
source
for
transportation
throughout
the
world
for
the
foreseeable
future,
and
34
/
216
transportation fuels are projected to
account for almost 57% of total world oil
consumption by 2020.
在全世界的发展
中地区,不论企业还是个人,不论是为了自己方便是
为了销售公司的产品,对交通出行的
需求都大大增加。据预测世界汽车保
有量将由
1999
年的每千人
122
辆增加到
2020
年的每千人
144
辆,这
些增
加的部分都是来自发展中国家。同样在这些发展中国家,由于机场也在扩
建,所以航空燃料的需求也在不断增长。在可预测的将来,石油仍将是世
界
各地交通的主要能源,预计到
2020
年交通燃料将占全世界石
油消耗总
量的
57%
。
World population is currently
around 6 billion people, but is expected to
grow to approximately 7.6 billion by
2020. That will mean a huge increase in
the
demand
for
transportation
fuels,
electricity,
and
many
other
consumer
products made from
oil and natural gas.
目前世界人口为
60
亿,但是到
2020
年将会增至约
76
亿。这将意味
着人们对石油和天然
气制成的交通燃料、电力以及其它消费产品需求的大
量增加。
1
.
According to
the text, how important is oil to our life?
Oil and gas give us mobility, they heat
and cool our homes and provide
electricity. They can also be made into
many products that we use every day.
2
.
What is a
disadvantage of electric batteries used in
automobiles?
They must be charged and
the fuel to generate the electricity could be oil
or gas.
3
.
Can alternate
completely replace oil and gas in the foreseeable
future?
why?
No, it can‘t.
Oil and gas will still be crucially
important to assuring that
people can get where they need to be
and want to go for the foreseeable future.
35
/
216
4
.
Where in the
world can we see the bi increase in car ownership?
In the developing world.
5
.
What will the
increase of
world
population indicate?
That
will
mean
a
huge
increase
in
the
demand
for
transportation
fuels,
electricity, and many other consumer
products made from oil and natural gas.
Exercises
A
.汉译英
1
.大多数替代能源不仅可以给我们带来清洁空气,它们还是可再生
的。
Not only do the
majority of the alternative energies give us clean
air, they
are renewable as well.
2
.许多生活日用品都是由石油制成的。
Many of the products we use daily are
made from petroleum.
3
.尽管许多国
家在研发并开始使用不同的替代能源,在未来很长一
段时间化石原料仍将是占据主导地位
的能源。
Though many countries
are researching and developing and are applying
different
alternative
energy,
fossil
fuels
will
remain
crucially
important
for
a
long time
in the future.
4
.专家预计北京的汽车占有
量将超过每千人
200
辆。
It
is
estimated
that
the
car
ownership
in
Beijing
will
exceed
200
per
thousand people.
5
.在未来几十年里,世界人口仍将持续增长。这意味着能源需要将
进一步增加。
World population will continue
to grow in the next few decades. This will
mean an increasing in the demand for
energy.
B
.英译汉
36
/
216
Energy is available in many forms. Some
are renewable such as gravity,
which
can be converted to hydroelectricity. Another
renewable, such as solar
energy, can be
used directly to heat water and dwellings or be
converted into
electricity by
photovoltaic methods (direct conversion) or by the
production of
steam using a system of
mirrors. Solar energy can also be employed
indirectly
through the force of the
wind and waves (an example is the tidal-power
station
on the Ranke in France) or by
utilizing the difference in temperature between
the
surface
and
bottom
of
the
oceans
or
between
any
two
points
on
Earth‘s
crust.
The latter is known as geothermal energy.
< br>能源的形式多种多样。有些能源可再生,如重力热能可转化为水电。
另一种可再生
能源,如太阳能可直接用于加热水和给住房供暖,也可通过
光电方法(直接转化)或者利
用一组反射镜系统产生蒸汽而转化成电力。
太阳能也可借助风和波浪(例如法国兰斯的潮
汐发电站)
,或者利用海底
和地面或地壳任意两点之间的温差而
间接利用。后者又被称作地热能。
Other forms
of energy are nonrenewable. These include fossil
fuels such
as
coal,
oil
sands,
oil
shale
and
natural
gas.
These
fuels
can
in
fact
be
considered
to
be
the
product
of
the
work
of
solar
energy
during
millions
of
years and represent a
kind of stored solar energy.
其它形式的能源是不可
再生的,包括化石燃料如煤、石油、油砂、油
页岩和天然气。这些燃料其实可看作是经过
几百万年太阳能作用的产物,
是一种储存在的太阳能。
UNIT 10 Carbon Emissions
碳排放
The
task
—
in
which
carbon
emissions
are
pumped
into
underground
reservoirs
rather
than
released
—
is
challenging
for
any
fuel
source,
but
particularly so for coal, which
produces more carbon dioxide than oil or natural
37
/
216
gas.
将资料燃烧排放出的二氧化碳注入地下而不是排放到
空气中这项任
务对任何一种燃料的碳排放处理都是一件艰巨的工作。尤其对于煤炭来
p>
说,这项任务就更为困难,因为煤炭燃烧比石油和天然气燃烧所排放出的
二氧化碳更多。
Under optimal
current conditions, coal produces more than twice
as much
carbon dioxide per unit of
electricity as natural gas, the second-most-common
fuel used for electricity generation,
according to the Electric Power Research
Institute. In the developing world,
where even new coal plants use lower grade
coal and less efficient machinery, the
equation is even worse.
在最佳燃烧状况下,每发一个单位
电所燃烧煤炭而生产的二氧化碳是
燃烧天然气的两倍。天然气是发电使用的第二大燃料。
在发展中国家,情
况则列糟,因为那里所使用的煤炭及发电设备都是低档次的。
Without carbon capture and
storage, coal cannot be green. But solving that
problem
will
take
global
coordination
and
billions
of
dollars
in
investment,
which no one
country or company seems inclined to spend.
如果不进行碳集合封存,煤炭不可能成为绿色能源。但是,解决这一
问题不仅
需要全球共同努力,也需要花费数以十亿计甚至更多的投资,而
没有任何一个国家和公司
愿意花费这笔投资。
There are a few
dozen small demonstration projects in Europe and
in the
United States, most in the early
stages. But progress has not been promising.
虽然在欧洲和美国人们为此进行了一些小规模的试验项目,但这些项
目都刚
刚兴起,并没有取得什么实质性的进展。
The
European
Union
had
pledged
to
develop
12
pilot
carbon-capture
projects
for
Europe.
Many
have
likened
carbon
capture‘s
road
from
the
demonstration lab to a safe, cheap,
available reality as a challenge equivalent to
38
/
216
putting
a
man
on
the
moon.
Norway,
which
is
investing
heavily
to
test
the
technology, calls carbon capture its
―moon landing.‖
欧盟已经承诺在欧洲建设<
/p>
12
个试验性碳捕获项目。很多国家也已经
将碳捕获这项任务从实验室转化为安全、低价的实际应用,但他们都把这
项任务比作把
人送往月球那么难。挪威正在对此大量投产做技术测试,他
们就把碳捕获称为“月球登陆
计划”
。
Then there
is the problem of storing the carbon dioxide,
which is at some
level
an
inherently
local
issue.
Geologists
have
to
determine
if
there
is
a
suitable underground site,
calculate how much carbon dioxide it can hold and
then equip it in a way that prevents
leaks and ensures safety. A large leak
of
underground carbon dioxide could be
as dangerous as a leak of nuclear fuel.
碳捕获之后面临的问题就是碳封存。碳封存从某种程度上来说则属于
地域问题。地质学
家们需要确定地下是否有合适的地点,计算其对二氧化
碳的存储量,然后再配备设施防止
二氧化碳的泄漏以确保安全。地下二氧
化碳一旦发生大量泄漏,就如同核燃料泄漏一样危
险。
1
.
In paragraph 1,
what does the underlined word
“
so
”
refer to?
The word ―so‖
refers to ―challenging‖.
2
.
What
can
be
learned
about
carbon
emissions
in
the
coal
plants
in
developing countries?
The
coal used in the coal plants is low grade and the
machineries there are
less
efficient.
As
a
result,
produce
much
more
carbon
dioxide
per
unit
of
electricity.
3
.
How can the use
of coal become
“
green
”
?
Coal can become
?green‘ through carbon capture and
storage.
4
.
According to
the text, what has Norway been doing?
Norway
has
been
investing
heavily
in
developing
carbon
capture
39
/
216
technology.
5
.
What is the
biggest concern of storing carbon at an
underground site?
The carbon stored at
an underground site could leak, and a large leak
of
underground carbon dioxide could be
as dangerous as a leak of nuclear fuel.
Exercises
A
.汉译英
1
.在很多以煤为主要能源的发展中国家,减少碳排放是一件极具挑
战的工作。
Reducing
carbon
emission
is
a
great
challenge
to
developing
nations
where coal is a major source of energy.
2
.
20
世纪
末的世界人口是
20
世纪六十年代的两倍。
The world population by the end of
the 20th century was twice as much as
that of the 1960s.
3
< br>.如果没有先进的技术,环境污染无法得以改善。
Without
advanced
technology,
environmental
pollution
could
not
be
improved.
4
.过量饮食对人体带来的危害与过量饮酒带给人体的伤害一样
严重。
Excessive eating could
be as harmful to health as excessive drinking.
5
.该公司正在就如何有效减少二氧化碳排放做一项实验性研究。
p>
The company has been working
on a pilot study in an effort to cut carbon
emission efficiently.
B
.英译汉
Many
chemical
compounds
found
in
the
Earth‘s
atmosphere
act
as
―greenhouse gases.‖ These gases allow
sunlight to enter the atmosphere freely.
When sunlight strikes the Earth‘s
surface, some of it is reflected back towards
40
/
216
space
as
infrared
radiation
(heat).
Greenhouse
gases
absorb
this
infrared
radiation and trap
the heat in the atmosphere. Over time, the amount
of energy
sent from the sun to the
Earth‘s surface should be about the same as the
amount
of
energy
radiated
back
into
space,
leaving
the
temperatu
re
of
the
Earth‘s
surface roughly constant.
<
/p>
地球大气中的很多化合物都具有“温室气体”效果。这些气体可使太
阳的光线
没有任何阻碍地进入到大气中。阳光到达地球表面
时,其中的
一部分会变为红外线辐射(即热量)被反射回太空。温室气体吸收这些红
p>
外辐射并把热量圈在大气当中。日复一日,从太阳发射到地球表面的能量
与反射回太空的能量应是相等的,这样即可使地球的温度基本保持恒定。
Many gases exhibit these ―greenhouse‖
properties. So
me of them occur in
nature (water vapor, carbon dioxide,
methane, and nitrous oxide), while others
are exclusively human-made.
许多气体都具备这些“温室气体”的特征。这种气体就存在于自然界
中,如水蒸气、二氧
化碳、甲烷和氮氧化合物,而其它的“温室气体”则
完全是人类制造的。
Levels of several important
greenhouse gases have increased by about 25
percent since large-scale
industrialization began around 150 years ago
(Figure
1).
During
the
past
20
years,
about
three-quarters
of
human-made
carbon
dioxide emissions were from burning
fossil fuels.
150
年前开始的大规模工业化
使主要温室气体的数量增加了
25%
。在
过去的
20
年中,由人类活动排放的二氧化碳约
75%
都是由燃烧化石燃料
造成的。
World carbon dioxide emissions are
expected
to increase by 1.9 percent
annually
between
2001
and
2025
(Figure
5).
Much
of
the
increase
in
these
emissions
is
expected
to
occur
in
the
developing
world
where
emerging
41
/
216
economies,
such
as
China
and
India,
fuel
economic
development
with
fossil
energy. Developing countries‘ emissions
are expected to grow above the world
average at 2.7 percent annually between
2001 and 2025.
人们预测
2001
年到
2025
年全球二氧化碳排放将会以
1.9%
的年增长率
增加。这其中大部分的增长
将会发生在以燃烧化石能源促进经济发展的新
兴经济体中,例如中国和印度。
2001
年至
2025
年
这些发展中国家的碳排
放将会以平均每年
2.7%
的比例增长,
这个数字大大超过了世界的年平均增
长
率。
UNIT 11
Marine Pollution
海洋污染
By
the
year
2050
it
is
estimated
that
the
world's
population
could
have
increased to around 12
billion. Of these, some 60 percent will live
within 60km
of
the
sea.
The
agricultural
and
industrial
activities
required
to
support
this
population
will
increase
the
already
significant
pressures
on
fertile
coastal
areas.
到
< br>2050
年,估计世界人口可能会增加到
120
亿。其中大约有
60%
的
人口居住在距离海洋
60
公里的范围内。为养活这些人口而进
行的农业和
工业活动将会加大富饶的沿海地区已面临的巨大压力。
One
significant
impact
of
human
activity
is
marine
pollution.
The
most
visible
and
familiar
is
oil
pollution
caused
by
tanker
accidents
and
tank
washing at sea.
人类活动产生的一个重大影响是海洋污染。最显而易见和为人熟知的
是滑轮事故
和在海洋里清洗油箱所造成的油污染。
Despite
the
scale
and
visibility
of
such
impacts,
the
total
quantities
of
pollutants
entering
the
sea
from
the
long
line
of
catastrophic
oil
spills
are
dwarfed
by
those
of
pollutants
introduced
directly
and
indirectly
from
other
42
/
216
sources (including domestic sewage,
industrial discharges, leakages from waste
tips, urban and industrial run-off,
accidents, spillages, explosions, sea dumping
operations,
oil
production,
mining,
agriculture
nutrients
and
pesticides,
waste
heat sources, and
radioactive discharges).
虽然这些有一定的规模,且显而
易见,但是,与其它直接和间接的海
洋污染源(包括民用污水、工业排放物、废料堆泄漏
、都市和工业污染排
放物、事故、泄漏、爆炸、向海洋里倾泄垃圾的行为、石油生产、采
矿、
农业肥料和杀虫剂、热源废料和放射性排放物)相比,一系列滑轮发生灾
难性油泄漏而造成的海洋污染物质总量还是显得很少。
Nutrient
pollution
from
sewage
discharges
and
agriculture
can
result
in
unsightly and possibly dangerous
blooms die and decay they use up the
oxygen in the water, this led, in some
areas, to ―creeping dead
zones‖.
污水排放物和农业生产所造成的污染使海岸水
域里的藻类开出难看
而且可能危险的花朵。这些花朵死亡和腐烂将未尽水里的氧气,使这
些地
区变成了“逐渐蔓延的死亡区”
。
Radioactive pollution has many causes,
including the normal operation of
nuclear
power
stations.
radioactive
elements
traceable
to
reprocessing
can
be
found in
seaweeds as far away as the West Greenland Coast.
放射性污染有很多原因,包括正常运转的核电站。远在格陵兰岛西部
海岸的海草里能发现核燃料再处理所产生的放射性元素。
Trace
metal
pollution
from
metal
mining,
production
and
processing
industries can
damage the health of marine plants and animals and
render some
seafood‘s unfit for human
consumption.
金属采矿、生产和加工所造成的微
量金属污染会损害海洋植物和动物
健康,使一些海产品不再适合人类食用。
43
/
216
1
.
Why is it
difficult to support the population on fertile
coastal areas by
the year 2050?
Because 60%of the world‘s population
will live within 60km of the sea.
2
.
How many kinds
of sea pollutions are mentioned in the passage?
What
are they?
There are
four: marine pollution, nutrient pollution,
radioactive pollution,
trace metal
pollution.
3
.
What
is mentioned as the most visible and familiar
marine pollution?
Oil
pollution.
4
.
Marine
life
dies
in
creeping
dead
zones
because
of
the
lack
of
Oxygen
.
5
.
The
West
Greenland
Coast
has
been
polluted
by
Radioactive
elements
.
Exercises
A
.汉译英
1
.一些污染源已经通过立法得到控制。
Some sources of pollution have been
brought under control by legislation.
2
.用电动车来取代汽油和柴油车可减少城市污染。
Replacing petrol and diesel vehicles
with electric cars can free our cities
from pollution.
3
.要从源头来规范危险化学品的生产和使用。
The
production
and
use
of
dangerous
chemicals
should
be
regulated
at
source.
4
.最近所发生的一
切除了会造成明显可见的短期影响外,也会导致
严重的长期问题。
44
/
216
In addition to the visible short-term
impacts, what has happened recently
can
also cause / result in severe long-term problems.
5
.污染的海岸水域引发的死亡和疾病每年要耗费全球经济
p>
128
亿美
元。
Death
and
disease
caused
by
polluted
coastal
waters
cost
the
global
economy
US
$
12.8 billion a year.
B
.英译汉
In addition to sewage, cities produce
many tons of trash and junk each day.
Bottles, garbage, plastic bags, paper,
cans, and even junked cars make up much
of this waste. Solid waste is an
increasing problem. If it is dumped on land, it
breeds rats, flies, and mosquitoes, and
produces odors. One way to handle it is
to make sanitary landfills. Here the
trash is crushed and covered with soil.
除了污染外,城市每天还要产生很多吨的垃圾和废气物。垃圾
堆里大
部分东西是瓶子、残羹剩饭、塑料袋、废纸、罐头盒,甚至还有报废的汽
车。固体垃圾的问题越来越大。把垃圾倒在地上会滋生老鼠、苍蝇、蚊子
病产生臭味。有一种处理垃圾的方法就是进行卫生填土,既垃圾被压碎之
后用土盖上。<
/p>
UNIT 12
China
’
s Growth and the Clean
Energy Tech
中国的经济增长与
清洁能源技术
China's unprecedented growth
in recent years has come at a terrible price.
Two-thirds of its rivers and lakes are
too polluted for industrial use, let alone
agriculture
or
drinking.
Just
1
in
100
of
China's
nearly
600
million
city
dwellers breathes air that would be
considered safe in Europe. At a time when
arable
land
is
in
short
supply,
poisoned
floodwaters
have
ruined
many
productive fields.
45
/
216
中国近年来史无前例的经济增长是以可怕的代价换来的。中国
2
/3
的
河流污染严重,无法用于工业,更别说农业或饮用了。中
国近
6
亿城市人
口中只有
1%
的人呼吸着按欧洲标准堪称安全的空气。
在可耕
地紧缺之际,
受到污染的洪水又毁坏了大量良田。
The immensity of these troubles has
produced a result that may surprise
many
outside
China:
The
nation
has
emerged
as
an
incubator
for
clean
technology, vaulting
to the forefront in several categories. Among all
countries,
China is now the largest
producer of photovoltaic solar panels, thanks to
such
homegrown
manufacturers
as
Suntech
Power.
The
country
is
the
world's
second-largest
market
for
wind
turbines,
gaining
rapidly
on
the
U.S.
In
carmaking,
China's
BYD
Auto
has
leapfrogged
global
giants,
launching
the
first mass-produced
hybrid that plugs into an electrical outlet.
诸如此类的众多问题却产生了一个令很多国外人士感到惊讶的结果:
中国成
为清洁技术的培育基地,在若干领域走到了前列。凭借尚德太阳能
电力有限公司等本土厂
商,中国现在是世界上最大的光电太阳能电池板生
产国。中国也是全球第二大风电机组市
场。在汽车制造方面,中国的比亚
迪汽车有限公司已超过全球汽车巨头,推出了第一款可
大批量生产的充电
式混合动力车。
Understanding
they
are
in
a
global
race,
China's
leaders
are
supporting
green
businesses
with
policies
and
incentives.
Beijing
recently
hiked
China's
auto mileage
standards to a level the U.S. is not expected to
reach until 2020.
Beijing
also
says
it
will
boost
the
country's
share
of
electricity
created
from
renewable sources to 23% by 2020, from
16% today, on par with similar targets
in Europe. Beijing's green intentions
will soon be put to the test. China is in the
midst
of
the
biggest
building
boom
in
history.
A
McKinsey
&
Co.
study
estimates
that
over
350
million
people--more
than
the
U.S.
population--will
46
/
216
migrate from the countryside into
cities by 2025. Five million buildings will be
added,
including
50,000
skyscrapers--equal
to
10
New
York
Cities.
And
as
quickly as new offices
and houses multiply, they are filled with energy-
hungry
computers, TVs, air
conditioners, and the like, sharply increasing
demand for
electricity, which comes
mainly from coal-powered plants.
中国领导人认
识到了他们正处于一场全球竞赛中,于是以各种政策和
激励措施对企业予以扶持。北京前
不久将中国的汽车里程标准大幅提高到
美国估计要至
2020<
/p>
年才能达到的水平。北京还表示,到
2020
年,中国可
再生性资源发电量所占比例将从目前的
16%<
/p>
上升到
23%
,
与欧洲的类似指
标不相上下。北京的绿色环保意向很快将受到考验。中国正处于有史以来
最大的建筑热潮中。一项研究估计,
到
2025
年,中国将有超过
3.5
亿人
从
农村迁入城市。中国将新增
500
万
幢建筑,包括
5
万幢摩天大楼,相当于
10
座纽约市的规模。
随着新建办公室和房屋的成倍增长,
p>
那些耗费能源的
计算机、电视、空调等设备也要装备到这些建筑中,
这就大量增加了电力
的需求,而大部分电力是来自以煤做燃料的发电厂。
1
.
What are
some for the downsides to
China
’
s growth?
Rivers,
lakes
and
air
are
seriously
polluted.
Water
and
agricultural
land
have been poisoned.
2
.
According to
the passage, how many people in China breathe safe
air?
6 million.
3
.
What can be
learned about Suntech Power?
It is a
domestic manufacturer of photovoltaic solar
panels.
4
.
What
are Beijing
’
s green
intention?
Beijing
will
boost
the
country‘s
share
of
electricity
created
from
renewable sources to 23% by 2020.
47
/
216
5
.
What will be
increased sharply by the year 2025 in China?
City population.
Exercises
A
.汉译英
1
.环境污染和自然灾害是经济发展应付出的代价。
Environmental pollution and natural
disasters are the price we have to pay
for developing the economy.
2
.化石能源的紧缺促使很多能源公司去开发替代能源。
The shortage of fossil fuels has made
many energy companies to develop
alternative energy sources.
3
.丰田汽车公司已经开始大规模生产其混合动力车,这在很大程度
上超过了其它汽车制造大企业。
Toyota
Auto
has
begun
mass-production
its
hybrids
model
Prius,
which
has
leapfrogged other auto giants.
4
.政府通过政策激励来促使国有企业节能减排。
Governments
are
boosting
energy
conservation
and
emission
reduction
through policies and incentives.
5
.随着人口的成倍的增长,世界将会对能源有如饥如渴般的需求。
As population multiplies, the
world will become energy-hungry.
B
.英译汉
China‘s investments in
rene
wable energy in 2009 exceeded those
made by
the United States for the first
time. With its investments growing 50 percent in
2009,
China
committed
$$34.6
billion
to
wind
power,
solar
energy
and
other
forms
of
renewable
energy,
making
it
the
word‘s
biggest
i
nvestor
in
such
projects. China
invested nearly double the United States‘ $$18.6
billion, while
the
United
Kingdom,
which
has
a
much
smaller
population,
was
the
48
/
216
third-largest investor with $$11.2
billion in 2009. The study of investments by
G-20
nations
also
found
that
China‘s
installed
renewable
energy
capacity
surged
to
52.5
gigawatts,
putting
it
just
behind
the
United
States,
which
had
53.4 gigawatts of capacity in 2009.
2009
年中国在可再生能源上的投产首次超过了美国。
2009
年中国政
府为开发风电、太阳能和其它可再
生资源共投资
346
亿美元,同比增长了
50%
,这也使得中国成为世界上最大的可再生能源的投资者。中国的这项
投资几乎相当于美国
186
亿美元投资的两倍,而
英国,虽然人口数量要比
中国和美国小很多,但在可再生能源上的投资却排在世界第三位
,他们
2009
年投资额为
112
p>
亿美元。
20
国集团对可再生能源投资所做
的研究还
表明,目前中国已安装完善的可再生能源发电总量已飞速发展到
525
亿瓦
特,仅次于美国
2
009
年
534
亿瓦特发电总量。
p>
China is emerging as the
world‘s clean energy powerhouse, Having built a
strong manufacturing base and export
markets, China is working now to meet
domestic
demand
by
installing
substantial
new
clean
energy-generating
capacity to meet ambitious renewable
energy targets. Over the past six months
alone,
China
has
signed
deals
with
American
solar
companies
to
build
solar
power
plants that would generate 4,000 megawatts of
electricity.
中国已成为世界新兴的清洁能源发电站。拥有强大的生产基
地和庞大
的出口市场,中国目前正致力于大批安装清洁能源发电设施以满足国内对
可再生能源不断增加的市场的需求。仅仅在过去的六个月中,中国就已经
和一些美国的太阳能公司签署了建造拥有
4000
兆瓦发电能
力的太阳能发
电站的协议。
UNIT 13 Market Economy
市场经济
49
/
216
There are pros and cons for command and
market economies. Let‘s look
at the
command economy first. The foundation of it is
that it is
directed and
controlled by a centralized government.
A command economy means that the
government is involved in every step.
There are other downside to a command
economy.
Often factories
don‘t
meet quotas, needs are
underestimated, and a
product could
sell too quickly, and so on. Basically things have
to be adjusted.
Production and prices
might have to be increased; there might be
restrictions
on the number of items a
person could buy.
计划经济和市场经济各有利弊。首先我们来看一
下计划经济。计划经
济的基础是由中央集权的政府指导和控制。计划经济意味着政府涉足
经济
生活的每一步。计划经济还有其它的负面影响。工厂经常会达不到配额,
市场的需求会被低估,一种产品可能会很快销售一空等等。总的来说必须
做
出调整:产品和价格可能不得不或升或降;也可能会限制人们购买产品
的数量等等。
p>
Now let‘s look at the market
economy. That means private enterprise with
the government not
making
the decisions. Here‘s how it works. We‘ll use the
example of clothing. Maybe somebody
–
say Jack
–
decides to open a company
making clothes. He designs and makes
them fashionable so people will want to
buy and wear them. If the clothes
become popular then Jack can increase the
price and keep increasing it. By doing
this Jack can make more profit and or
expand his business to make even more
money. At the same time other people
will
have
noticed
how
well
he
is
doing
and
will
start
up
new
businesses
in
competition. This way prices will level
off or even come down because people
will
buy
the
thing
costing
less.
The
companies
will
have
to
cut
costs,
and
perhaps do with less profit to stay in
business. In this case the market economy
is the way to go.
50
/
216
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语通用介词短语搭配(背诵)
下一篇:常用生物学专业英语词汇完整版