关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文习语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 21:01
tags:

-

2021年2月28日发(作者:attend的名词)



1. Speak of the devil.



说曹操曹操就到


.


2. That's the best thing since sliced bread.



那是有史以来最好的事情


.


3. When in Rome, do as the Romans do.


入境随俗


.


4. The lesser of the two evils.



二恶相权取其轻


.


5. This is like chickens and eggs.



这就像是倒底是先有鸡还是先有蛋的的道理


.


例如


,


到底是有钱才去从政还是从政之后才有钱


? This is like chickens and eggs.


6. Beauty is in the eyes of the beholder.



情人眼里出西施


.


7. Every Jack has its Jill.



(破锅自有烂盖配


.


每个人都会找到自己的心上人)




beggars match with beggars.


(乞丐配乞丐;龙配龙,凤配凤)



was not built in a day.


(罗马 不是一天造成的


.





roads lead to Rome.


(条条大路通罗马


.




11. God is shining on you.



你真是幸运


.


a chip on one



s shoulder


叫阵,叫板,不满



chip


的意思是木板。


Have (carry) a chip on one



s shou lder


源于儿童游戏。


如果一方的孩


子要当首领的话,


他放一块木板在自己的肩膀上,


问对方的孩子 敢不敢把木板打掉。


如果有


人挑战,那么两个人就要决出个输赢 。此语由此转喻为“针锋相对”



“互不相让”与汉语的


“叫板”近似,此外还有“不满”和“对抗”的意思。



例句:


1) He is not popular among his peers. He always seems to have a chip on his shoulder.


他在同学中人缘不怎么好。他好像总要跟别人叫板。



2)


Mary


has


got


a


chip


on


her


shoulder


about


not


having


obtained[


获得


]


the


scholarship










玛丽由于没得到奖学金而纷纷不平。




12. come through with flying colors


干得出色,大获成功



come th rough


常指大病之后的“康复”或战争或灾难之后的“幸存”



colors


指“旗帜”



flying colors



“飘扬的旗帜 ”



所以,


come through with flying colors


形象地表示


“胜利归来 ,


彩旗飘飘”




例句:


The manager thought that John would not make a good salesman. But it turned out that


he came through with flying colors in the first month.


经理认为约翰不是干推销员 的材料。但是第一个月他居然干得很出色。




cut out for


天生适合于??



cut out



“裁剪出”



c ut out for


的字面意思是


“为??裁出”

< p>


常用来指


“天生适合于??”

< br>或“具有??的才能或能力”


。该语多用于否定句子中。



例句:


I have a hard time learning English, maybe I



m not cut out for learning it.


我学英语可费力了,也许我天生就不是学英语的料。




say uncle


不认输



not say uncle


起源于孩子们的游戏。据说,孩子们打闹时,占上风的一方把另一方压在


身子底下,让被压在下面的孩子管他叫


uncle


,如 果他不这样做,他就会面临一顿臭打。如


果他管他叫


uncle


,这就意味着他“认输”了。所以,


not say uncle


常用来指“不认输”




例句:


I don



t know when he has ever said uncle to anyone.













s dogged that does it


(天下无难事,只怕有心人)






dog has his day.


人人都有得意之时










hard --your turn will come. You know what they say-- every dog has his day!




let sleeping dogs lie









这个俗 语的意思就是不要去惹正在睡觉的狗,


因为睡着了的狗不会咬人。


换句话说,



就是:


要是采取什么行 动会给自己或别人带来麻烦,


那么最好还是保持现状,


不要采取 行动







make real trouble for you. Better to let sleeping dogs lie!





004. Foot the b ill


并不是把帐单踩在脚底下


,


而是 付账的意思。







I will foot the bill, you need


n’


t bring your money.



03. greasy spoon


像夫妻老婆店那样的小饭馆



Greasy


是油腻的意思


, spo on


是指调羹


,


也就是汤勺。



这些小饭馆一般来说菜谱上花色品种并不多


,


碗筷也好像不那么干净


,


装潢也不讲究


,


但是


菜的味道倒不错


,


价钱也很公道。



例句


-1: Honey, let


me take you out to dinner. But you know I don't feel like dressing up to go


some


place


fancy.


How


about


just


going


down


the


street


to


the


greasy


spoon


and


getting


hamburgers?

丈夫说


:


亲爱的


,


让我带你去外面吃晚饭吧。


不过


,

我实在不想穿得必恭必敬的去那些大饭馆。


咱们就上街那头那个小饭馆去吃汉堡包怎 么样


?



04. potluck




美国一种经常举行的聚会形式;有什么就要什么



也就是在某一个人


,


或几个人的提议下举行一个午餐 会或晚餐会


,


但是参加聚会的每个人都要


带一个菜或者带一种饭后甜食。



主人除了为聚会提供场地外


,


也只要准备一个菜


,


或买一些饮


料就行了。这就叫作


: Potluck lunch or potluck supper. Potluck


还有另外一个意 思。那就是


:



什么就要什么。用在吃 的方面就成了


:


有什么吃什么的意思。比如

,


一个人碰到了好几年没见


面的老朋友

,


他说


:


例句


-3: Say, Charley, if you don't have plans for tonight, why don't you come out to our house and


have a


potluck


with us? Helen won't have time to cook anything special, but she can put an extra


plate on the table for you.


他说:



喂,查理,你要是晚上没事就上我家来吃便饭。有什么吃 什么。我太太不一定有什


么时间做什么菜,但是多加一份筷子是绝对没有问题的。




goes in one ear and out the other


一个耳朵进一个耳朵出


< /p>


,把它们当作



耳边风





the other. So I don't have any choice but to fire you.




-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 21:01,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/683848.html

英文习语的相关文章