关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

玩具总动员看电影学英语剧本中英台词word格式(排版好-可打印)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 19:27
tags:

-

2021年2月28日发(作者:dialogbox)




大家注意



这是抢劫



通通都不准动



All


right,


everyone!


This...


is


a


stickup!


Don't anybody move!



掏空保险箱



Now, empty that safe!



钱钱钱



Ooh-hoo-hoo! Money, money, money!



住手



住手



可恶的蛋头



Stop it! Stop it, you mean, old potato!



闭嘴宝贝



否则你的羊会遭殃



Quiet, Bo Peep, or your sheep get run


over!



救命



救命啊



Help! Baa! Help us!



别伤害我的羊



谁来帮帮忙啊



Oh,


no,


not


my


sheep!


Somebody


do


something!



飞向天空



Reach for the sky!





是胡迪警长



Oh, no! Sheriff Woody!



我是来阻止你的



独眼蛋头



I'm here to stop you, One-Eyed Bart.



你怎么知道是我啊



Doh! How'd you know it was me?



快跟我走吧



Are you gonna come quietly?



你休想



警长




You can't touch me, Sheriff!




我带了我那只



凶狠的斗犬来了




I


brought


my


attack


dog


with


the


built-in force field



我带了我的恐龙



它专门吃凶狠的斗犬



Well,


I


brought


my


dinosaur


who


eats


force-field dogs.



-




-Yipe, yipe, yipe, yipe!



你要去坐牢了



蛋头



跟你老婆小孩说再见




You're going to jail, Bart! Say good- bye


to the wife and later tots.



你又拯救了危机



胡迪



You saved the day again, Woody.



你是我最喜欢的副警长



You're my favorite deputy.



片名

< p>
:


玩具总动员




我是你好朋友



# You've got a friend in me #




你 什么也别愁



# You've got a friend in me #





我们来抓牛



Come on, let's wrangle up the cattle.



道路坎坷困难多



# When the road looks rough ahead #



-


可编辑修改


-





要十万八 千里才到家门口



# And you're miles and miles from your


nice, warm bed #



-


牛仔



把他们围起来




你只要想起我在你


左右



-Round


'em


up,


cowboy!


-#


Just


remember what your old pal said #




我是你好朋友



# Boy, you've got a friend in me #




哦对



我是你好朋友



-Yee-haw! -# Yeah, you've got a friend


in me #





牛仔



Hey, cowboy!




有些人比我能干比我强



# Some other folks might be a little bit


smarter than I am #




身体健壮走起路雄赳赳



-# Big and stronger too #



来吧



胡迪



-Come on, Woody. -# Maybe #




也许没有人



能像我这样爱护你



# But none of them will ever love you


the way I do #




对你是毫无保留



-# It's me and you, boy #




多少的岁月中



-# And as the years go by # -Whoa!




我们的友谊更加深厚



-Whoa! -# Our friendship will never die


#




你会看到



-Whoo! -# You're gonna see #




我们的命运紧相连



-# It's our destiny #




我是你好朋友



好耶



-# You've got a friend in me # -All right!




哦对



我是你 好朋友



得分



-#


Yeah,


you've


got


a


friend


in


me


#


-Score!



< br>我是你好朋友





-#


You


got


a


friend


in


me


#


-Wow!


Cool!



-


你喜欢吗



-


妈咪



真是太棒了



-What


do


you


think?


-Oh,


this


looks


great, Mom!



-


喜欢就好



小寿星



-


就 跟我在店里看到的


一样



-Okay,


birthday


boy


-We


saw


that


at


the store! I asked you for it!



好棒



好棒


...


希望能摆得下



-I


hope


I


have


enough


places.


-Wow,


look at that! That's so...



一二三四




-One, two. Four.



-


可编辑修改


-







这样就可以了




Yeah, I think that's gonna be enough.


-Oh, my gosh, you got...



可以留到搬家吗



-Could


we


leave


this


up


till


we


move?


-Well, sure!



当然可以留下来了



好耶



-We can leave it up. Now go get Molly.


-Yeah!



-


去抱茉莉



你的朋友马上就要来了




-Your


friends


are


gonna


be


here


any


minute.





-




派对要开始了




-Okay. It's party time, Woody.



-


好耶


< /p>



编剧


:


乔斯维 登



安德鲁使丹顿等人”



-Yee...haw!



你好



小姐



Howdy, little lady.



有人在水源区下了毒



Somebody's poisoned the water hole.





茉莉



你好重哦



-Come


on,


Molly.


Oh,


you're


getting


heavy.



再见了



胡迪




导演


:


约翰拉 赛特



-See you later, Woody.



我的天哪



今天要开生日派对



Pull


my


string!


The


birthday


party's


today?



好了



各位



已经安全了



Okay, everybody, coast is clear!



我盒子上写得很清楚



适合三岁以上



-Ages 3 and up. It's on my box.



怎么叫我当



口水公主的临时保姆呢



Ages 3 and up. I'm not supposed to be


baby- sitting Princess Drool.





火腿




-Hey, Hamm.



-


你看



我是毕加索



-


我听不懂



-Look, I'm Picasso! -I don't get it.



没有文化的肥猪



看什么看啊



你这个大扁




You


uncultured


swine!


What're


you


lookin' at, ya hockey puck?



-


队长



看到弹簧狗没有



-


报告长官



没有



-Hey, Sarge, have you seen Slinky? -Sir!


No, sir!



好了



谢了



稍息



Okay. Hey, thank you. At ease.



我在这儿



胡迪



这次我要红的



Right here, Woody. I'm red this time.



-


不行



弹簧狗


...



-No. S-Slink.




-


好吧



那红的让给你好了




-Oh,


well,


all


right.


You


can


be


red


if


you want.


-


可编辑修改


-





-


等一下



弹簧狗



我有一些坏消息



-


坏消息



-N-Not


now,


Slink.


I


got


some


bad


news. -Bad news?




...


Shh, shh, shh!



去叫大家集合来开干部会议了



知道了



-Just


gather


everyone


up


for


a


staff


meeting, and be happy. -Got it.



开心点呀



-Be happy! -Ha, ha, ha, ha!



各位



干部会议了



长蛇、机器人准备讲台



-Staff


meeting,


everybody!


Snake,


Robot, podium please.





Hey.



还有画板



拔枪



Hey, Etch. Draw!



-


你又赢了



-Oh! Got me again.



画板



你拔枪练得不错嘛



西部最快的神枪




Etch, you've been working on that draw.


Fastest knobs in the west.



大伙儿要开干部会议了



快点



快点



Got a staff meeting, you guys. Come on,


let's go.



我的那个呢



Now, where is that... Oh.



谁把我涂鸦板拿走的



Hey,


who


moved


my


doodle


pad


way


over here?



-


抱抱龙



你干嘛



-


吓到没有


?


要说实话



-How're


you


doin',


Rex?


-Were


you


scared? Tell me honestly.



这一次



我差一点就被你吓死



I was close to being scared that time.



我一直想可怕一点



但是我老是没有灵感



I'm going for fearsome here, but I just


don't feel it.



我只是一个惹人厌的家伙



I think I'm just coming off as annoying.





宝贝



Owl Oh, hi, Bo. Hi.



胡迪



我想要谢谢你救了我的羊群



I


wanted


to


thank


you,


Woody,


for


saving my flock.



不客气



Oh, hey, it was, uh, nothin'.



我今天晚上另外找个人替我看羊



你看怎么


样啊



What do you say I get someone else to


watch the sheep tonight?



这个嘛



好啊



Oh, yeah!



-


可编辑修改


-




别忘了



要找我的话



我就在附近



Remember, I'm just a couple of blocks


away.



快点



快点



小的玩具到前面



-Yodel- ay-hee-hoo!


-Come


on,


come


on. Smaller toys up front.



胡迪



好了



Hey, Woody, come on.



-


啊咳



-Ahem!



-


谢了



麦克风



-Oh, thanks, Mike.



-


好了



太近了



退


...


-Okay. Whoa, whoa. Step back.



-


大声叫出来



-


好了



谢谢



-For crying out loud. -Thank you.



试音



试音



清楚吗



-Hello? Check. That better? Great.





大家都听到了吗



架子上面的



听得见吗


?


那好



Everybody


hear


me?


Up


on


the


shelf,


can you hear me? Great.



今天我们第一项议题



Okay. First item today:



对了



每个人都找到



搬家的伙伴了没有



Uh...


oh,


yeah.


Has


everyone


picked


a


moving buddy?



-


什么


? -


搬家的伙伴


?


他不是说真的吧



-What?


-Moving


buddy?


You


can't


be


serious.



我不知道我们要搬家了



I


didn't


know


we


were


supposed


to


have one already.



-


要拉小手吗



-Do we have to hold hands?



你们以为



我在跟你们开玩笑



You guys think this is a big joke.



我们只剩下一个礼拜的时间



就要搬家了



We've


only


got


one


week


left


before


the move.



我不希望任何玩具被丢下来



两个人一组



I


don't


want


any


toys


left


behind.


A


moving buddy.



如果还没有



去找一个来




If you don't have one, get one!



好了



接下 来


...


对了




All right, next. Uh, oh, yes.



星期二晚上



我们开的塑胶老化大会



Tuesday



我认为呢



非常的成功



was, I think, a big success.



我们要感谢拼字先生为我们所做的一切



And


we


wanna


thank


Mr.


Spell


for


putting that on for us.


night's


plastic


corrosion


awareness meeting...


-


可编辑修改


-





-


谢谢你



拼字先生



-


不客气



-Thank you, Mr. Spell. -You're welcome.



好了



对了



还有一件小事



Okay. Uh, oh, yes. One, uh, minor note


here.



安弟的生日派对改到今天晚上



Andy's birthday party has been moved


to today.



-


等一下



-Wait a minute here!



什么



怎么会改成今天呢



下个礼拜才是他


的生日啊



What


do


you


mean


the


party's


today?


His birthday's not till next week!



是安弟的妈咪



她丢了珠宝发疯了吗



What's


goin'


on


down


there?


Is


his


mom losin' her marbles?



很显然安弟的妈咪



希望在搬家之前开一个


派对



Well, obviously she wanted to have the


party before the move.



-


我不担心



你们也不需要担心啊




-I'm


not


worried.


You


shouldn't


be


worried.




-


胡迪当然不担心了




-Of course Woody ain't worried.



安弟从幼稚园开始



就最喜欢他了



He's


been


Andy's


favorite


since


kindergarten.



拜托



蛋头先生



Hey, hey. Come on, Potato Head.



如果胡迪说不用担心



那么我绝对不会担心



If


Woody


says


it's


all


right,


then,


well,


darn it, it's good enough for me.



胡迪以前从来没有弄错过



Woody


has


never


steered


us


wrong


before.



好了



各位



每年圣诞节跟生日



都得来这么


一次



Come


on,


guys.


Every


Christmas


and


birthday we go through this.



但是如果安弟有了新恐龙呢



很凶的那一种



But what if Andy gets another dinosaur,


a mean one?



我想我是绝对受不了



被抛弃的打击



I just don't think I could take that kind


of rejection!



听着



没有人可以取代我们



Hey, listen, no one's getting replaced.



我们讨论的重点是安弟



This is Andy we're talking about.



我们被安弟玩了多少次



并不重要



It


doesn't


matter


how


much


we're


played with.



重要的是



安弟需要我们的时候



我们就在


他身边



-


可编辑修改


-




What


matters


is


that


we're


here


for


Andy when he needs us.



那才是我们做玩具的目的



对吧



That's what we're made for, right?



对不起



我很不想打断会议



但是


...


他们来




Pardon me. I hate to break up the staff


meeting, but... they're here!



客人在三点钟方向



Birthday guests at three o'clock!



-


保持冷静



-Stay calm, everyone!





Hey!



-


会议结束



-Uh, meeting adjourned.



老天



你们看到那些礼物没有



Ho,


boy!


Will


you


take


a


look


at


all


those presents?



我什么都看不到



I can't see a thing.



我们绝对会是



下个月车库拍卖的货品了



Yes, sir, we're next month's garage sale


fodder for sure.



-


有没有恐龙形状的礼物啊




-Any dinosaur-shaped ones?




-


拜托



礼物都在盒子里



白痴



-Oh, for crying out loud. They're all in


boxes, you idiot.



礼物越来越大了



They're getting bigger.



-


等一等



那里有个小件的



-Wait, there's a nice little one over there.


-Hi!



-


写着


:


垃圾罐



-


我们完了



-Spell: trash can. -We're doomed!







All right! All right!



如果我派部队出去的话



你们能安静下来吗



If I send out the troops, will you all calm


down?



-






我们能



-




省省电池



-Yes!


Yes!


We


promise!


-Okay!


Save


your batteries.





胡迪



这一招真有效



Very good, Woody. That's using the old


noodle.



队长



请立刻派侦察队到楼下去



紧急状况



Sergeant,


establish


a


recon


post


downstairs. Code Red!



-


该怎么做你知道的



-




长官



-You know what to do. -Yes, sir!



好了



各位



你们都听到了



紧急状况



All


right,


men.


You


heard


him.


Code


Red!


-


可编辑修改


-





重覆



紧急状况



侦察计划开始执行



Repeat, we are at Code Red. Recon plan


Charlie. Execute!





Let's move! Move, move, move, move!



-




-Yeah!



-


好了



小朋友们



-Okay, come on, kids.



所有的人都到客厅来



要拆礼物了



Everyone in the living room. It's almost


time for the presents.



让开



让开



All right, gangway, gangway.



有个这个



我们就可以知道



And this is how we find out...



那些礼物是什么了



what is in those presents.



好了



谁的肚子饿了



Okay, who's hungry?



洋芋片在这里



Here come the chips!



有原味还有烤肉口味的



I've got Cool Ranch and barbecue! Ow!



怎么搞的



What in the world... Oh!



-


我还以为他收拾干净了呢



-I thought I told him to pick these up.



他们不是该到了吗



怎么那么久



Shouldn't they be there by now? What's


taking them so long?



他们可是训练有素



是最棒的



Hey,


these


guys


are


professionals.


They're the best.



别急嘛



马上就会有消息了



Come


on!


They're


not


lying


down


on


the job.



走吧



别管我了



快走吧



G-G-Go on without me! J-Just go!



一个好军人



绝对不会丢下战友的



A


good


soldier


never


leaves


a


man


behind.



-


好了



小朋友来


...


-Okay, everybody, come on.



每个人都坐下来



Everybody


settle


down.


Now,


kids.


Everybody.





小朋友



快过来



围成圈圈坐下来



You sit in a circle. No, Andy. Andy, you


sit in the middle there.



-


很好





你第一个想拆哪一个礼物呢



-Good.


And..


Which


present


are


you


gonna open first?



-


可编辑修改


-




-


我的



-


他们在那儿



-Mine! -There they are.



鸟妈妈请回答



这里是勇敢一号



Come


in,


Mother


Bird.


This


is


Alpha


Bravo.



-


鸟妈妈请回答



-


有了



有了



安静


...


-This is it! This is it! Quiet, quiet, quiet!


-Come in, Mother Bird.



好了



安弟现在在拆第一个礼物了



Andy's opening the first present now.



蛋头太太



蛋头太太


...


Mrs.


Potato


Head!


Mrs.


Potato


Head!


Mrs. Potato Head!



作梦犯法啦



Hey, I can dream, can't I?



蝴蝶结开了



他正在拆包装纸



The bow's coming off. He's ripping the


wrapping paper.



那是


...



...


那是一个便当盒



It's a.. It's.. It's a.. a lunch box.



-


那是一个便当盒



-


便当盒


?


-We've got a lunch box here. -A lunch


box?



-


便当盒


? -


用来吃午饭的



-Lunch box? -For lunch.



好了



第二个礼物



那看起来是


...


Okay,


second


present.


It


appears


to


be...



-


一件床单



-


那孩子谁请的呀



-Okay,


it's


bed


sheets.


-Who


invited


that kid?



只剩一个了



Oh! Only one left.



-




接着是最后一个礼物了



最后一个了



-Okay,


we're


on


the


last


present


now.


-Last present!



这个礼物很大



那是


...


It's a big one. It's a...



-


那是棋盘游戏



重覆



是海战棋



-It's a board game! Repeat, Battleship!


-Whew!



-


好耶



-Hallelujah!



-


好耶



-


小心一点



-Yeah! All right! -Hey, watch it!



对不起



蛋头老兄



Sorry there, old spud head.



任务完成了



干得好



收工了



我们回家去



Mission accomplished. Well done, men.


Pack it up. We're goin' home.



我怎么说的



没错吧



So did I tell ya? Huh? Nothin' to worry


about.



我早就知道你是对



胡迪



我从来没有怀疑


过你



-


可编辑修改


-




I knew you were right all along, Woody.


Never doubted ya for a second.



等一下



Wait a minute. Oh!



-


这个是什么啊



-


等一下



再把对讲打开



-What


do


we


have


here?


-Wait!


Turn


that thing back on!



鸟妈妈请回答



鸟妈妈请回答



Come in, Mother Bird! Come in, Mother


Bird!



妈咪从柜子里拿出礼物



Mom


has


pulled


a


surprise


present


from the closet.



安弟正在拆



他看到这个礼物很兴奋



Andy's


opening


it.


He's


really


excited


about this one.



-


妈咪



这是什么



-


是个很大的盒子



-Mom, what is it? -It's a huge package.



等一下



有一个孩子挡住我的视线



我看不




Oh, get outta the... One of the kids is in


the way. I can't see.



-



...


那是< /p>


... -




-It's a... -Wow!



-


那是什么啊


?


是什么啊


?


-It's a what? What is it?



-




-


大笨蜥蜴



-Oh, no! -Oh, ya big lizard!



-


我们永远不知道那是什么了



-


看你干得好




-Now we'll never know what it is! -Way


to go, Rex!



-


不对



不对



转过去



转过去




-No,


no!


Turn


him


around!


Turn


him


around!





-


不对



不对



放反了




-He's puttin' 'em in backwa-



你们把它们放反了



Here, you're puttin' 'em in backwards!



正是阳极



负是阴极



我来吧



Plus is positive, minus is negative! Oh,


let me!



-


到我的房间来玩



-Let's go to my room, guys!



紧急状况



紧急状况



安弟要上楼了



Red


alert!


Red


alert!


Andy


is


coming


upstairs!



-


那边



-


儿童入侵



-There! -Juvenile intrusion!



重覆



立刻回到自己岗位上



Repeat, resume your positions now!



安弟来了



快回到自己的位置上



Andy's


coming!


Everybody,


back


to


your places! Hurry!



快回到自己的位置



-


可编辑修改


-




Get to your places! Get to your places!



-


我的耳朵



我的耳朵呢



有谁看到我的耳朵



-Where's


my


ear?


Who's


seen


my


ear?


Did you see my ear?



让开



让开



我来了



我来了



Out


of


my


way!


Here


I


come!


Here


I


come!



看他的雷射亮了



帮我拿一下



Hey, look, its lasers light up. Take that,


Zurg!



就摆这里



这里是太空船降落的地方



Quick, make a space. This is where the


spaceship lands.



他还是空手道高手呢



And he does it like that. And he does a


karate chop action!



小朋友下来吧



玩游戏啰



我们有奖品哦



Come


on


down,


guys!


It's


time


for


games!



-


什么东西



-


你看得到吗




-What is it? -Can you see it?



-


在那上面的东西是什么



-


胡迪



谁跟你在


上面啊



-What


the


heck


is


up


there?


-Woody,


who's up there with ya?



-


胡迪



-Woody?



-


你在床底下干什么啊



-


没什么



没什么



-What


are


you


doing


under


the


bed?


-Uh, nothin'. Uh, nothin'.



我想安弟有一点太兴奋了



I'm sure Andy


was just a


little excited,


that's all.



大概是吃太多冰淇淋跟蛋糕了



那只是个意




Too


much


cake


and


ice


cream,


I


suppose. It's just a mistake!



那个意外



正坐在你的地盘上



胡迪



Well, that mistake is sitting in your spot,


Woody.



你被人取代了



-


我刚刚怎么告诉你的



Have


you


been


replaced?


-What


did


I


tell you earlier?



没有人可以取代我们



No one is getting replaced



好了



不管那上面是什么



我们都要给他来


一个


...


Now,


let's


all


be


polite


and


give


whatever it is up there...



礼貌的温和的



安弟房间式的欢迎



a nice, big Andy's-room welcome.



巴斯光年呼叫星际总部



听到请回答



-Buzz Lightyear to Star Command.



星级总部



请回答



Come in, Star Command.



星际总部



听到没有



请回答



-


可编辑修改


-




-Star Command, come in. Do you read


me?



他们为什么不回答



我的船



Why don't they answer? My ship!



天哪



要好久才能修好



Blast! This'll take weeks to repair.



巴斯光年任务日志



星际日期四○七二年



Buzz


Lightyear


mission


log,


stardate


4-0-7-2.



我的太空船



在第十二区脱离轨道



My ship has run off course en route to


sector 12.



我坠落在一个奇怪的星球



I've crash-landed on a strange planet.



一定是这种撞击使我醒来



The


impact


must've


awoken


me


from


hypersleep.



这地形似乎有点不稳定



Terrain seems a bit unstable.



目前还没有



能不能呼吸空气的读数



No readout yet if the air is breathable.



而且也看不出来



有智慧型生命的迹象



And


there


seems


to


be


no


sign


of


intelligent life anywhere.



-


你好



-Hello!



等等


...


Whoa!


H-Hey!


Whoa,


whoa,


whoa,


whoa, whoa!



-


我吓到你了吗



我不是故意的



-Did I frighten you? Didn't mean to.



-


抱歉



你好



我叫胡迪



-Sorry. Howdy. My name is Woody.



而这里呢



是安弟的房间




And this is Andy's room.





对不起



打搅你了



请恕我直言



That's all I wanted to say.



我还有一点点小问题



And


also,


there


has


been


a


bit


of


a


mix-up.



这里是我的地盘



而这张床


...


This is my spot, see, the bed here.



此地的执法人员



你早该来了



Local law enforcement. It's about time


you got here.



我是巴斯光年



保护宇宙小组的太空骑警



I'm


Buzz


Lightyear,


Space


Ranger,


Universe Protection Unit.



我的太空船意外坠机了



My


ship


has


crash- landed


here


by


mistake.



是呀



这是一个意外



因为这张床是我的地




Yes, it is a mistake because, you see, the


bed here is my spot.


-


可编辑修改


-





我要修理我的涡轮推进器



I need to repair my turbo boosters.



你们现在是用化石燃料



还是结晶体熔解物



Do


you


people


still


use


fossil


fuel,


or


have you discovered crystallic fusion?



-


我想想


...


我们有三号电池



-Well, let's see. We got double-A's.



小心



站住



什么人



Watch yourself! Halt! Who goes there?



别开枪



没事



是朋友



Don't shoot! It's okay. Friends.



-


你认识这些生物吗



-




他们是安弟的玩




-Do


you


know


these


life-forms?


-Yes!


They're Andy's toys.



好了



你们可以上来了



All right, everyone, you're clear to come


up.



我是巴斯光年



和平使者



I am Buzz Lightyear. I come in peace.



我好高兴



你不是恐龙



Oh, I'm so glad you're not a dinosaur!



谢谢



Bye, bye. Thank you!



谢谢你们热情的欢迎



Now,


thank


you


all


for


your


kind


welcome!



-


那个按钮是干什么的



-


我来示范



-Say,


what's


that button


do?


-I'll


show


you.



-


巴斯光年拯救宇宙



Buzz Lightyear to the rescue! -Oh!



胡迪也有那样的东西



他的是拉线的



Hey, Woody's got something like that.


His is a pull string.



-


只是


... -


只是听起来像被车子压过



-Only it's... -Only it sounds like a car ran


over it.





不像这个



这个是高品质声音系统



Oh,


yeah,


but


not


like


this.


This


is


a


quality sound system.



配线可能是铜线哦



Probably all copper wiring, huh?



对了



你从哪里来的



新加坡


?


香港


?


So,


uh,


where


you


from?


Singapore?


Hong Kong?





事实上



我是驻扎在



第四区域的珈玛象




Well, no. Actually, I-I'm stationed up in


the Gamma Quadrant of Sector Four.



我是宇宙保护小组



太空警备队的队员



As


a


member


of


the


elite


Universe


Protection


Unit


of


the


Space


Ranger


Corps,



我保护我们的星际



-


可编辑修改


-




I protect the galaxy from the threat of


invasion...



免于受到星际联盟头号大敌邪恶皇帝查克

的入侵



from


the


evil


Emperor


Zurg,


sworn


enemy of the Galactic Alliance.



是吗


?


我来自儿乐宝



Oh, really? I'm from Playskool.



而我来自美泰儿



其实我并不是来自美泰儿



And


I'm


from


Mattel.


Well,


I'm


not


really from Mattel.



我是来自比较小的公司




I'm actually from a smaller company





结果被美泰儿收购了



我想


...


that


was


purchased


in


a


leveraged


buyout.



一群土包子



没看过新玩具



You'd think they'd never seen a new toy


before.





你看看他




Well, sure. Look at him.




身上的小东西



比瑞士刀还要多呢



He's


got


more


gadgets


on


him


than


a


Swiss Army knife.



-


小心点



-Ah, ah, ah, ah! Please be careful.



被我雷射击中可不是好玩的



You don't want to be in the way when


my laser goes off.



雷射



你怎么会没有雷射呢


?


胡迪



Hey, a laser! How come you don't have


a laser, Woody?



那不是雷射



那只是会闪的灯泡



It's


not


a


laser!


It's


a..


It's


a


little


light


bulb that blinks.



-


他怎么了



-


嫉妒雷射



-What's with him? -Laser envy.



好了



够了



All right, that's enough!



-


我们对安弟的新玩具都印象深刻



-


玩具


?


-Look,


we're


all


very


impressed


with


Andy's new toy. -Toy?







T-O-Y. T


oy!



对不起



我想你用的字应该是太空骑警



Excuse


me,


l-l


think


the


word


you're


searching for is



我想要用的字现在不能说




The word I'm searching for I can't say





因为有学龄前的玩具在场



because there's preschool toys present.



你有点紧张了吧



Gettin' kinda tense, aren't ya?



巴斯先生



我很好奇



Uh, Mr. Lightyear, uh, now, I'm curious.


-


可编辑修改


-





一个太空骑警都做些什么呢



What does a Space Ranger actually do?



他不是太空骑警



He's not a Space Ranger!



他不会打击邪恶



发射雷射



也不会飞



-



个岔



-He doesn't fight evil or, or shoot lasers


or fly! -Excuse me.



-


了不起的翅膀



了不起



-Ooh!


-Oh,


impressive


wingspan!


Very


good!



什么



什么嘛



这些是塑胶



他不会飞



Oh, what? What? These are plastic. He


can't fly!



这是碳化合金



而且我的确会飞



They are a terillium-carbonic alloy, and


I can fly.



-




你不会



-




我会



-No, you can't. -Yes, lean.



-


你不会



-




-You can't. -Can.



-


不会



不会



不会




-Can't. Can't. Can't!




-


就算我闭着眼睛



也可以飞遍整个房间



-I tell you, I could fly around this room


with my eyes closed!



-


好啊



泡泡头先生



证明一下



-


那好吧



-Okay, then, Mr. Light Beer, prove it. -All


right, then, I will.



各位请退后



Stand back, everyone!



飞向宇宙浩瀚无垠



To infinity and beyond!



-


我会飞



-Can! -Whoa!



-


你飞得可真壮观



-Oh, wow, you flew magnificently!



-


我找到搬家的伙伴了



-


谢谢



谢谢你们






-I found my movin' buddy. -Thank you.


Th- Thank you all. Thank you.



那不叫飞行



那只是花拳绣腿



That


wasn't


flying!


That


was...


falling


with style.



小妞们一定迷死你了



教教我好吗



Man, the


dolls


must


really


go for you.


Can you teach me that?



刚刚那一招真是太酷了



-


闭嘴



Golly bob howdy! -Oh, shut up!



再过几天




You know, in a couple of days,




这里就会恢复老样子了



等着瞧吧



everything


will


be


just


the


way


it


was.


They'll see.



-


可编辑修改


-




-


不信你看



-They'll see.



我还是安弟最爱玩具



I'm still Andy's favorite toy.




我现在高高在上



# I was on top of the world livin' high #




样样事都享受现成



-Whoa ! -# It was right in my pocket #


< p>


我现在的光景



# I was livin' the life #



< p>
想要什么都能行



# Things were just the way they should


be #




忽然间从天外飞过来



# When from out of the sky like a bomb


#



一颗要爆发的炸弹



# Comes some little punk in a rocket #




从此我发现



一些奇怪的事要发生



#


Now


all


of


a


sudden


some


strange


things are happening to m



巴斯光年拯救宇宙



Buzz Lightyear to the rescue!




奇怪



# Strange #




奇怪的事要发 生



# Things are happening to me #




奇怪



# Strange #




事情



# Things #




奇怪



-# Strange # -Ha!




奇 怪的事要发生



-# Things are happening to me #



这是毫无疑问的



# Ain't no doubt about it #




我曾拥有许 多朋友



# I had friends I had lots of friends #



现在一个也不剩



# Now all my friends are gone #




我叫他们



他们对我是冷冰冰的



# And I'm doin' the best I can #




我拥有权力



-# I had power # -# Power #



< br>我受人尊敬



-# I was respected # -# Respected #




但如此而已



# But not anymore #



我却失去了爱



# And I've lost the love of the one #



失去朋友的情谊



-


可编辑修改


-




# Whom I adore #




让我告诉你



# Let me tell you 'bout it Strange #


我的帽子在哪里啊



Hey, who's got my hat?



大家好



我是胡迪



大家好



大家好




< /p>


奇怪的事要发生



-# Things are happenin' to me #




奇怪



# Strange #




事情



# Things #




奇怪



# Strange #




奇怪的事要发 生



# Things are happen in'




这是毫无疑问的


# Ain't no doubt about it #




奇怪



# Strange #




事情



# Things #




奇怪



# Strange #




事情



-# Things #



终于



Finally!



Look,


I'm


Woody!


Howdy,


howdy,


howdy!



还给我



Ah-ha! Ah-ha, ha, ha! Gimme that!



抱抱龙



弹簧狗



给你们看样东西



Say there, Lizard and Stretchy Dog, let


me show you something.



我好像被你们给同化了



It


looks


as


though


I've


been


accepted


into your culture.



-


你们老大安弟



把他的名字刻在我身上



-Your


chief,


Andy,


inscribed


his


name


on me. -Wow!



还用奇异笔耶



With permanent ink too!



好了



我要回去修我的船了



Well,


I


must


get


back


to


repairing


my


ship.



胡迪



不要让他影响到你



Don't let it get to you, Woody.



-


你说什么



-


什么意思




?


Uh... let what? I don't, uh- What do you


mean? Who?



我知道安弟他很喜欢巴斯



I know Andy's excited about Buzz.


-


可编辑修改


-





但是你在他的心目当中



一直占有一席之地




But


you


know


he'll


always


have


a


special place for you.



-


是啊



是块畸零地



-


好了



我受够了



-Yeah, like the attic. -All right, that's it!



-


单向的细长连结带



-Hmm. Unidirectional bonding strip.



巴斯先生他要胶带



Mr. Lightyear wants more tape.




?


Hmm?



听着



泡泡头



你最好离安弟远一点



Listen, Light Snack, you stay away from


Andy.



他是我的



没有人可以拆散他跟我



He's


mine,


and


no


one


is


taking


him


away from me.



-


你到底在说什么啊



我的连结带呢



-What


are


you


talking


about?


Where's


that bonding strip?



还有一件事



从现在开始



少再说什么太空


的事



And


another


thing:


Stop


with


this


spaceman thing!



-


那快把我逼疯了




-It's getting on my nerves!




-


不高兴可以向星际总部申诉啊



-Are


you


saying


you


wanna


lodge


a


complaint with Star Command?





我看你是



敬酒不吃吃罚酒



Oh-ho, okay! Ooh, well, so you wanna


do it the hard way, huh?



-


警长



不要无理取闹



-


是吗


?


硬汉



-Don't even think about it, cowboy. -Oh,


yeah, tough guy?



这空气没有毒嘛



The air isn't...toxic.



你怎么可以在一个不知名的星球上



How


dare


you


open


a


spaceman's


helmet on an uncharted planet!



打开我的头盔



我的眼球很可能被吸出去的



My eyeballs could've been sucked from


their sockets!



你真的以为



你就是那个太空人巴斯光年吗



You


actually


think


you're


the


Buzz


Lightyear?



我一直以为你是个冒牌货



Oh, all this time I thought it was an act!



各位



快看



这是真的巴斯光年



Hey,


guys,


look!


It's


the


real


Buzz


Lightyear!



你在讽刺我



You're mocking me, aren't you?




...


巴斯



有外星人



-


可编辑修改


-




Oh,


no,


no.


No,


no,


no,


no,


no.


Buzz,


look, an alien!



-


在哪


?


-Where?



好耶



Yes!



-


哎呦



-Whoa! -Uh-oh.



-


是阿薛



-


不准动



-It's Sid! -Don't move!



-


我还以为他去夏令营呢




-I thought he was at summer camp.





-


他一定是被踢出来了




-They


must've


kicked


him


out


early


this year.



-


不对



不是阿薛



-Oh, no, not Sid!



-


进来了



-Incoming!



-


这回又是谁啊



-Who is it this time?





-



...


我看不清楚是谁



雷尼呢



-I...I


can't...I


can't


tell.


Hey,


where's


Lenny?



-


我在这儿



胡迪



-




我受不了残忍的画面



-Right


here,


Woody.


-Oh,


no,


I


can't


bear to watch one of these again.



天哪



是战斗兵卡尔



Oh, no, it's a Combat Carl.



-


怎么回事啊




-What's going on?




-


这不关你们太空人的事



是我们玩具自己


的事



-Nothing that concerns you spacemen;


just us toys.



最好让我看一看



I'd better take a look anyway.



-


那个阿兵哥



为什么绑着爆炸装置



-Why


is


that


soldier


strapped


to


an


explosive device?


因为那个


...


阿薛



That's why: Sid.



-


他的毛还真多



-Hmm, sure is a hairy fellow.



不是



那是阿德



白痴



No, no, that's Scud, you idiot.



-


他才是阿薛



-That is Sid.



-


那个天真的小孩



-


他才不天真呢



-You mean that happy child? -That ain't


no happy child.



折磨那些玩具是他的最爱



He tortures toys, just for fun!



-


可编辑修改


-




我看我们必须想个办法吧



Well, then we've got to do something.



你在干什么



快下来



What


are


you


doing?


Get


down


from


there!



-


我要给那孩子一个教训



-


是啊





尽管去



-I'm


gonna


teach


that


boy


a


lesson.


-Yeah, sure. You go ahead.



-


用你吓人的雷射溶化他



-Melt him with your scary laser.



小心



别乱碰



那是非常危险的



Be


careful


with


that!


It's


extremely


dangerous.



点火了



他点火了



He's lighting it! He's lighting it! Hit the


dirt!



-


趴下



-Lookout!



-


好耶



死了



他死了



-Yes! He's gone! He's history!



-


我本来可以阻止他



-Whoo! -I could've stopped him.



巴斯



我是很想领教你的本事



Buzz, I would love to see you try.



更想看看



你是怎么去当烈士



Of


course,


I'd


love


to


see


you


as


a


crater.



-


真希望立刻就能搬家



-The sooner we move, the better.



好耶



Yeah!



飞向浩瀚宇宙



To infinity and beyond!



打包完了肚子好饿哦



All this packing makes me hungry.


< br>-


我们的晚餐就去


...


比萨星 球吧




-What would you say to dinner at, oh,


Pizza Planet?





-


比萨星球



哦酷




-Pizza Planet? Oh, cool!



去洗手



我替茉莉换衣服



Go wash your hands, and I'll get Molly


ready.



我可以带玩具去吗



你只能带一个玩具



-Can I bring some toys? -You can bring


one toy.



-


只能带一个啊



-


一个玩具


?


-Just one? -One toy?



-




-Hmm.



-


安弟会选我吗



-Will Andy pick me?



别作梦了




-


可编辑修改


-







Mmm!



巴斯



巴斯



巴斯光年



Buzz! Oh, Buzz! Buzz Lightyear.



巴斯光年



老天爷



我们有麻烦了



Buzz Lightyear, thank goodness. We've


got trouble!



-


麻烦



在哪儿



-


下面



就在下面



-Trouble?


Where?


-Down


there.


Just


down there.



一个无助的玩具



它被困住了



A helpless toy, it's.. it's trapped, Buzz!



我去看看



Then we've no time to lose.



-


什么都没有耶



-


就在那下面



再找找



-I


don't


see


anything!


-Oh,


he's


there!


Just, just keep looking!



-


长什么样子


...


-What kind of toy...





Oh! Whoa, whoa! Oh!



-


巴斯



-Buzz!



巴斯



Buzz!



他没有摔在车道上耶



I don't see him in the driveway.



-


我猜他弹到阿薛的院子了



-


巴斯



-I think he bounced into Sid's yard! -Oh!


Buzz!



各位



遥控车好像有话要说



什么事



老弟



Hey,


everyone,


R.C.'s


trying


to


say


something. What is it, boy?



-


他是说这件事情并不是意外



-


什么意思



-He's saying that this was no accident.


-What do you mean?



-


巴斯是被推出去的



天哪



胡迪推的



-I mean Humpty-Dumpty was pushed...


by Woody! -No!



-


什么



-


等一下



-What? -Wait a minute.




...


你不会以为我是故意把巴斯推出窗外的




You...You don't think I meant to knock


Buzz out the window,




是吧



蛋头




do you? Potato Head?



-


你该叫我蛋头先生



你这暗箭伤人的凶手



-That's


Mr.


Potato


Head


to


you,


you


back-stabbing murderer!



那是个意外



各位



拜托你们


...


Now,


it


was


an


accident,


guys.


Come


on.



你们一定要相信我



-


可编辑修改


-




Now, you, you gotta believe me.



我们相信你



胡迪



We believe ya, Woody. Right, Rex?



对吧



抱抱龙



这个


...


我不喜欢跟人家对质



Well,



你的荣誉到哪儿去了



你真的是军人的一大


耻辱



Where is your honor, dirt bag? You are


an absolute disgrace!



你根本不配对我们发号施令



You don't deserve to.. Hey!



受不了巴斯光年占去了你的时间



对吧






You couldn't handle Buzz cutting in on


your playtime, could you, Woody?



你受不了巴斯可能成为



安弟最喜欢的玩具


这件事实



Didn't


wanna


face


the


fact


that


Buzz


just might be Andy's new favorite toy.



所以你想要除掉他



So


you


got


rid


of


him.


Well,


what


if


Andy


starts


playing


with


me


more,


Woody



如果安弟花很多时间玩我呢



你也要把我丢


到窗外吗



You gonna knock me outta the window


too?



-


我们不能让他胡作非为



-


他来了



yea..


N..


I


don't


like


confrontations!


-I


don't


think


we


should


give


him


the


chance. -There he is, men.



-


抓住他



-


用他的拉绳把他绑起来



-Frag


him!


-Let's


string


him


up


by


his


pull string!



-


我要他的帽子



-


你们快住手好吗



-I got dibs on his hat! -Would you boys


stop it!



-


抓住他



-



...


等等


...


我可以解释



-Tackle him! -No, no, no! W-W-Wait! I


can explain everything!



-


安弟



快点



-




马上来



我要拿巴斯



Okay,


Mom,


be


right


down.


I've


gotta


get Buzz.



撤退



Retreat!



妈咪



你有没有看到巴斯



Mom, do you know where Buzz is?



-


没有



我没有看到



-No, I haven't seen him. -Psst!



安弟



我要锁门啰



Andy, I'm heading out the door!



-


但是我找不到




-But, Mom, I can't find him!




-


儿子



先拿别的玩具



快走了




-Honey, just grab some other toy. Now,


come on!



-


可编辑修改


-




好吧



Oh, okay.



我找不到巴斯



我明明放在桌上的



I couldn't find my Buzz, know I left him


right there.



乖乖



他一定还在那儿



你会找到的



Honey, I'm sure he's around You'll find


him.



太短了



我们还需要连环猴



It's too short! We need more monkeys!



已经没有了



整桶都倒光了



There aren't any more! That's the whole


barrel!



巴斯



这些连环猴不够



Buzz, the monkeys aren't working!



我们会再想其他的办法的



保持冷静



We're


formulating


another


plan!


Stay


calm!



他到底在哪里啊



Oh, where could he be?



-


我来帮忙加油



-


好啊



我还能让你开车呢



-Can


I


help


pump


the


gas?


-Sure!


I'll


even let you drive.



-


真的


? -




等你十六岁



-Yeah? -Yeah, when you're 16.



-


真讨厌



妈咪又在骗人家



-Yuk, yuk, yuk! Funny, Mom.



天啊



我要怎么说服那些家伙



那只是个意




Aw,


great.


How


am


I


gonna


convince


those guys it was an accident?



巴斯



Buzz!



巴斯



你还活着



Buzz! Ha! You're alive!



太棒了



我有救了



我有救了



This is great! Oh, I'm saved! I'm saved.



安弟会发现你



他会带我们两个回房间



Andy'll find you here; he'll take us back


to the room;



然后你就可以告诉每一个人




and then you can tell everyone that





这只是一个天大的误会了



this was all just a big mistake.



对吧


?


伙伴



Huh? Right? Buddy?



我只是要让你知道



虽然你一直想要毁灭我



I


just


want


you


to


know


that


even


though you tried to terminate me,



但是在我们的星球



并不鼓励我们复仇



revenge is not an idea we promote on


my planet.



-


那很好



-


但这里不是我的星球



对吧


?


-Oh.


Well,


that's


good.


-But


we're


not


on my planet, are we?


-


可编辑修改


-





-




-No.





你来啊



Okay, come on!



你想要拆了我吗



You want a piece of me?



-



...


巴斯光年拯救宇宙



-Owww! -Buzz, Buzz, Buzz Lightyear to


the rescue.



-


下一站



-Aah-ouch! -Next stop.



-


比萨星球



-Pizza Planet! Yeah!



-


安弟



-Andy!



他不知道我不在车上吗



Wh...


Doesn't


he


realize


that


I'm


not


there?



我被遗弃了



I'm lost!



我是个没人要的玩具



Oh, I'm a lost toy!



巴斯光年任务日志



Buzz Lightyear mission log.



警长跟我似乎在一个



很巨大的燃料补给站



The local sheriff and I seem to be at a


huge refueling station of some sort.



-



...


-You!



-


根据我的导航电脑


...


-According to my nava-computer, the-


-Shut up!



-


闭嘴



给我闭嘴



白痴




-Just shut up, you idiot!





-


警长



现在没有时间惊慌




-Sheriff, this is no time to panic.



现在是惊慌的好时机



我被遗弃了



安弟走




This


is


the


perfect


time


to


panic.


I'm


lost. Andy is gone.



他们再过两天就要搬家了



这全是你的错



They're


gonna


move


from


their


house


in two days, and it's all your fault!




...


我的错


?



My... My fault?




如果你一开始



没有把我推出窗外


...


If


you


hadn't


pushed


me


out


of


the


window in the first place...





如果不是你



Oh, yeah? Well, if you...



坐着那艘笨太空船出现




hadn't


shown


up


in


your


stupid


little


cardboard spaceship




-


可编辑修改


-





并且抢走



and taken away everything...



原来属于我的东西的话


...


-


你不能怪到我身




that


was


important


to me..


-Don't


talk


to me about importance!



就是因为你使整个宇宙的安全受到危险



Because


of


you


the


security


of


this


entire universe is in jeopardy!



什么啊



你在说什么啊



What? What are you talkin' about?



就是现在



查克皇帝在银河系边缘



Right


now,


poised


at


the


edge


of


the


galaxy, Emperor Zurg...



秘密建立了一种武器



has been secretly building a weapon...



那个玩意儿



足以毁灭整个星球



with


the


destructive


capacity


to


annihilate an entire planet!



只有我有资料



可以击破这武器唯一的弱点



I


alone


have


information


that


reveals


this weapon's only weakness.



而你



朋友



就是你耽误了



And you, my friend, are responsible...



我跟星际总部会合的时间



for


delaying


my


rendezvous


with


Star


Command!



你是个玩具



You... are... a... toy!



你不是真的巴斯光年



You


aren't


the


real


Buzz


Lightyear!


You're a..




...


只是个会动的玩具



只是给小朋友玩的


玩具



You're an action figure! You are a child's


plaything!



你是个可悲又奇怪的人



我很同情你



You


are


a


sad,


strange


little


man;


and


you have my pity.



-


再见了



-


是吗


?


走啊



疯子



-Farewell.


-Oh,


yeah?


Well,


good


riddance, ya loony!



比萨星球



-



-


老兄



-


你在叫我


?


-I Driver. Hey, gas dude! -You talkin' to


me?



-




能帮我个忙吗



-


比萨星球


?


安弟



-Yeah,


man.


Can


you


help


me?


-Pizza


Planet? Andy!



-


你知道林荫大道在哪吗



-


不知道



-Do you know where Cutting Boulevard


is? -Oh. no!



没有巴斯我没有脸回去



I


can't


show


my


face


in


that


room


without Buzz.



-


可编辑修改


-

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 19:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/683265.html

玩具总动员看电影学英语剧本中英台词word格式(排版好-可打印)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
玩具总动员看电影学英语剧本中英台词word格式(排版好-可打印)随机文章