-
。
大家注意
这是抢劫
通通都不准动
All
right,
everyone!
This...
is
a
stickup!
Don't anybody move!
掏空保险箱
Now, empty that safe!
钱钱钱
Ooh-hoo-hoo!
Money, money, money!
住手
住手
可恶的蛋头
Stop it!
Stop it, you mean, old potato!
闭嘴宝贝
否则你的羊会遭殃
Quiet,
Bo Peep, or your sheep get run
over!
救命
救命啊
Help! Baa!
Help us!
别伤害我的羊
谁来帮帮忙啊
Oh,
no,
not
my
sheep!
Somebody
do
something!
飞向天空
Reach for
the sky!
不
是胡迪警长
Oh, no!
Sheriff Woody!
我是来阻止你的
独眼蛋头
I'm here to
stop you, One-Eyed Bart.
你怎么知道是我啊
Doh!
How'd you know it was me?
快跟我走吧
Are you
gonna come quietly?
你休想
警长
You can't touch me,
Sheriff!
我带了我那只
凶狠的斗犬来了
I
brought
my
attack
dog
with
the
built-in force field
我带了我的恐龙
它专门吃凶狠的斗犬
Well,
I
brought
my
dinosaur
who
eats
force-field dogs.
-
呀
-Yipe, yipe, yipe, yipe!
你要去坐牢了
蛋头
跟你老婆小孩说再见
吧
You're going to jail, Bart! Say good-
bye
to the wife and later tots.
你又拯救了危机
胡迪
You saved the
day again, Woody.
你是我最喜欢的副警长
You're
my favorite deputy.
片名
:
玩具总动员
我是你好朋友
# You've got a
friend in me #
你
什么也别愁
# You've got a friend
in me #
来
我们来抓牛
Come on,
let's wrangle up the cattle.
道路坎坷困难多
# When
the road looks rough ahead #
-
可编辑修改
-
。
要十万八
千里才到家门口
# And you're miles
and miles from your
nice, warm bed #
-
牛仔
把他们围起来
你只要想起我在你
左右
-Round
'em
up,
cowboy!
-#
Just
remember
what your old pal said #
p>
我是你好朋友
# Boy, you've
got a friend in me #
哦对
我是你好朋友
-Yee-haw!
-# Yeah, you've got a friend
in me #
嗨
牛仔
Hey, cowboy!
有些人比我能干比我强
# Some other folks might be a
little bit
smarter than I am #
身体健壮走起路雄赳赳
-# Big and stronger too #
来吧
胡迪
-Come on,
Woody. -# Maybe #
也许没有人
能像我这样爱护你
# But
none of them will ever love you
the way
I do #
对你是毫无保留
p>
-# It's me and you, boy #
多少的岁月中
-# And as the years go by # -Whoa!
我们的友谊更加深厚
-Whoa! -# Our friendship will never
die
#
你会看到
-Whoo! -# You're gonna
see #
我们的命运紧相连
p>
-# It's our destiny #
我是你好朋友
好耶
-# You've got
a friend in me # -All right!
哦对
我是你
好朋友
得分
-#
Yeah,
you've
got
a
friend
in
me
#
-Score!
< br>我是你好朋友
酷
-#
You
got
a
friend
in
me
#
-Wow!
Cool!
-
你喜欢吗
-
妈咪
真是太棒了
-What
do
you
think?
-Oh,
this
looks
great, Mom!
-
喜欢就好
小寿星
-
就
跟我在店里看到的
一样
-Okay,
birthday
boy
-We
saw
that
at
the store! I asked you for it!
好棒
好棒
...
希望能摆得下
-I
hope
I
have
enough
places.
-Wow,
look at that! That's
so...
一二三四
-One, two. Four.
-
可编辑修改
-
。
好
这样就可以了
Yeah, I think that's gonna be enough.
-Oh, my gosh, you got...
可以留到搬家吗
-Could
we
leave
this
up
till
we
move?
-Well, sure!
当然可以留下来了
好耶
-We can leave
it up. Now go get Molly.
-Yeah!
-
去抱茉莉
你的朋友马上就要来了
-Your
friends
are
gonna
be
here
any
minute.
-
好
派对要开始了
-Okay. It's party time, Woody.
-
好耶
<
/p>
“
编剧
:
乔斯维
登
安德鲁使丹顿等人”
-Yee...haw!
你好
小姐
Howdy, little lady.
有人在水源区下了毒
Somebody's poisoned the water hole.
来
茉莉
你好重哦
-Come
on,
Molly.
Oh,
you're
getting
heavy.
再见了
胡迪
导演
:
约翰拉
赛特
-See you later, Woody.
我的天哪
今天要开生日派对
Pull
my
string!
The
birthday
party's
today?
好了
各位
已经安全了
Okay,
everybody, coast is clear!
我盒子上写得很清楚
适合三岁以上
-Ages 3
and up. It's on my box.
怎么叫我当
口水公主的临时保姆呢
Ages 3
and up. I'm not supposed to be
baby-
sitting Princess Drool.
嘿
火腿
-Hey, Hamm.
-
你看
我是毕加索
-
我听不懂
-Look, I'm Picasso! -I don't get it.
没有文化的肥猪
看什么看啊
你这个大扁
脸
You
uncultured
swine!
What're
you
lookin' at, ya hockey
puck?
-
队长
看到弹簧狗没有
-
报告长官
没有
-Hey, Sarge,
have you seen Slinky? -Sir!
No, sir!
好了
谢了
稍息
Okay. Hey, thank you. At ease.
我在这儿
胡迪
这次我要红的
Right
here, Woody. I'm red this time.
-
不行
弹簧狗
...
-No. S-Slink.
-
好吧
那红的让给你好了
-Oh,
well,
all
right.
You
can
be
red
if
you want.
-
可编辑修改
-
。
-
等一下
弹簧狗
我有一些坏消息
-
坏消息
-N-Not
now,
Slink.
I
got
some
bad
news.
-Bad news?
嘘
...
Shh, shh, shh!
去叫大家集合来开干部会议了
知道了
-Just
gather
everyone
up
for
a
staff
meeting, and be happy.
-Got it.
开心点呀
-Be happy! -Ha, ha, ha, ha!
各位
干部会议了
长蛇、机器人准备讲台
-Staff
meeting,
everybody!
Snake,
Robot, podium please.
嘿
Hey.
还有画板
拔枪
Hey, Etch.
Draw!
-
你又赢了
-Oh! Got me again.
画板
你拔枪练得不错嘛
西部最快的神枪
手
Etch, you've been working on that draw.
Fastest knobs in the west.
大伙儿要开干部会议了
快点
快点
Got a staff meeting, you guys. Come on,
let's go.
我的那个呢
Now, where
is that... Oh.
谁把我涂鸦板拿走的
Hey,
who
moved
my
doodle
pad
way
over here?
-
抱抱龙
你干嘛
-
吓到没有
?
要说实话
-How're
you
doin',
Rex?
-Were
you
scared?
Tell me honestly.
这一次
我差一点就被你吓死
I was
close to being scared that time.
我一直想可怕一点
但是我老是没有灵感
I'm
going for fearsome here, but I just
don't feel it.
我只是一个惹人厌的家伙
I
think I'm just coming off as annoying.
嗨
宝贝
Owl Oh, hi, Bo. Hi.
胡迪
我想要谢谢你救了我的羊群
I
wanted
to
thank
you,
Woody,
for
saving my flock.
不客气
Oh, hey, it
was, uh, nothin'.
我今天晚上另外找个人替我看羊
你看怎么
样啊
What do you say I get someone else to
watch the sheep tonight?
这个嘛
好啊
Oh, yeah!
-
可编辑修改
-
。
别忘了
要找我的话
我就在附近
Remember,
I'm just a couple of blocks
away.
快点
快点
小的玩具到前面
-Yodel-
ay-hee-hoo!
-Come
on,
come
on. Smaller toys up
front.
胡迪
好了
Hey, Woody,
come on.
-
啊咳
-Ahem!
-
谢了
麦克风
-Oh, thanks,
Mike.
-
好了
太近了
退
...
-Okay. Whoa,
whoa. Step back.
-
大声叫出来
-
好了
谢谢
-For crying
out loud. -Thank you.
试音
试音
清楚吗
-Hello?
Check. That better? Great.
好
大家都听到了吗
架子上面的
听得见吗
?
那好
Everybody
hear
me?
Up
on
the
shelf,
can you hear me? Great.
今天我们第一项议题
Okay.
First item today:
对了
每个人都找到
搬家的伙伴了没有
Uh...
oh,
yeah.
Has
everyone
picked
a
moving buddy?
-
什么
?
-
搬家的伙伴
?
他不是说真的吧
-What?
-Moving
buddy?
You
can't
be
serious.
我不知道我们要搬家了
I
didn't
know
we
were
supposed
to
have one already.
-
要拉小手吗
-Do we have to hold hands?
你们以为
我在跟你们开玩笑
You guys
think this is a big joke.
我们只剩下一个礼拜的时间
就要搬家了
We've
only
got
one
week
left
before
the move.
我不希望任何玩具被丢下来
两个人一组
I
don't
want
any
toys
left
behind.
A
moving buddy.
如果还没有
去找一个来
If you don't have one, get one!
好了
接下
来
...
对了
All right, next. Uh, oh,
yes.
星期二晚上
我们开的塑胶老化大会
Tuesday
我认为呢
非常的成功
was, I
think, a big success.
我们要感谢拼字先生为我们所做的一切
And
we
wanna
thank
Mr.
Spell
for
putting that on for us.
night's
plastic
corrosion
awareness
meeting...
-
可编辑修改
-
。
-
谢谢你
拼字先生
-
不客气
-Thank you, Mr. Spell. -You're welcome.
好了
对了
还有一件小事
Okay. Uh,
oh, yes. One, uh, minor note
here.
安弟的生日派对改到今天晚上
Andy's birthday party has been moved
to today.
-
等一下
-Wait a minute here!
什么
怎么会改成今天呢
下个礼拜才是他
的生日啊
What
do
you
mean
the
party's
today?
His birthday's not
till next week!
是安弟的妈咪
她丢了珠宝发疯了吗
What's
goin'
on
down
there?
Is
his
mom losin' her marbles?
很显然安弟的妈咪
希望在搬家之前开一个
派对
Well, obviously she wanted to have the
party before the move.
-
我不担心
你们也不需要担心啊
-I'm
not
worried.
You
shouldn't
be
worried.
-
胡迪当然不担心了
-Of course Woody ain't
worried.
安弟从幼稚园开始
就最喜欢他了
He's
been
Andy's
favorite
since
kindergarten.
拜托
蛋头先生
Hey, hey.
Come on, Potato Head.
如果胡迪说不用担心
那么我绝对不会担心
If
Woody
says
it's
all
right,
then,
well,
darn it, it's good
enough for me.
胡迪以前从来没有弄错过
Woody
has
never
steered
us
wrong
before.
好了
各位
每年圣诞节跟生日
都得来这么
一次
Come
on,
guys.
Every
Christmas
and
birthday we go through
this.
但是如果安弟有了新恐龙呢
很凶的那一种
But what
if Andy gets another dinosaur,
a mean
one?
我想我是绝对受不了
被抛弃的打击
I just
don't think I could take that kind
of
rejection!
听着
没有人可以取代我们
Hey,
listen, no one's getting replaced.
我们讨论的重点是安弟
This
is Andy we're talking about.
我们被安弟玩了多少次
并不重要
It
doesn't
matter
how
much
we're
played with.
重要的是
安弟需要我们的时候
我们就在
他身边
-
可编辑修改
-
。
What
matters
is
that
we're
here
for
Andy when he needs us.
那才是我们做玩具的目的
对吧
That's what
we're made for, right?
对不起
我很不想打断会议
但是
...
他们来
了
Pardon me. I hate to break up the staff
meeting, but... they're here!
客人在三点钟方向
Birthday guests at three o'clock!
-
保持冷静
-Stay calm, everyone!
嘿
Hey!
-
会议结束
-Uh, meeting adjourned.
老天
你们看到那些礼物没有
Ho,
boy!
Will
you
take
a
look
at
all
those
presents?
我什么都看不到
I can't
see a thing.
我们绝对会是
下个月车库拍卖的货品了
Yes,
sir, we're next month's garage sale
fodder for sure.
-
有没有恐龙形状的礼物啊
-Any dinosaur-shaped ones?
-
拜托
礼物都在盒子里
白痴
-Oh, for
crying out loud. They're all in
boxes,
you idiot.
礼物越来越大了
They're
getting bigger.
-
等一等
那里有个小件的
-Wait,
there's a nice little one over there.
-Hi!
-
写着
:
垃圾罐
-
我们完了
-Spell: trash can. -We're doomed!
好
好
All right! All
right!
如果我派部队出去的话
你们能安静下来吗
If I
send out the troops, will you all calm
down?
-
能
能
我们能
-
好
省省电池
-Yes!
Yes!
We
promise!
-Okay!
Save
your
batteries.
帅
胡迪
这一招真有效
Very good,
Woody. That's using the old
noodle.
队长
请立刻派侦察队到楼下去
紧急状况
Sergeant,
establish
a
recon
post
downstairs. Code Red!
-
该怎么做你知道的
-
是
长官
-You know what
to do. -Yes, sir!
好了
各位
你们都听到了
紧急状况
All
right,
men.
You
heard
him.
Code
Red!
-
可编辑修改
-
。
重覆
紧急状况
侦察计划开始执行
Repeat,
we are at Code Red. Recon plan
Charlie.
Execute!
快
Let's move! Move, move, move, move!
-
是
-Yeah!
-
好了
小朋友们
-Okay, come
on, kids.
所有的人都到客厅来
要拆礼物了
Everyone in
the living room. It's almost
time for
the presents.
让开
让开
All right,
gangway, gangway.
有个这个
我们就可以知道
And this
is how we find out...
那些礼物是什么了
what is
in those presents.
好了
谁的肚子饿了
Okay,
who's hungry?
洋芋片在这里
Here come
the chips!
有原味还有烤肉口味的
I've
got Cool Ranch and barbecue! Ow!
怎么搞的
What in the
world... Oh!
-
我还以为他收拾干净了呢
-I thought I told him to pick these up.
他们不是该到了吗
怎么那么久
Shouldn't
they be there by now? What's
taking
them so long?
他们可是训练有素
是最棒的
Hey,
these
guys
are
professionals.
They're the
best.
别急嘛
马上就会有消息了
Come
on!
They're
not
lying
down
on
the job.
走吧
别管我了
快走吧
G-G-Go on
without me! J-Just go!
一个好军人
绝对不会丢下战友的
A
good
soldier
never
leaves
a
man
behind.
-
好了
小朋友来
...
-Okay,
everybody, come on.
每个人都坐下来
Everybody
settle
down.
Now,
kids.
Everybody.
好
小朋友
快过来
围成圈圈坐下来
You sit
in a circle. No, Andy. Andy, you
sit in
the middle there.
-
很好
好
你第一个想拆哪一个礼物呢
-Good.
And..
Which
present
are
you
gonna open first?
-
可编辑修改
-
。
-
我的
-
他们在那儿
-Mine! -There they are.
鸟妈妈请回答
这里是勇敢一号
Come
in,
Mother
Bird.
This
is
Alpha
Bravo.
-
鸟妈妈请回答
-
有了
有了
安静
...
-This is
it! This is it! Quiet, quiet, quiet!
-Come in, Mother Bird.
好了
安弟现在在拆第一个礼物了
Andy's opening the first present now.
蛋头太太
蛋头太太
...
Mrs.
Potato
Head!
Mrs.
Potato
Head!
Mrs.
Potato Head!
作梦犯法啦
Hey, I can
dream, can't I?
蝴蝶结开了
他正在拆包装纸
The bow's
coming off. He's ripping the
wrapping
paper.
那是
...
那
...
那是一个便当盒
It's a..
It's.. It's a.. a lunch box.
-
那是一个便当盒
-
便当盒
?
-We've got a lunch box here. -A lunch
box?
-
便当盒
?
-
用来吃午饭的
-Lunch
box? -For lunch.
好了
第二个礼物
那看起来是
...
Okay,
second
present.
It
appears
to
be...
-
一件床单
-
那孩子谁请的呀
-Okay,
it's
bed
sheets.
-Who
invited
that kid?
只剩一个了
Oh! Only one left.
-
好
接着是最后一个礼物了
最后一个了
-Okay,
we're
on
the
last
present
now.
-Last present!
这个礼物很大
那是
...
It's a big
one. It's a...
-
那是棋盘游戏
重覆
是海战棋
-It's a
board game! Repeat, Battleship!
-Whew!
-
好耶
-Hallelujah!
-
好耶
-
小心一点
-Yeah! All right! -Hey, watch it!
对不起
蛋头老兄
Sorry there,
old spud head.
任务完成了
干得好
收工了
我们回家去
Mission
accomplished. Well done, men.
Pack it
up. We're goin' home.
我怎么说的
没错吧
So did I tell
ya? Huh? Nothin' to worry
about.
我早就知道你是对
胡迪
我从来没有怀疑
过你
-
可编辑修改
-
。
I knew you were
right all along, Woody.
Never doubted
ya for a second.
等一下
Wait a
minute. Oh!
-
这个是什么啊
-
等一下
再把对讲打开
-What
do
we
have
here?
-Wait!
Turn
that thing back on!
鸟妈妈请回答
鸟妈妈请回答
Come in,
Mother Bird! Come in, Mother
Bird!
妈咪从柜子里拿出礼物
Mom
has
pulled
a
surprise
present
from the closet.
安弟正在拆
他看到这个礼物很兴奋
Andy's
opening
it.
He's
really
excited
about this one.
-
妈咪
这是什么
-
是个很大的盒子
-Mom, what is it? -It's a huge package.
等一下
有一个孩子挡住我的视线
我看不
见
Oh, get outta the... One of the kids is
in
the way. I can't see.
p>
-
那
...
那是<
/p>
... -
哇
-It's a... -Wow!
-
那是什么啊
?
是什么啊
?
-It's a
what? What is it?
-
不
-
大笨蜥蜴
-Oh, no! -Oh, ya big lizard!
-
我们永远不知道那是什么了
-
看你干得好
事
-Now we'll never know what it is! -Way
to go, Rex!
-
不对
不对
转过去
转过去
-No,
no!
Turn
him
around!
Turn
him
around!
-
不对
不对
放反了
-He's puttin' 'em in
backwa-
你们把它们放反了
Here, you're puttin' 'em in backwards!
正是阳极
负是阴极
我来吧
Plus is
positive, minus is negative! Oh,
let
me!
-
到我的房间来玩
-Let's go to my room, guys!
紧急状况
紧急状况
安弟要上楼了
Red
alert!
Red
alert!
Andy
is
coming
upstairs!
-
那边
-
儿童入侵
-There! -Juvenile intrusion!
重覆
立刻回到自己岗位上
Repeat,
resume your positions now!
安弟来了
快回到自己的位置上
Andy's
coming!
Everybody,
back
to
your
places! Hurry!
快回到自己的位置
-
可编辑修改
-
。
Get to your
places! Get to your places!
-
我的耳朵
我的耳朵呢
有谁看到我的耳朵
-Where's
my
ear?
Who's
seen
my
ear?
Did you see my ear?
让开
让开
我来了
我来了
Out
of
my
way!
Here
I
come!
Here
I
come!
看他的雷射亮了
帮我拿一下
Hey, look,
its lasers light up. Take that,
Zurg!
就摆这里
这里是太空船降落的地方
Quick, make a space. This is where the
spaceship lands.
他还是空手道高手呢
And he
does it like that. And he does a
karate
chop action!
小朋友下来吧
玩游戏啰
我们有奖品哦
Come
on
down,
guys!
It's
time
for
games!
-
什么东西
-
你看得到吗
-What is it? -Can you see
it?
-
在那上面的东西是什么
-
胡迪
谁跟你在
上面啊
-What
the
heck
is
up
there?
-Woody,
who's up there with
ya?
-
胡迪
-Woody?
-
你在床底下干什么啊
-
没什么
没什么
-What
are
you
doing
under
the
bed?
-Uh, nothin'. Uh, nothin'.
我想安弟有一点太兴奋了
I'm
sure Andy
was just a
little
excited,
that's all.
大概是吃太多冰淇淋跟蛋糕了
那只是个意
外
Too
much
cake
and
ice
cream,
I
suppose. It's just a
mistake!
那个意外
正坐在你的地盘上
胡迪
Well, that
mistake is sitting in your spot,
Woody.
你被人取代了
-
我刚刚怎么告诉你的
Have
you
been
replaced?
-What
did
I
tell you
earlier?
没有人可以取代我们
No one
is getting replaced
好了
不管那上面是什么
我们都要给他来
一个
...
Now,
let's
all
be
polite
and
give
whatever it is up
there...
礼貌的温和的
安弟房间式的欢迎
a nice,
big Andy's-room welcome.
巴斯光年呼叫星际总部
听到请回答
-Buzz
Lightyear to Star Command.
星级总部
请回答
Come in, Star
Command.
星际总部
听到没有
请回答
-
可编辑修改
-
。
-Star Command,
come in. Do you read
me?
他们为什么不回答
我的船
Why don't
they answer? My ship!
天哪
要好久才能修好
Blast!
This'll take weeks to repair.
巴斯光年任务日志
星际日期四○七二年
Buzz
Lightyear
mission
log,
stardate
4-0-7-2.
我的太空船
在第十二区脱离轨道
My ship
has run off course en route to
sector
12.
我坠落在一个奇怪的星球
I've crash-landed on a strange planet.
一定是这种撞击使我醒来
The
impact
must've
awoken
me
from
hypersleep.
这地形似乎有点不稳定
Terrain seems a bit unstable.
目前还没有
能不能呼吸空气的读数
No
readout yet if the air is breathable.
而且也看不出来
有智慧型生命的迹象
And
there
seems
to
be
no
sign
of
intelligent life
anywhere.
-
你好
-Hello!
等等
...
Whoa!
H-Hey!
Whoa,
whoa,
whoa,
whoa,
whoa!
-
我吓到你了吗
我不是故意的
-Did I
frighten you? Didn't mean to.
-
抱歉
你好
我叫胡迪
-Sorry.
Howdy. My name is Woody.
而这里呢
是安弟的房间
And this is Andy's room.
对不起
打搅你了
请恕我直言
That's all
I wanted to say.
我还有一点点小问题
And
also,
there
has
been
a
bit
of
a
mix-up.
这里是我的地盘
而这张床
...
This is
my spot, see, the bed here.
此地的执法人员
你早该来了
Local law
enforcement. It's about time
you got
here.
我是巴斯光年
保护宇宙小组的太空骑警
I'm
Buzz
Lightyear,
Space
Ranger,
Universe Protection Unit.
我的太空船意外坠机了
My
ship
has
crash-
landed
here
by
mistake.
是呀
这是一个意外
因为这张床是我的地
盘
Yes, it is a mistake because, you see,
the
bed here is my spot.
-
可编辑修改
-
。
我要修理我的涡轮推进器
I
need to repair my turbo boosters.
你们现在是用化石燃料
还是结晶体熔解物
Do
you
people
still
use
fossil
fuel,
or
have you discovered
crystallic fusion?
-
我想想
...
我们有三号电池
-Well, let's see. We got double-A's.
小心
站住
什么人
Watch yourself! Halt! Who goes there?
别开枪
没事
是朋友
Don't shoot! It's okay. Friends.
-
你认识这些生物吗
-
是
他们是安弟的玩
具
-Do
you
know
these
life-forms?
-Yes!
They're Andy's toys.
好了
你们可以上来了
All
right, everyone, you're clear to come
up.
我是巴斯光年
和平使者
I am Buzz
Lightyear. I come in peace.
我好高兴
你不是恐龙
Oh, I'm so
glad you're not a dinosaur!
谢谢
Bye, bye.
Thank you!
谢谢你们热情的欢迎
Now,
thank
you
all
for
your
kind
welcome!
-
那个按钮是干什么的
-
我来示范
-Say,
what's
that
button
do?
-I'll
show
you.
-
巴斯光年拯救宇宙
Buzz Lightyear to the rescue! -Oh!
胡迪也有那样的东西
他的是拉线的
Hey,
Woody's got something like that.
His is
a pull string.
-
只是
...
-
只是听起来像被车子压过
-Only it's... -Only it sounds like a
car ran
over it.
对
不像这个
这个是高品质声音系统
Oh,
yeah,
but
not
like
this.
This
is
a
quality
sound system.
配线可能是铜线哦
Probably
all copper wiring, huh?
对了
你从哪里来的
新加坡
?
香港
?
So,
uh,
where
you
from?
Singapore?
Hong Kong?
不
事实上
我是驻扎在
第四区域的珈玛象
限
Well, no. Actually, I-I'm stationed up
in
the Gamma Quadrant of Sector Four.
我是宇宙保护小组
太空警备队的队员
As
a
member
of
the
elite
Universe
Protection
Unit
of
the
Space
Ranger
Corps,
我保护我们的星际
-
可编辑修改
-
。
I protect the
galaxy from the threat of
invasion...
免于受到星际联盟头号大敌邪恶皇帝查克
的入侵
from
the
evil
Emperor
Zurg,
sworn
enemy
of the Galactic Alliance.
是吗
?
我来自儿乐宝
Oh,
really? I'm from Playskool.
而我来自美泰儿
其实我并不是来自美泰儿
And
I'm
from
Mattel.
Well,
I'm
not
really from Mattel.
我是来自比较小的公司
I'm actually from a smaller company
结果被美泰儿收购了
我想
...
that
was
purchased
in
a
leveraged
buyout.
一群土包子
没看过新玩具
You'd
think they'd never seen a new toy
before.
是
你看看他
Well, sure. Look at him.
身上的小东西
比瑞士刀还要多呢
He's
got
more
gadgets
on
him
than
a
Swiss Army knife.
-
小心点
-Ah, ah, ah, ah! Please be careful.
被我雷射击中可不是好玩的
You don't want to be in the way when
my laser goes off.
雷射
你怎么会没有雷射呢
?
胡迪
Hey, a laser!
How come you don't have
a laser, Woody?
那不是雷射
那只是会闪的灯泡
It's
not
a
laser!
It's
a..
It's
a
little
light
bulb that blinks.
-
他怎么了
-
嫉妒雷射
-What's with him? -Laser envy.
好了
够了
All right,
that's enough!
-
我们对安弟的新玩具都印象深刻
-
玩具
?
-Look,
we're
all
very
impressed
with
Andy's new toy. -Toy?
玩
具
T-O-Y.
T
oy!
对不起
我想你用的字应该是太空骑警
Excuse
me,
l-l
think
the
word
you're
searching for is
我想要用的字现在不能说
The word I'm searching for
I can't say
因为有学龄前的玩具在场
because there's preschool toys present.
你有点紧张了吧
Gettin' kinda tense, aren't ya?
巴斯先生
我很好奇
Uh, Mr.
Lightyear, uh, now, I'm curious.
-
可编辑修改
-
。
一个太空骑警都做些什么呢
What
does a Space Ranger actually do?
他不是太空骑警
He's not
a Space Ranger!
他不会打击邪恶
发射雷射
也不会飞
-
打
个岔
-He doesn't fight evil or, or shoot
lasers
or fly! -Excuse me.
-
了不起的翅膀
了不起
-Ooh!
-Oh,
impressive
wingspan!
Very
good!
什么
什么嘛
这些是塑胶
他不会飞
Oh, what?
What? These are plastic. He
can't fly!
这是碳化合金
而且我的确会飞
They are
a terillium-carbonic alloy, and
I can
fly.
-
不
你不会
-
会
我会
-No, you
can't. -Yes, lean.
-
你不会
-
会
-You can't. -Can.
-
不会
不会
不会
-Can't. Can't. Can't!
-
就算我闭着眼睛
也可以飞遍整个房间
-I tell
you, I could fly around this room
with
my eyes closed!
-
好啊
泡泡头先生
证明一下
-
那好吧
-Okay, then, Mr. Light Beer, prove it.
-All
right, then, I will.
各位请退后
Stand back,
everyone!
飞向宇宙浩瀚无垠
To
infinity and beyond!
-
我会飞
-Can! -Whoa!
-
你飞得可真壮观
-Oh, wow, you flew magnificently!
-
我找到搬家的伙伴了
-
谢谢
谢谢你们
谢
谢
-I
found my movin' buddy. -Thank you.
Th-
Thank you all. Thank you.
那不叫飞行
那只是花拳绣腿
That
wasn't
flying!
That
was...
falling
with style.
小妞们一定迷死你了
教教我好吗
Man, the
dolls
must
really
go for you.
Can you teach me
that?
刚刚那一招真是太酷了
-
闭嘴
Golly bob howdy! -Oh, shut up!
再过几天
You know, in a couple of days,
这里就会恢复老样子了
等着瞧吧
everything
will
be
just
the
way
it
was.
They'll see.
-
可编辑修改
-
。
-
不信你看
-They'll see.
我还是安弟最爱玩具
I'm
still Andy's favorite toy.
我现在高高在上
# I was on
top of the world livin' high #
样样事都享受现成
-Whoa
! -# It was right in my pocket #
我现在的光景
# I
was livin' the life #
想要什么都能行
# Things were
just the way they should
be #
忽然间从天外飞过来
# When from out of the sky like a
bomb
#
一颗要爆发的炸弹
# Comes some
little punk in a rocket #
从此我发现
一些奇怪的事要发生
#
Now
all
of
a
sudden
some
strange
things are happening
to m
巴斯光年拯救宇宙
Buzz Lightyear to the rescue!
奇怪
#
Strange #
奇怪的事要发
生
# Things are happening to
me #
奇怪
#
Strange #
事情
#
Things #
奇怪
-#
Strange # -Ha!
奇
怪的事要发生
-# Things are
happening to me #
这是毫无疑问的
# Ain't no doubt
about it #
我曾拥有许
多朋友
# I had friends I had
lots of friends #
现在一个也不剩
# Now all my
friends are gone #
我叫他们
他们对我是冷冰冰的
# And
I'm doin' the best I can #
我拥有权力
-# I had
power # -# Power #
< br>我受人尊敬
-# I was respected #
-# Respected #
但如此而已
#
But not anymore #
我却失去了爱
# And I've lost the
love of the one #
失去朋友的情谊
-
可编辑修改
p>
-
。
#
Whom I adore #
让我告诉你
#
Let me tell you 'bout it Strange #
我的帽子在哪里啊
Hey,
who's got my hat?
大家好
我是胡迪
大家好
大家好
<
/p>
奇怪的事要发生
-# Things
are happenin' to me #
奇怪
#
Strange #
事情
#
Things #
奇怪
#
Strange #
奇怪的事要发
生
# Things are happen in'
这是毫无疑问的
# Ain't no doubt about it #
奇怪
#
Strange #
事情
#
Things #
奇怪
#
Strange #
事情
-#
Things #
终于
Finally!
Look,
I'm
Woody!
Howdy,
howdy,
howdy!
还给我
Ah-ha! Ah-ha,
ha, ha! Gimme that!
抱抱龙
弹簧狗
给你们看样东西
Say
there, Lizard and Stretchy Dog, let
me
show you something.
我好像被你们给同化了
It
looks
as
though
I've
been
accepted
into your culture.
-
你们老大安弟
把他的名字刻在我身上
-Your
chief,
Andy,
inscribed
his
name
on me. -Wow!
还用奇异笔耶
With permanent ink too!
好了
我要回去修我的船了
Well,
I
must
get
back
to
repairing
my
ship.
胡迪
不要让他影响到你
Don't
let it get to you, Woody.
-
你说什么
-
什么意思
谁
?
Uh... let
what? I don't, uh- What do you
mean?
Who?
我知道安弟他很喜欢巴斯
I know Andy's excited about Buzz.
-
可编辑修改
-
。
但是你在他的心目当中
一直占有一席之地
的
But
you
know
he'll
always
have
a
special place for you.
-
是啊
是块畸零地
-
好了
我受够了
-Yeah, like
the attic. -All right, that's it!
-
单向的细长连结带
-Hmm. Unidirectional bonding strip.
巴斯先生他要胶带
Mr. Lightyear wants more tape.
嗯
?
Hmm?
听着
泡泡头
你最好离安弟远一点
Listen,
Light Snack, you stay away from
Andy.
他是我的
没有人可以拆散他跟我
He's
mine,
and
no
one
is
taking
him
away from me.
-
你到底在说什么啊
我的连结带呢
-What
are
you
talking
about?
Where's
that bonding strip?
还有一件事
从现在开始
少再说什么太空
的事
And
another
thing:
Stop
with
this
spaceman thing!
-
那快把我逼疯了
-It's getting on my nerves!
-
不高兴可以向星际总部申诉啊
-Are
you
saying
you
wanna
lodge
a
complaint with Star
Command?
好
我看你是
敬酒不吃吃罚酒
Oh-ho,
okay! Ooh, well, so you wanna
do it the
hard way, huh?
-
警长
不要无理取闹
-
是吗
?
硬汉
-Don't even
think about it, cowboy. -Oh,
yeah,
tough guy?
这空气没有毒嘛
The air
isn't...toxic.
你怎么可以在一个不知名的星球上
How
dare
you
open
a
spaceman's
helmet on an uncharted planet!
打开我的头盔
我的眼球很可能被吸出去的
My
eyeballs could've been sucked from
their sockets!
你真的以为
你就是那个太空人巴斯光年吗
You
actually
think
you're
the
Buzz
Lightyear?
我一直以为你是个冒牌货
Oh,
all this time I thought it was an act!
各位
快看
这是真的巴斯光年
Hey,
guys,
look!
It's
the
real
Buzz
Lightyear!
你在讽刺我
You're
mocking me, aren't you?
不
...
巴斯
有外星人
-
可编辑修改
-
。
Oh,
no,
no.
No,
no,
no,
no,
no.
Buzz,
look,
an alien!
-
在哪
?
-Where?
好耶
Yes!
-
哎呦
-Whoa! -Uh-oh.
-
是阿薛
-
不准动
-It's Sid! -Don't move!
-
我还以为他去夏令营呢
-I thought he was at summer
camp.
-
他一定是被踢出来了
-They
must've
kicked
him
out
early
this year.
-
不对
不是阿薛
-Oh, no, not
Sid!
-
进来了
-Incoming!
-
这回又是谁啊
-Who is it this time?
-
我
p>
...
我看不清楚是谁
雷尼呢
-I...I
can't...I
can't
tell.
Hey,
where's
Lenny?
-
我在这儿
胡迪
-
不
我受不了残忍的画面
-Right
here,
Woody.
-Oh,
no,
I
can't
bear to watch one of these again.
天哪
是战斗兵卡尔
Oh, no,
it's a Combat Carl.
-
怎么回事啊
-What's going on?
-
这不关你们太空人的事
是我们玩具自己
的事
-Nothing that concerns you spacemen;
just us toys.
最好让我看一看
I'd
better take a look anyway.
-
那个阿兵哥
为什么绑着爆炸装置
-Why
is
that
soldier
strapped
to
an
explosive device?
因为那个
...
阿薛
That's why: Sid.
-
他的毛还真多
-Hmm, sure is a hairy fellow.
不是
那是阿德
白痴
No, no, that's
Scud, you idiot.
-
他才是阿薛
-That is Sid.
-
那个天真的小孩
-
他才不天真呢
-You mean that happy child? -That ain't
no happy child.
折磨那些玩具是他的最爱
He
tortures toys, just for fun!
-
可编辑修改
-
。
我看我们必须想个办法吧
Well,
then we've got to do something.
你在干什么
快下来
What
are
you
doing?
Get
down
from
there!
-
我要给那孩子一个教训
-
是啊
好
尽管去
-I'm
gonna
teach
that
boy
a
lesson.
-Yeah, sure. You go
ahead.
-
用你吓人的雷射溶化他
-Melt him with your scary laser.
小心
别乱碰
那是非常危险的
Be
careful
with
that!
It's
extremely
dangerous.
点火了
他点火了
He's
lighting it! He's lighting it! Hit the
dirt!
-
趴下
-Lookout!
-
好耶
死了
他死了
-Yes! He's gone! He's history!
-
我本来可以阻止他
-Whoo! -I could've stopped him.
巴斯
我是很想领教你的本事
Buzz,
I would love to see you try.
更想看看
你是怎么去当烈士
Of
course,
I'd
love
to
see
you
as
a
crater.
-
真希望立刻就能搬家
-The sooner we move, the better.
好耶
Yeah!
飞向浩瀚宇宙
To
infinity and beyond!
打包完了肚子好饿哦
All
this packing makes me hungry.
< br>-
我们的晚餐就去
...
比萨星
球吧
-What would
you say to dinner at, oh,
Pizza Planet?
-
比萨星球
哦酷
-Pizza Planet? Oh, cool!
去洗手
我替茉莉换衣服
Go wash
your hands, and I'll get Molly
ready.
我可以带玩具去吗
你只能带一个玩具
-Can I
bring some toys? -You can bring
one
toy.
-
只能带一个啊
-
一个玩具
?
-Just one? -One toy?
-
嗯
-Hmm.
-
安弟会选我吗
-Will Andy pick me?
别作梦了
-
可编辑修改
-
。
嗯
Mmm!
巴斯
巴斯
巴斯光年
Buzz! Oh,
Buzz! Buzz Lightyear.
巴斯光年
老天爷
我们有麻烦了
Buzz
Lightyear, thank goodness. We've
got
trouble!
-
麻烦
在哪儿
-
下面
就在下面
-Trouble?
Where?
-Down
there.
Just
down
there.
一个无助的玩具
它被困住了
A helpless
toy, it's.. it's trapped, Buzz!
我去看看
Then we've
no time to lose.
-
什么都没有耶
-
就在那下面
再找找
-I
don't
see
anything!
-Oh,
he's
there!
Just,
just keep looking!
-
长什么样子
...
-What kind of toy...
啊
Oh! Whoa, whoa!
Oh!
-
巴斯
-Buzz!
巴斯
Buzz!
他没有摔在车道上耶
I don't see him in the driveway.
-
我猜他弹到阿薛的院子了
-
巴斯
-I
think he bounced into Sid's yard! -Oh!
Buzz!
各位
遥控车好像有话要说
什么事
老弟
Hey,
everyone,
R.C.'s
trying
to
say
something. What is it,
boy?
-
他是说这件事情并不是意外
-
什么意思
-He's saying that this was no accident.
-What do you mean?
-
巴斯是被推出去的
天哪
胡迪推的
-I mean
Humpty-Dumpty was pushed...
by Woody!
-No!
-
什么
-
等一下
-What? -Wait a minute.
你
...
你不会以为我是故意把巴斯推出窗外的
吧
You...You don't
think I meant to knock
Buzz out the
window,
是吧
蛋头
do you? Potato Head?
-
你该叫我蛋头先生
你这暗箭伤人的凶手
-That's
Mr.
Potato
Head
to
you,
you
back-stabbing murderer!
那是个意外
各位
拜托你们
...
Now,
it
was
an
accident,
guys.
Come
on.
你们一定要相信我
-
可编辑修改
-
。
Now, you, you
gotta believe me.
我们相信你
胡迪
We believe ya,
Woody. Right, Rex?
对吧
抱抱龙
这个
...
我不喜欢跟人家对质
Well,
你的荣誉到哪儿去了
你真的是军人的一大
耻辱
Where is your honor, dirt bag? You are
an absolute disgrace!
你根本不配对我们发号施令
You
don't deserve to.. Hey!
受不了巴斯光年占去了你的时间
对吧
胡
迪
You
couldn't handle Buzz cutting in on
your
playtime, could you, Woody?
你受不了巴斯可能成为
安弟最喜欢的玩具
这件事实
Didn't
wanna
face
the
fact
that
Buzz
just might be Andy's
new favorite toy.
所以你想要除掉他
So
you
got
rid
of
him.
Well,
what
if
Andy
starts
playing
with
me
more,
Woody
如果安弟花很多时间玩我呢
你也要把我丢
到窗外吗
You gonna knock me outta the window
too?
-
我们不能让他胡作非为
-
他来了
yea..
N..
I
don't
like
confrontations!
-I
don't
think
we
should
give
him
the
chance. -There he is,
men.
-
抓住他
-
用他的拉绳把他绑起来
-Frag
him!
-Let's
string
him
up
by
his
pull
string!
-
我要他的帽子
-
你们快住手好吗
-I got dibs on his hat! -Would you boys
stop it!
-
抓住他
-
不
...
等等
...
我可以解释
-Tackle
him! -No, no, no! W-W-Wait! I
can
explain everything!
-
安弟
快点
-
好
马上来
我要拿巴斯
Okay,
Mom,
be
right
down.
I've
gotta
get Buzz.
撤退
Retreat!
妈咪
你有没有看到巴斯
Mom, do
you know where Buzz is?
-
没有
我没有看到
-No, I
haven't seen him. -Psst!
安弟
我要锁门啰
Andy, I'm
heading out the door!
-
但是我找不到
-But, Mom, I can't find
him!
-
儿子
先拿别的玩具
快走了
-Honey, just grab some other toy. Now,
come on!
-
可编辑修改
-
。
好吧
Oh, okay.
我找不到巴斯
我明明放在桌上的
I
couldn't find my Buzz, know I left him
right there.
乖乖
他一定还在那儿
你会找到的
Honey, I'm
sure he's around You'll find
him.
太短了
我们还需要连环猴
It's too
short! We need more monkeys!
已经没有了
整桶都倒光了
There
aren't any more! That's the whole
barrel!
巴斯
这些连环猴不够
Buzz, the
monkeys aren't working!
我们会再想其他的办法的
保持冷静
We're
formulating
another
plan!
Stay
calm!
他到底在哪里啊
Oh, where could he be?
-
我来帮忙加油
-
好啊
我还能让你开车呢
-Can
I
help
pump
the
gas?
-Sure!
I'll
even let you drive.
-
真的
?
-
对
等你十六岁
-Yeah?
-Yeah, when you're 16.
-
真讨厌
妈咪又在骗人家
-Yuk,
yuk, yuk! Funny, Mom.
天啊
我要怎么说服那些家伙
那只是个意
外
Aw,
great.
How
am
I
gonna
convince
those guys it was
an accident?
巴斯
Buzz!
巴斯
你还活着
Buzz! Ha!
You're alive!
太棒了
我有救了
我有救了
This is
great! Oh, I'm saved! I'm saved.
安弟会发现你
他会带我们两个回房间
Andy'll find you here; he'll take us
back
to the room;
然后你就可以告诉每一个人
and then you can tell everyone that
这只是一个天大的误会了
this
was all just a big mistake.
对吧
?
伙伴
Huh? Right? Buddy?
我只是要让你知道
虽然你一直想要毁灭我
I
just
want
you
to
know
that
even
though you tried to
terminate me,
但是在我们的星球
并不鼓励我们复仇
revenge
is not an idea we promote on
my planet.
-
那很好
-
但这里不是我的星球
对吧
?
-Oh.
Well,
that's
good.
-But
we're
not
on my planet, are we?
-
可编辑修改
-
。
-
对
-No.
好
你来啊
Okay, come on!
你想要拆了我吗
You want
a piece of me?
-
巴
...
巴斯光年拯救宇宙
-Owww! -Buzz, Buzz, Buzz Lightyear to
the rescue.
-
下一站
-Aah-ouch! -Next stop.
-
比萨星球
-Pizza Planet! Yeah!
-
安弟
-Andy!
他不知道我不在车上吗
Wh...
Doesn't
he
realize
that
I'm
not
there?
我被遗弃了
I'm lost!
我是个没人要的玩具
Oh, I'm a lost toy!
巴斯光年任务日志
Buzz
Lightyear mission log.
警长跟我似乎在一个
很巨大的燃料补给站
The
local sheriff and I seem to be at a
huge refueling station of some sort.
-
你
...
-You!
-
根据我的导航电脑
...
-According to my nava-computer, the-
-Shut up!
-
闭嘴
给我闭嘴
白痴
-Just shut up, you idiot!
-
警长
现在没有时间惊慌
-Sheriff, this is no time to panic.
现在是惊慌的好时机
我被遗弃了
安弟走
了
This
is
the
perfect
time
to
panic.
I'm
lost.
Andy is gone.
他们再过两天就要搬家了
这全是你的错
They're
gonna
move
from
their
house
in
two days, and it's all your fault!
我
...
我的错
?
My... My fault?
如果你一开始
没有把我推出窗外
...
If
you
hadn't
pushed
me
out
of
the
window in the first
place...
对
如果不是你
Oh, yeah?
Well, if you...
坐着那艘笨太空船出现
hadn't
shown
up
in
your
stupid
little
cardboard spaceship
-
可编辑修改
-
。
并且抢走
and taken
away everything...
原来属于我的东西的话
...
-
p>
你不能怪到我身
上
that
was
important
to me..
-Don't
talk
to me
about importance!
就是因为你使整个宇宙的安全受到危险
Because
of
you
the
security
of
this
entire universe is in
jeopardy!
什么啊
你在说什么啊
What? What
are you talkin' about?
就是现在
查克皇帝在银河系边缘
Right
now,
poised
at
the
edge
of
the
galaxy, Emperor Zurg...
秘密建立了一种武器
has been secretly building a weapon...
那个玩意儿
足以毁灭整个星球
with
the
destructive
capacity
to
annihilate an entire planet!
只有我有资料
可以击破这武器唯一的弱点
I
alone
have
information
that
reveals
this weapon's only
weakness.
而你
朋友
就是你耽误了
And you,
my friend, are responsible...
我跟星际总部会合的时间
for
delaying
my
rendezvous
with
Star
Command!
你是个玩具
You...
are... a... toy!
你不是真的巴斯光年
You
aren't
the
real
Buzz
Lightyear!
You're a..
你
...
只是个会动的玩具
只是给小朋友玩的
玩具
You're an action figure! You are a
child's
plaything!
你是个可悲又奇怪的人
我很同情你
You
are
a
sad,
strange
little
man;
and
you have
my pity.
-
再见了
-
是吗
?
走啊
疯子
-Farewell.
-Oh,
yeah?
Well,
good
riddance, ya loony!
比萨星球
-
-
老兄
-
你在叫我
?
-I Driver. Hey, gas dude! -You talkin'
to
me?
-
对
能帮我个忙吗
-
比萨星球
?
安弟
-Yeah,
man.
Can
you
help
me?
-Pizza
Planet? Andy!
-
你知道林荫大道在哪吗
-
不知道
-Do you know where Cutting Boulevard
is? -Oh. no!
没有巴斯我没有脸回去
I
can't
show
my
face
in
that
room
without Buzz.
-
可编辑修改
-