-
战国策战国策·秦策四
原文:秦取楚汉中,再战于蓝田,
大败楚军。韩、魏闻楚之困,
乃南袭至邓,
楚王引归。
后三国谋攻楚,
恐秦之救也,
或说薛公:
“可
发使告楚曰:
‘今三国之兵且去楚,楚能
应而公攻秦,虽蓝田岂难得
哉
!
况于楚
之故地
?
’楚疑于秦之未必救己也,而今三国之辞去,则楚
p>
之应之也必劝,是楚与三国谋出秦兵矣。秦为知之,必不救也。三国
疾攻楚,楚必走秦以急
;
秦愈不敢出,则是我离秦而攻楚也,兵
必有
功。
”
薛公曰:
“善。
”遂发重使之楚,楚之应之果劝。
于是三国并力攻楚,楚果告急于秦,秦遂不敢出兵。大臣有功。
译文:秦国夺取了楚国的汉中,又
与楚在蓝田交战,打得楚军
大败。韩、魏两国乘楚国正处于困难之时,加紧向南进攻,直
打到楚
国的邓邑,楚王邻兵返回。后来,齐、韩、魏三国共谋攻楚,又害怕
秦国援救楚国。有人对齐相薛公田文说:
“您可以派大使告诉楚王,
说:
‘现在三国的军队将撤离楚境,如果楚国响应三国,共同进攻秦
p>
国,即使是攻取秦国的蓝田,又有什么困难,更何况收回楚国的失地
呢
?
’楚国本怀疑秦国未必肯出兵援救自己,现在三国又提出这
一番
1
建议,楚国就一定会积极响
应。这样,楚国将会与三国合谋出兵进攻
秦国。秦国如果知道这些情况,一定不会援救楚
国。三国迅即出兵攻
楚,楚国就必然投奔秦国求救,而秦国更加不敢出兵。这样,三国离
间了秦、楚,而能集中力量进攻楚国,必获全胜。
”薛公说:<
/p>
“好。
”
于是,他派出特使去楚国,楚国果然积极响应。三国合力攻楚
,
楚国果然向秦国求救,秦国终于不敢出兵。三国联合攻打楚国,大获
< br>全胜而立下战功。
薛公人魏而出齐女
原文:
薛公入魏而出齐女。
韩春谓秦王曰:
“何不取为妻,
以齐、
秦劫魏,
则上党,
秦之有也。
< br>齐、
秦合而立负刍,
负刍立,
其
母在秦,
则魏,秦之县也已。呡欲以齐、秦劫魏而困薛公,佐欲定其弟,臣请
为王因呡与佐也。
魏惧而复之,负刍必以魏殁世事秦。齐女入魏而怨
薛公,终以齐奉事王矣。
”
译文:薛公田文离开齐国去到魏国
,魏国任命他为相国,驱逐
?
2
<
/p>
如果齐、秦联合进攻魏国,魏国的上党就归秦国所有。齐、秦联合而
秦国的属地一样被控制了。
这样,
韩呡就会想借助齐、
秦来威胁魏国,
使薛公受困
;
韩呡与佐取得联系。魏国看到这种情势,有所畏惧,就会接回齐女,
来终身讨好
秦国。
齐女返回魏国,
就会怨恨薛公,
她终究会拿齐国来讨好大王。
”
三国攻秦
原文:三国攻秦,入函谷。秦王谓楼缓,曰:
“三国之兵深矣,
寡人欲割河东而讲。
”对曰:
“割河东,大费也
;
免于国患,大利也。
p>
此父兄之任也。王何不召公子池而闻焉
?
”
王召公
子池而问焉,
对曰:
“讲亦悔,
不讲亦
悔。
”
王曰:
“何也
< br>?
”
对曰:
“王割河东而讲,三
国虽去,王必曰:
‘惜矣
!
三国且去,
吾特
以三城从之。
’此讲之悔也。
”王
曰钧吾悔也,宁亡三城而悔,无危咸
阳而悔也。寡人决讲矣。
”
卒使公子池以三城讲于三国之兵,乃退。
3
译文
:齐、韩、魏三国联合攻秦,攻入了函谷关。秦王对相国
楼缓说:
“三国军队进攻紧迫,情势已经很严重了,我打算把河东之
地割给他们,和他们讲和。
”楼缓说:
“割让河东之地,代价太大了,
但是能使国家避免大灾难,又有很大的利益。这样大的事,应该由宗
室贵族来商定,
大王为何不召见公子池向他询问呢
?
”
秦王召见公子池询问他,公子池说
:
“和三国讲和要后悔,不和
他们讲和也要后悔。
”秦王说:
“为什么
?
”公
子池说:
“大王割让河东
之地,和他们讲和,三国即使撤兵离去
,大王一定会说:
‘可惜啊
!
三
国还是撤兵了,我白白地送掉了三个城邑’
。这是指讲和的后悔
;
大王
如果不和他们讲和,三国已经攻进了函
谷关,咸阳一定会处境危险,
大王又会说:
‘可惜啊
!
我为了爱惜三个城邑,而没有和他们讲和。这
又
是不讲和的后悔。
”秦王说:
“反正都得后悔,我宁愿失掉三个
城邑
而后悔,也不能因危及咸阳而后悔。我已经决定讲和了。
”
终于他派
出公子池拿割让三城去和三国讲和,三国这才撤兵。
秦昭王谓左右
4
原文
:秦昭王谓左右曰:
“今日韩、魏,孰与始强
?
”对曰:
“弗
如也。
”王曰:
“今之如耳、魏齐,孰与孟尝、芒卯之贤
?
”对曰:
“弗
如也。
”王曰:
p>
“以孟尝、芒卯之贤,帅强韩、魏之兵以伐秦,犹无奈
寡人何也
p>
!
今以无能若耳、魏齐,帅弱韩、魏以攻秦,其无奈寡人何,
亦明矣
!
”左右皆曰:
“甚然。
”
中期推琴对曰。
”三之料天下过矣。
昔者六晋之时,智氏最强,
灭破范、中行,帅韩、魏以围赵襄子于晋阳。决晋水以灌晋阳
,城不
沈者三版耳。智伯出行水,韩康子御,魏桓子骖乘。智伯曰:
‘始,
吾不知水之可亡人之国也,乃今知之。汾水利以灌安邑,绛水利以灌
平阳。
’魏桓子肘韩康子,康子履魏桓子,蹑其踵。肘足接于车上,
p>
而智氏分矣。身死国亡,为天下笑。今秦之强,不能过智伯
;
韩、魏
虽弱,尚贤在晋阳之下也。此乃方其用肘足时也,愿王之勿易也
。
”
<
/p>
译文:秦昭王对左右近臣说:
“现在韩、魏两国比当初强吗
?
”
近臣们回答说:
“不如当初强。
”秦王又问:
“现在韩国的如耳、魏国
的魏齐比以前的孟尝君芒卯更有能力吗
?
”回答
说:
“不如他们。
”昭
王说:
“当初孟尝君、芒卯那样有能力,率领强劲的韩、魏大军进攻
秦国,还对
我无可奈何,现在如耳、魏齐这些无能之辈,率领弱小的
韩、魏之兵进攻秦国,肯定对无
更没有办法,这是很明显的事。
”大
家都说:
< br>“确实是这样。
”
5
这时
,中期推开琴,郑重地对秦王说:
“大王对诸侯的事情估计
错了
。从前,晋国六卿之时,智氏最强,他灭掉了范氏和中行氏,又
统率韩、魏大军围攻赵襄
子于晋阳,决开晋水淹灌晋阳城。当时晋阳
城头离水面仅有六尺。智伯出来察看水势,魏
桓子为智伯驾车,韩康
子做他的卫士,
智伯说:
‘当初我不知道用水还可以灭掉别人的国家,
现在我知道了。汾水便于淹灌平阳
,绛水便于淹灌安邑。
’魏桓子暗
暗用肘臂触了一下韩康子,韩
康子也暗暗踩了一下魏桓子的脚后跟,
他们在车上不敢明言,暗暗用肘、脚相触,互通其
意,就这样,智氏
被魏、韩、赵三国瓜分了。智伯身死国亡,被诸侯们所耻笑。现在秦<
/p>
国虽然强盛,但不能超过当时的智伯,韩、魏虽弱,也比赵襄子被困
于晋阳时还有能耐。这正是韩、魏暗自谋算之时啊
!
希望大王
切勿疏
忽大意,掉以轻心。
”
楚魏战于陉山
原文:楚魏战于陉山。魏需秦以上洛,以绝秦于楚。魏战胜,
楚败于南阳。秦责赂于魏,魏不与。营浅谓秦王曰:
“王何不谓
楚王
曰,魏许寡人以地,今战胜,魏王倍寡人也。王何不与寡人遇。魏畏
秦、楚之合,必与秦地矣。是魏胜楚而亡地于秦也
;
是
王以魏地德寡
6
人,秦之楚者多资
矣。魏弱,若不出地,则王攻其南,寡人绝其西,
魏必危。
”秦
王曰:
“善。
”以是告楚。楚王扬言与秦遇,魏王闻之恐,
p>
效上洛于秦。
译文:楚、魏两国战于陉山,魏国答应给秦国上洛之地,希望
不
要援助楚国。
魏国在南阳战胜了楚国,
秦国向魏国要求割让上洛
之
地,魏国不给。秦人营浅对秦王说:
“大王为何不对楚王说:
‘当初魏
王以秦不助楚为条件,
答应割
让上洛之地给秦国,
现在魏国打了胜仗,
却违背前约,大王怎么
不与秦国联合呢。魏国由于怕秦、楚联合,必
会割地给秦。这样,魏国虽然战胜了楚国,
却割地给秦国。这乃是大
王拿魏国的土地去与秦国友好。秦国将派使臣去楚国,多赠财币
,与
楚国友好。魏国力弱,如果不割地给秦国,大王就进攻它的南部,秦
国截击它的西部,这样魏国必亡。
’
”秦王说:
“好”
。于是把这番话告
诉了楚王。楚王扬言
与秦国联合。魏王听说秦、楚联合。很割怕,于
是割让上洛之地给了秦国。
楚使者景鲤在秦
原文:楚使者景鲤在秦,从秦王与魏王遇于境。楚怒秦合,周
7
最为楚王曰:
“魏请无与楚遇而合于
秦,是以鲤与之遇也。弊邑之于
与遇善之,故齐不合也。
”楚王
因不罪景鲤而德周、秦。
译文:楚国使者景鲤在秦国,随秦王与魏王去秦、魏边界会晤。
楚王感
到气愤。秦王派周最对楚王说:
“魏国要求不与楚王会晤,而
希
望秦、齐联合,
所以秦王让景鲤参加了这次会晤。因秦国对楚使景
鲤参加这次会晤,
表示甚为友好,
这样就使齐国产生了疑虑,
怀疑秦、
楚友好,而不与秦国联合。
”
楚王因此没有加罪于景鲤,而感激周最
与秦国。
楚王使景鲤如秦
原文:
楚王使景鲤如秦。
客谓秦王曰:
“景鲤,
楚王使景所甚爱,
王不如留之以市地。楚王听,则不用兵而得地
;
楚王不听,则杀景鲤,
更不与不如景鲤留,是便计也。
”秦王乃
留景鲤。
景鲤使人说秦王曰:
“臣见王之权轻天下,而地不可得也。臣之
来使也,闻齐、魏皆且割地以事秦。所以然者,以秦与楚为昆弟国。
今大王留臣,
p>
是示天下无楚也,
齐、
魏有何重于孤国也。
楚知秦之孤,
8
< br>不与地,而外结交诸侯以图,则社稷必危,不如出臣。
”秦王乃出之。
译文:楚王派景鲤
出使秦国。有人对秦王说:
“景鲤是楚王很宠
爱的人,大王不如
把他扣留在秦国,借此向楚国求地。楚王如果答应
割地,就不费一兵一卒而可以得地
p>
;
楚王如果不答应,那就杀掉景鲤,
换一个
不如景鲤的人来。这是万全之计。
”秦王于是扣留了景鲤。
景鲤派人说服秦王,说:
“我看大王这样做,将会失势于天下,
反而得不到割地。我从楚国出使秦
国,听说齐、魏将割地给秦国。其
所以这样,因为秦、楚是兄弟之邦。现在大王把我扣留
在秦国,是向
诸侯表明:秦、楚两国要断绝关系了。既然知道秦国孤立,就不会给
秦国割地,
而且会结交诸侯来图谋秦国。
这样
,
秦国就会处境危险了。
您不如还是放我回去。
”秦王果然放了景鲤。
秦王欲见顿弱
原文:
秦王欲见顿弱,
顿弱曰:
“臣之义不参拜,
王能使臣无拜,
即可矣。不,即不见也。
”秦王许之。于是顿子曰:
“天下有其实而无
其名者,有无其实而有其名者,有无其名又无其实者。王知之乎<
/p>
?
”
9
p>
王曰:
“弗知。
”顿子曰:
“有其实而无其名者,商人是也。无把铫推
耨之势,
而
有积粟之实,
此有其实而无其名者也。
无其实而有其名者,
p>
农夫是也。解冻而耕,暴背而耨,无积粟之实,此无其实而有其名者
也。无其名又无其实者,王乃是也。已立为万乘,无孝之名
;
以
千里
养,无孝之实。
”秦王悖然而怒。
顿弱曰:
“山东战国有六,威不掩于山东,而掩于母,臣窃为大
王不取也。
”秦王曰:
“山东之建国可兼与
?
”
顿子曰:
“韩,天下之咽
喉
;
魏,天下之胸腹。王资臣万金而游,听之韩、魏,入其社稷之臣
于秦,即
韩、魏从。韩、魏中,而天下可图也。
”秦王曰:
“寡人之国<
/p>
贫,恐不能给也。
”顿子曰:
“天下未尝
无事也,非从即横也。横成,
则秦帝
;
从成,即楚王。秦帝,即以天下恭养
;
楚王,即王虽万金,弗<
/p>
得私也。
”秦王曰:
“善。
”乃资万金,使东又放假、魏,入其将相。
碑游于燕、赵,而杀李牧。齐王入
朝,四国必从,顿子之说也。
<
/p>
译文:
秦王想召见秦臣顿弱,
顿弱说:<
/p>
“我认为,
君臣的大义是,
臣子不必用大
礼向君王参拜。
如果大王允许我不用大礼参拜,
我可以
见进大王,否则,我就不见大王。
”秦王答应了顿弱的要求。于是顿
p>
弱对秦王说:
“天下有有实利而无虚名的,有无实利而有虚名的,有
既无虚名又无实利的,大王可知道吗
?
”秦王说:
“不知道。
”顿弱说:
“有
实利而无虚名的就是商人,商人不拿锹,锄进行劳动,却拥有大
量粮食的实利,
这就是所谓有实利而无虚名。
没有实利而有虚名的就
10
是农夫,农夫当春天解冻时,就要从事耕种,夏天
在烈日下要耨草辛
劳,却得不到粮食的实利,
这就是无实利而有
虚名。既无实利又无虚
名的就是大王您呀
!
您身居万乘大国的尊位,而无孝顺母亲之名,母
亲虽然有千里的养地,却被您迁往异
地雍,这乃是无孝母之实。
”秦
王听了大发雷霆。
顿弱说:
“山东诸侯共有六国,可是大王的威势不能加于诸侯,
却加之于自己的母亲
。我私下认为,大王所做所为,实在不足称道。
”
秦王说:
p>
“山东的诸侯可以兼并吗
?
”顿子说:
p>
“韩国,地处诸侯各国
的咽喉要冲
;
魏国,居于诸侯各国的胸腹重地。请大王给我万金,以
便出行他国,任
我到韩、魏,把他们的将相之才搜罗到秦国来,那末
韩、魏就会顺从秦国
;
韩、魏顺从秦国,那末整个天下就有希望在秦
国的掌
握之中。
”秦王说:
“我们国家穷,恐怕不能供给您万金。
p>
”顿
子说:
“天下的形势,迟早总是有变化
的,不是合纵阵线实现,就是
连横阵线成功。如果连横阵线成功,秦国就可以称帝
;
合纵阵线成功,
楚国就可以称王。秦国称帝
则天下诸侯皆向秦国韩贡
;
楚国称王,大
王虽然拥有万金。到那时也不会为您个人所专有,将用于对付敌国
了。
”秦王说:
“好。
”于是就给了顿弱万金,派他向东去
到韩、魏两
国,果然在那里搜罗了他们的将相
;
又向北去到燕、赵,用反间计杀
了赵将李牧,齐王入朝秦国,四国也都跟着朝秦
,这都是由于顿弱这
一番游说之词起的作用啊
!
11
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:王维开元天宝年间行迹
下一篇:动词用法:谓语动词:情态