关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

大学英语4_课文原文及翻译_中英对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 15:44
tags:

-

2021年2月28日发(作者:frog怎么读)


Unit 1


享受幽默——是什么使人开怀?



[1]



The joy of laughing at a funny story is


universal


, probably as old as language itself.


But, what


is it that makes a story or a joke funny?



1


听了一个有趣的 故事会发笑、很开心,古今中外都一样。这一现象或许同语言本身一样悠久。那么,到底是什

么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢?




[2]


As one who has enjoyed humor since I first


recognized


it,


I've


made an


attempt


to



explain and


discuss


humor


with


students



in


such


diverse



cultures


as


Latin


America


and


China


.


I've



done


some


serious


thinking


about funny stories


. It has been


a


labor


of love


!


2


我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人

,因此我曾


试图跟学生议论和探讨幽默


< br>这些学生文化差异很大,有来


自拉丁美洲的,也有来自中国的

。我还


认真地思考过一些滑稽有趣的故事


。这么做完全是< /p>


出于自己的喜好





[3]



Why is it that several students in a class will


fall out of their chairs laughing


after I tell


a joke


while the rest of the students look as if I've just read the weather report?



Obviously


some


people



are


more


sensitive



to


humor


than


others


.


And,


we


recognize


that


some


people


tell


jokes


very


well



while others


struggle


to say something funny


.


We've all heard people say,


tell one well, and I can never


remember


them.


Some people


have a better


sense


of humor than others



just


as


some


people


have


more


musical


talent,


mathematical


talent,


etc.


than


others.


A


truly


funny


person


has


a


joke


for


every


occasion


,


and


when


one


is


told,


that


triggers



an


entire



string



of


jokes


from


that


person's


memory bank


.


A


humorless



person


is not likely to be the most popular person in a group.



It


is


reasonable


to


say


that


the


truly



humorous



individual



is


not


only


well


liked


,


but


is


often


the


focus



of attention in any


gathering


.


3


为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会


笑得前仰后合



而其他学生看上去就像刚听我读了天 气预报一样



?显然,有些人


对幽默比 别人更敏感


。而且,我们也发现有的人很


善于讲笑话

< p>
,而有的人要


想说一点有趣的事却


要费好大的劲< /p>



我们都听人说过这样的话:


“我喜欢笑 话,


但我讲不好,


也总是记不住。


”< /p>


有些人


比别人更有幽默感



就像有些人更具有音乐、数学之类的才能一样。一个真正风趣的人


在任何场合 都有笑话可讲


,而且讲了一个笑话,


就会


从他记忆里引出一连串的笑话


。一个缺乏幽默感的人


不可能成 为一群人中最受欢迎的人



一个真正有幽默感的


人不仅受人喜爱


,而且


在任何聚会上也往往是人们注意 的焦点


。这么说是有道理的。



[4]



Even


some


animals


have


a


sense


of


humor.


My


wife's


mother


often


visited


us


for


extended



stays.



She


normally


didn't


like


dogs,


but


she


fell



in


love


with



Blitzen



a


female


Lab


we


had,


and


the


relationship


was


mutual



相互的)


.


Even


when


young,


Blitzen


would


tease



Grandma



by


very


selectively



carrying


one of her bedroom slippers into the living room


where Grandma sat in her favorite, comfortable


chair.


Blitzen


pr anced



蹦来跳去




just


beyond


the reach of



Grandma


until Grandma


was


tempted



to


leave


her


chair


to


get


the


slipper



from


Blitzen.


When


Grandma


left


her


chair,


Blitzen


would quickly jump into the chair,


flashing


her Lab


smile



from


sparkling


(闪烁的)



brown eyes



which clearly said,


Aha


, I fooled you again.


4


甚至有些动物也具有幽默感。我岳母 从前


经常来我们家,并能住上很长一段时间


。通常她不喜欢狗, 但却很喜


欢布利茨恩—我们养过的一条拉布拉多母猎犬。而且,她们的这种喜欢是相互的 。布利茨恩在很小的时候就


常常戏


弄外祖母

,当外祖母坐在起居室里她最喜欢的那张舒适的椅子上时,布利茨恩就


故意把她卧室 里的一只拖鞋叼到起


居室


,并


在外祖母 刚好够不到的地方蹦来跳去



一直逗到外祖母忍不住站起来去拿 那只拖鞋


。外祖母从椅子上一起


来,布利茨恩就迅速跳上那椅子 ,


从它那闪亮的棕色眼睛里掠过一丝拉布拉多式的微笑


,无疑是 在说:


“啊哈,你


又上了我的当。


”< /p>



[5]



Typical jokes or humorous stories


have a three-part


anatomy


(结构)



that is easily


recognized


.


First


is


the


SETUP


(or


setting


),


next


is


the


BODY


(or


story


line),


and


these


are


followed


by the PUNCH LINE



(an unexpected or surprise ending) which will


make the joke funny if it


contains



some humor


.


Usually


all three parts are


present


, and each must be clearly


presented


.


It


helps


if the


story/joke teller


uses


gestures


and language which are


well-known


to the audience


.


[N]


[N]



[N]


5


典型的笑话或幽默故事


由明显的三部分构成


。第一部分是铺垫(即背景)

< br>,接下来是主干部分(即故事情节)



随后便是妙语(即 一个出人意料或令人惊讶的结尾)



如果这个妙语含有一定的幽 默成分,这个笑话便会很有趣



通常笑话都包含这三部分,而且 每部分都必须交代清楚


。如果讲故事或说笑话的人


使用听众都熟 悉的手势和语言,


则有助于增强效果




[6]



Humor, as a


form


of entertainment, can


be


analyzed


in order to discover what makes a funny story


or joke seem funny


.


Here, for example, are


some of the most


common


types of humor


. They


range


from the


most


obvious


humor to the more


subtle


(微妙含蓄的)


types.


6


我们可以对幽默这种娱乐形式,

< p>
进行分析,从而发现究竟是什么使一个有趣的故事或笑话令人发笑


。举例来 说,


最常见的幽默有以下几种


,包括了


从最显而易见的幽默到比较微妙含蓄的幽默。



[7]




Its language is simple, direct, and often


makes fun of


another person or group


.


Slap-stick


was and is


the


technique


of the


stand-up


(单人的)


comedian



and


the


clown


.


It



appeals



to


all


ages


and


all


cultures.



Nearly


every


English-speaking


comedian



in


this


century has


used the


following


joke in one


form


or another.



One man asks another,


I saw you with last night?


The other replies,


lies


in


the fact that the second man is saying that his wife is not a other words, she is not a


refined



(优雅的)


woman.


The joke is


no less



funny because it is so


often used.


The audience


knows


in advance


what will be said


, because it is


classic


humor, and any audience


values


it even more because of


its


familiarity


.


7


滑稽剧


”是最明显的幽默。它语言简单、直截了当,


常常以取笑他人为乐


。说笑打闹这种形式


过去是、现在 仍


然是滑稽说笑演员和小丑的惯用技巧


。它

为不同年龄、不同文化背景的人们所喜爱


。几乎本世纪的每个讲英语的滑

< p>
稽说笑演员都曾


以这样或那样的方式说过下面这则笑话

。一位男士问另一位男士:


“昨晚我看到的那位和你在一起


的贵妇是谁?”那位男士回答道:


“那可不是什么贵妇,那是我老婆。

< br>”这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的


妻子不是一位贵妇,也就是说她不是 一个高雅的女人。这个笑话并没有因为经常讲而变得不再那么好笑。由于这是


一个经典笑 话,观众


都知道要说什么


,而且因为大家


对这个笑话很熟悉而更加珍爱它。



[8]



Chinese



cross-talk



相声)



is


a


special


type


of


slap-stick



in


which


two


Chinese


comedians


humorously


discuss topics such as


burea ucrats


(官僚主义者)


, family problems, or other


personal



topics


.



Cross-talk can


be heard


anywhere


from small


village


stages to the largest Beijing


theatres


,


and


to


radio


and


television.


It


is


clearly


a


traditional



form


of


humor


well


understood



by


Chinese


people.


8


中国的相声


是一种特殊的滑稽剧



< br>相声中两名中国喜剧演员


幽默地谈论诸如官僚主义者、家庭问题或其他一


些有关个人的话题


。相声


随处都能听到,无论是 在乡村的小舞台上,还是在北京最大的剧院里


,抑或在广播、电视


上。它显然是


中国人家喻户晓的一种传统的幽默形式。




[9]



A PLAY ON WORDS is not so obvious as slap-stick, but it is funny


because of


misused



or


misunderstood



language


.


My


favorite


example


is


the


story


of


three


elderly


gentlemen


traveling


by


train


in England.


As the train


slowed


for a


stop


the first man asked,


?



second,




We know that older


people often do not hear things clearly, so the misunderstanding of both Wednesday (for Wembley) and


thirsty (for Thursday)


makes a nice


setup



for the punch line


delivered


by the third man


.


9



“俏皮话”不像滑稽剧那样浅显,它是


因语言的误用或误解

< p>
而引人发笑。我特别喜欢的一个例子是三位年长的


绅士在英国乘火车旅行的 故事。当火车慢慢停下来时,第一位绅士问道:


“这是


Wemb ley


(


温布利


)

< br>吗?”


“不,


”第


二位绅士说:


“是


Thursday


(

< p>
星期四


)



< p>
“我也是,


”第三位说道,


“让我们下车喝杯啤酒 吧。


”我们知道上了年纪的


人往往耳背,


因此会把


Wembley


(温布利)


听成了


Wednesday


(星期三)




Thursday


(星期四)


听成了


thirsty


(渴


了)


,这样一来


就为第三位老人的妙语做好了铺垫





[10]



The famous Chinese


cartoonist



and


humorist



Ding Cong is a


master


of word play.


In one of


his


funny


cartoons


,


a


teacher


says,



come



you


completely


copied


somebody


else's


homework?


The


young


student


replies,



didn't


completely


copy


it.


My


name


on


the


page


is


different.


In


another


classic


Ding


Cong


cartoon,


an


irritated


(生气的)



father


asks,



me,


what's


one


plus


two?


The


son


says,



The


impatient


father then says,


altogether


are


how many, you


idiot


?


The son proudly answers,


Whether these stories are cartoons


[N]


[N]

[N]


or jokes,


told by a


slap-stick


comedian or a


cross-talking


team


, they


appeal


to people everywhere as


funny


stories



because


they


have


a


note


of


reality



to


them


,


and


the


unexpected



punch


line


is


quite


funny.


10 < /p>


著名的中国漫画家和幽默家丁聪便是一位俏皮话大师。在他的一幅幽默漫画中,一位老师说 :


“你为什么一字


不改地抄别人的作业?”那位年轻的学生回答 道:


“我没有一字不改地抄。我把作业上的名字改成自己的了。


”在丁


聪的另一幅经典漫画里,一位生气的父亲问道:


“告诉我 ,


1



2


等于 几?”儿子说:


“我不知道。


”这位不耐烦的父


亲接着说道:


“比方说,


你、


你妈妈和我,


我们加起来一共是几个,


傻瓜?”


儿子得意地回答道:


“是三个傻瓜。





些故事无论是漫画还是笑话,

是由演滑稽剧的喜剧演员说还是由搭档的相声演员讲


,都


为 各地人们所喜爱


。人们喜


爱这些有趣的故事,因为它们


贴近现实生活


,而且里面那些出人意料的妙语十分有趣。



[11]



PUNS



are


even more subtle forms of word play


.


They


use the


technique


of


similar



sounding


words


or


alternative


meanings of the same word


.


Puns


are thought by some critics to be the


lowest


form of


humor


,


but


I


disagree


with



require



more


subtle



and


sophisticated


(巧妙复杂的)


language


skills


than most humor


forms


, but even


the very young can use them in their


simpler


forms


.


For example,


the



riddle


(谜语)



trick



question


(脑筋急转弯)


often uses a pun in the setup


, the story line, or,


more often, the punch line.


Puns are the first type of humor I learned, and at about 5 years of age


I


remember


hearing


the


following



riddle.


One


person


asks,



is


black


and


white


and


red


all


over?


The


other person usually cannot answer the riddle, so says,


answer?


The


riddler



replies,


pronounced


the same as


meanings


are clearly different.


11


双关语是


一种更微妙的俏皮话


。它


使用的技巧是利用发音相似的词或同 一个词的不同意思



有些批评家认为双


关语是最低级的幽默


,但我不同意这种观点。


双关语与其他形式 的幽默相比需要更细微、更


巧妙(复杂)


的语言技



;然而,


简单的双关语甚至很小的孩子也能利用< /p>


。例如,


谜语或脑筋急转弯问题常使用双关语做铺垫


、制造故事


情节,而且更多地是用在妙语部分。双关语是我最早懂得的幽默。 记得大约在五岁时我听到了下面这个谜语。一个


人问:


“什么东 西整个儿是黑的、白的和红的?”另外一个人通常猜不出来,于是问道:


“我不猜了。是 什么呀?”


出谜语的人回答:


“是报纸。


”如果你知道在英语中“


red


(红色)

”和“


read


(读)


”的读音一 样但意思完全不同,


答案就很明显了。



[12]



DOUBLE ENTENDRES



(French for double meanings)


are special


variations


of puns in which words or


phrases


have double meanings


.


Frequently

the two meanings are very different, and


one is quite


proper



while


the


second


is


often,


but


not


always,


vulgar


(粗俗的)


.


I


like


the


somewhat



mild



story


of


a


school


teacher


and


a


principal



of


a


high


school


who


are


concerned



because


some


boys


and


girls


have


been


seen


kissing on the school playground.


The teacher says to the students,


to stop kissing on the school playground.


Hearing some


laughter


, she


senses


her


message


was not


altogether


clear, so she adds,


our


noses


.


This


clarification


(解释)


, of course,


does nothing


to


correct


the first


statement



and


the double meaning of the joke becomes even more


laughable


.



12


DOUBLE


ENTENDRES


(法语中的“一语双关”


)是双关语的


特殊形式


,


其 中的词或短语有双重意思


。两个意


思往往很不相同,

< p>
一个比较恰当,另一个往往比较粗俗—但并不总是这样


。我喜欢那个关于一 位中学教师和校长因


看见学生在学校操场上接吻而感到担心的故事。故事


并不过火


。那位教师对学生们说;


“我和校长已经决定 停止在


学校操场上接吻。


”听到笑声,她意识到她没有把意思表 达清楚,于是补充说:


“我的意思是不能再在我们的鼻子下


面发 生接吻这样的事了。


”当然,


这个解释并没有纠正她的第一句话


,反而使这个笑话的双重含义变得更加好笑。



[13]



Some professional humorists think


too much of today's humor is not very


intelligent


or


sophisticated


.


They


dislike the


suggestive


(挑逗的)



or


vulgar


language used too frequently


, and


they feel that most humorists are not very


creative


.


It is true that some of today's humor is rather


shocking


,


but


I


don't


think


humor


is


to


be


blamed


for


that


.


Humor


is


alive


and


well,


and


it


will



persist



simply



because


there


are


funny


things


happening


every


day.



Some


humorous


people


see


and


hear


these


funny


things and


are able to make them into funny,


entertaining



jokes and stories


.


(1,346 words)


13


一些专业的幽默家认为


如今的幽默大多缺乏智慧,不够巧妙


。他 们


不喜欢在幽默中过多使用有色情意味或粗俗


的语言

< p>
,而且觉得大多数幽默家缺乏创造性。的确,现在有些幽默令人震惊,但我认为

这不是幽默的过错


。幽默本


身是活泼健康的,它

< p>
还会继续生存下去,只因为每天都有有趣的事情发生


。一些有幽默感的人会 看到听到这些有趣


的事情,并


把它们编成妙趣横生、令人开心的 笑话和故事





[


N]



Unit 2


便笺的力量



On my first job as sports editor for the Montpelier (Ohio)


Leader


Enterprise


, I didn't get a lot of


fan mail,


so I was


intrigued


(吸引)



by a letter that was


dropped


on my desk one morning.



1




我当体育编辑,最早是为蒙比利埃(俄亥俄州)的《企业导报 》工作,当时我很少收到体育迷的来信。因


此,一天早晨放在我桌上的一封来信把我吸引 住了。



[2]


When I opened it, I read:


It was


signed


by


Don


Wolfe,


the


sports


editor.


Because


I


was


a


teenager


(being


paid


the


grand


total


of


15


cents


[N]



[N]


a


column



inch


),


his


words


couldn't


have


been


more


inspiring


.



I


kept


the


letter


in


my


desk


drawer


[N]


until it got


rag-eared


(破旧的)


.


Whenever I


doubted I had the right


stuff


(材料)


to be a writer


,


I would


reread



Don's note and feel confident again.



2




打开来信,我看到了下面的话:< /p>


“关于老虎队的述评很不错,再接再厉。


”签名的是体育编辑堂? 沃尔夫。当


时我只是一个十几岁的小伙子(为每一专栏写一英寸文字,稿酬总计达


15


美分)


,因此他的话最鼓舞人心了。我把


这封信一直放在书桌的抽屉里,


后来它的边角都卷起来了。


每当我


怀疑自己不是当作家的料


时,


重温一下堂的便笺,


就又会树起信心来。




[N]


[3]


Later,


when


I


got


to


know


him,


I


learned


that


Don


made


a



habit


of


writing


a


quick,


encouraging


[N]


word



to people


in all


walks of life


(各行各业)


.




he told me,


3




后来,我逐渐对堂有所了解,知道


给各行各业的人写快捷而鼓舞人心的便笺是他养成的习惯


。他告 诉我说:


“当我使别人充满信心时,我也感觉好极了。




[N]


[4]


Not


surprisingly


, he


had a


body


of friends as big as


nearby


Lake Erie


.When he died last year


[N]


at 75,


the paper was


flooded


with calls and letters



from people who


had been


recipients



of


his


spirit- lifting



words.




4



< /p>


因此毫不奇怪,


他的朋友圈子就像附近的伊利湖那么大

< p>
。去年他去世了,享年


75


岁。

< br>电话与悼函像潮水般


涌向报社


,都来自于


曾经得到过他激励(文字)的人们





[5]


Over the years, I've


tried to


copy


the


example


of Don and other friends



who care enough to write


uplifting



comments


, because I think


they



are on to something



important


.


In a world too often cold


and


unr esponsive


(无动于衷的)


,


such


notes


bring


warmth



and


reassurance


(安慰)


.


We


all



need


a


boost



[N]


from time to time


, and


a few lines of praise have been known to turn around a day


, even a life.



5




多年 来,我


努力效仿堂以及我的其他朋友,他们关心别人,常写一些鼓舞人心的话语


,因为我觉得,


他们


这样做是很有意义的



在这样一个惯于冷漠、无动于衷的世界上,这种便笺给人们带来了温 暖和安慰


。我们都


时不


时地需要鼓励< /p>



大家知道几行赞扬的话会改变一个人的一天,甚至一生




[6]


Why, then, are there so few


upbeat


(激励人心的,乐观的)



note writers?


My guess is that


many


[N]


who


shy


away from


the


practice


are too


self-conscious


.


They're afraid they'll


be


misunderstood


,sound


sentimental



or


insincere


.



Also,


writing


takes


time;


it's


far


easier


to


pick


up


the phone


.



6




那么,这些激励人心的便笺的作者 为什么寥若晨星呢?我猜想


很多人回避写,是因为他们太看重人们的看

< br>法


。他们担心


会被误解,怕别人觉得他们自作多情或者言 不由衷


。还有,写也要花时间,


远不如打电话方便。

< p>



[7]


The


drawback



with phone calls, of course, is that they don't last.


A note


[N]


[N]


attaches



more



importance to


our


well- wishing


.


It is a matter of record


, and


our words can be


read more than once,


savored


(品味)



and treasured.



7




当然打电话的缺点是:说过的话留 不住。而一张便笺


使我们的良好意愿显得更加珍贵


。便笺是白纸 黑字记


录在案的东西,而且


我们写下的字可以反复阅读,细细品 味并珍藏起来





[8]


Even


though


note


writing


may


take


longer


,


some


pretty


busy


people


do


it,


including


George


Bush.


Some


[N]


[N]


say he


owes



much of his success in


politics


to his


ever-ready



pen


. How?


Throughout his career he


has


followed up



virtu ally


(差不多,实际上)



every contact with a


cordial (


诚挚友好的


)



response



a


[N]


compliment, a


line


of praise or a


nod


of thanks.



His notes


go


not only to friends and


associates


,


but to


casual



acquaintances


and


total



strangers



like the


surprised


person who


got


a warm pat on the


back


for lending Bush an umbrella.



8




尽管写便笺会多花一些时间,但一些非常忙的人也在这么做, 其中包括乔治?布什。有人说,他


政治上的成


功在很大程度上归 功于他那枝随时准备写字的笔


。这是怎么回事呢?在他整个职业生涯中,


每次与人们接触之后,


他几乎都随后写封信,内容亲切


——一句赞美之辞,一行表扬的话,或一段感谢语。


他不仅写给朋友和同事,还写


给萍水相逢的人以及完全陌生的人


——比如


那 位借伞给他的人,后来收到他热情的赞扬信


,感到很惊讶。




[9]


******



Even


top corporate


(公司)


managers, who


have mostly


af fected


(倾向于,受影响的)



styles



of


leadership


that can be


characterized



only as


tough


(强硬的)


, cold and


aloof


(脱离群众的,疏


远的)


, have begun to learn the lesson, and


earn


the


benefits


, of writing notes


[N]


that


lift



people


up


.


Former Ford chairman Donald Peterson,


who is


largely



credited


(信任,归功于)



for


turning



the company


around



in the 1980s


,


made it a


practice


to write positive messages to


[N]


associates



every


day.




just


scribble


(乱涂乱写)



them


on


a



memo



pad


(备忘录)



or


the


corner


of a letter and



pass



them



along


,


those you



spend doing something to


boost


(鼓舞)


the people who work for you.




9




那些 通常做作的公司高层经理们,


其领导作风只能被形容为强硬、冷漠、脱离群众

< p>
。甚至这些人也开始



习写便笺去鼓舞人心,且从 中获益匪浅


。唐纳德?彼得森,福特公司的前主席,


把每天写便 笺鼓励同事当作一件日


常工作



该公司 在


80


年代时走出低谷取得成功主要是他的功劳



“我只不过


匆匆地在备忘录或信的角上写一些鼓舞< /p>


人心的话,然后传递出去



”他说道。< /p>


“每天最重要的一段时间,就是


鼓舞那些为你工作的人

< p>
的那


10


分钟。





[10]



observed


,


genuinely


(真正地)


like have no idea how we feel about


them.


Too


often


we


think,


I


haven't


said


anything


critical


;


why


do


I


have


to


say


something


positive?


We


forget


that


human


beings


need


positive


reinforcement



in


fact,


we


thrive



on


(取得进步,获得成功)


it!


10



“太多的时候,


”他发表自己的看法说,


“那些我们真正喜 欢的人并不知道我们是怎么看待他们的。太多的


时候,我们会以为,我并没有说过什么批 评的话,为什么非得去说好话呢?我们


忘了,人类需要正面的肯定或鼓励


——事实上,我们靠这个取得进步,获得成功!




[N]


[11]


What


does


it


take


to


write


letters


that


lift


spirits


and


warm


hearts?



Only


a


willingness


to


express


our appreciation.


The most successful


practitioners


include what I call the four


writing.



11




怎 样才能写出振奋精神、温暖人心的信呢?只要我们怀有要表示感激之情的心愿。写这种便笺的高手都具

< p>
有我所谓的



“4


S


”技巧。



[12]


1)


They are


sincere


. No one wants false praise.



12



1)真诚。没人要听虚假的赞美。



[13]


2)


They are usually short


.


If you can't say what you want to say in three sentences, you're


[N]


probably


straining


.



13



2)简短。如果不能用三句话 表达出你的意思,你很可能过火了,写得太长。



[14]


3)


They are


specific


.



Complimenting


a business colleague by telling him


too


vague


;



investment strategy



precise


.



14



3)具体。赞扬一位业务伙伴



“演讲 精彩”太笼统含糊;告诉他“关于沃伦?巴菲特的投资策略讲得很精


彩”才是一语中的。



[15]


4)


They are


spontaneous


.


This gives them the


freshness



and


enthusiasm


that will


linger


in


the reader's mind long afterward.



15



4 )自然。这使得便笺充满了生气,洋溢着热情,并使读者的心灵长久地感受这种生气和热情。



[16]


It's difficult to be spontaneous when you have to hunt for letter-writing


materials


, so I keep


paper,envelopes


and


stamps


close


at


hand,


even


when


I


travel.


Fancy


stationery


isn't


necessary;


it's


the thought that counts.



16



当你非得到处找写信用品时, 写出来的东西就难以自然,因此我总是把纸、信封和邮票放在手边,甚至在旅


行时也是如 此。信封信笺不需要很花哨,


重要的是要表达的思想





[17]


So,


who


around


you


deserves


a


note


of


thanks


or


approval?


A


neighbor,


your


librarian,


a


relative,


your


mayor


, your mate, a teacher, your doctor?


You don't need to be


poetic


.


If you need a reason,


look for a


milestone


,


the anniversary of a special event you shared


, or a birthday or holiday.


For


the last 25 years, for example, I've prepared an annual Christmas letter for


long-distance



friends,


and I often add a handwritten word of thanks or congratulations.


Acknowledging


some success or good


fortune that has happened during the year seems particularly appropriate considering the spirit of the


Christmas season.



17



那么,你周围又有谁值得你写便笺表示感谢或鼓励呢?一位邻居?为你服务的那位图书馆管理员? 一位亲


戚?你的市长?你的伙伴?一位教师?你的医生?你不必富有诗意。如果你需要一 个写的理由,就找一个生活中的


重要事件,例如


你们共同参加的 某个特殊事件的周年纪念日


、生日或者节日。例如,过去的


25


年里,我总是为远


方的朋友每年准备一张圣诞卡,而且常常在上 面亲笔写上一句感谢或祝贺的话。


鉴于圣诞节的氛围,就一年来所取

得的成功与得到的好运特意表示谢忱似乎是最恰到好处的。




[18]


Be


generous


with your praise.


Superlatives


(最高级)


like


make us all feel good. Even if


your praise is a little


ahead


of reality


, remember that


expectations


are


[N]


often the


parents


of dreams


fulfilled


.




18



不 要吝啬你的赞美之言。像“最了不起的”



“最聪明的”



“最漂亮的”这种


最高级的表达法


——使大家都感


到高兴。即使


你的赞美之词稍稍 超前了一点也没关系


,记住,


梦想的实现往往孕育于期望之中< /p>





[19]


Today


I


got


a


warm,


complimen tary


(称赞的)



letter


from


my


old


boss


and


mentor


,


Norman


Vincent


Peale.


His


little


note


to


me


was


full


of


uplifting



phrases


,


and


it


sent


me


to


my


typewriter



to


compose



a few


overdue


(过期的)



letters of my own


.


I


don't know if they will


make anybody else's day


, but


they made mine.


As my friend Don Wolfe said,


making others feel good about themselves makes me feel


good too


.


(978 words)


19



今天,我收到了以前的老板和


精神导师


诺曼?文森特?皮尔的一封温暖的

赞扬


信。


这张小小的便笺上满是鼓舞


人心的词句



这促使我坐到了打字机前来完成几封我


早就


该写的信



我不知 道这些信


会不会使别人的一天别有意义



但是,对我自己确实如此。正如我的朋友堂?沃尔夫所说的:


使别人充满信心,也就使 我自己感觉很好。





Unit 3


从文化角度看性别角色



Over the past few decades,


it has been


proven



innumerable


(无数的)



times


that the


various


types of


behavior, emotions, and interests that


constitute


(组成,建立)


being


masculine



and feminine



are


patterned


by both


heredity


and


culture


.


In the process of growing up, each child


learns hundreds


of


culturally



patterned


details


of behavior that become


incorporated


(吸收,体现)


into


its


gender



identity


.


Some of this learning takes place directly.


In other words, the child is told


by


others


how


to


act


in


an


appropriately



feminine


or


masculine


way.



Other


details


of


gender


behavior


are taught


unconsciously


, or


indirectly


, as


the culture provides different images,< /p>


aspirations


(向往


的目标)


, and adult models


for girls and boys.



1




在过去的几十年里,


已经无数次地证 实了这样一个事实



构成男子阳刚之气和女子阴柔之气


的各种不同类


型的行为、情感、和兴趣都


既是遗 传又是文化熏陶的结果



在成长的过程中


,每个孩子


学会了细微的行为举止,数


量之多数以百计,


这一切都带有文化的烙印,


成了他们性别特征的一部分



有些行为举止是直接学到的。


也就是说,


别人教孩子


如何恰如其分地行事


,


男有男的规矩


,


女有女的标准



另一些跟性别有关的具体举止是


无意识地或 间


接地学会的


,因为


文化为女孩子和男 孩子提供的形象、向往的目标以及成人的榜样各不相同





[2]


Recently,


for


example,


a


study


of


American


public


schools


showed


that


there


is


a


cultural


bias



in


education that


favors


boys over girls


.


According to the researchers,


the bias is


unintentional



and


unconscious


, but


it is there and it is


influencing


the lives of millions of


schoolchildren


every


year.



Doctors David and Myra Sadker videotaped classroom teachers in order to study


sex-related


bias


in research showed that many teachers who thought they were


nonsexist



were


amazed


to


[N]


see


how


biased



they


appeared


on


videotape.



From


nursery


school



to


postgraduate


(< /p>


博士后的)



courses,


teachers


were


shown


to


call


on



males


in


class


far


more


than


on


female


students


.


This


has


a


tremendous



impact



on


the


learning


process



for,


in


general,


those


students


who


become


active


classroom


participants



[N]


develop



more


positive


attitudes and go on to higher


achievement


.


As a matter of fact, in the late


[N]


1960s, when many of the best all-women's colleges



in the


northeastern



United States


opened their


doors


to


male


students


,


it


was


observed


by


professors


and


women


students



alike



that


the


boys



were



[N]

over



the classroom discussions


and that


active


participation



by women students had


diminished



noticeably


.


A


similar



subordina tion


(处于次要地位)



of female to male students has also


been observed in law and medical school classrooms in recent years.



2




例如,最近对美国公立学校的一项研究显示,在教育中


存在一种男孩比女孩更受偏爱的文化偏见


。据研究

人员反映,


这种偏爱是无意的、不知不觉的



但它确实存在,并每年都在影响着数百万计学生的生活


。为了研究在


教育中存在的性别偏爱,


戴维?赛德克博士和迈拉?赛德克博士夫妇录制 了教师在课堂上课的情形。


他们的研究显示,


许多自认为无性别 偏爱的教师惊奇地发现,


从录像带上看他们竟是那么偏心


。从幼 儿园到研究生课程,都可以看到


教师们


请男生回答问题的次数远 比女生多



这对学习过程有着巨大的影响


,因为总的来说,


那些积极的课堂活动参


与者对学习更加乐观 有信心,并能在今后取得更大的成就


。事实上,在


20


世纪


60


年代末期,当美国东北部多所最


好的女子学院


向男生开放


之后,教授们和女学 生们都发现男孩们正在


“接管”课堂讨论


,而

< br>女生积极参与的程度则


明显下降


。近年来,在法学院和医 学院的课堂上也发现了类似的情况:与男生相比女生处于次要的地位。




[3]


Research done by the Sadkers showed that sometimes teachers


unknowingly



prevented


girls from


participating


as


actively


as


boys


in


class



by


assigning


(分配,布置)



them


different


tasks


in


accordance


(一致,和谐)


with


stereotyped


(老套,模式化的)


gender


roles.



For


instance,


one


teacher


conducting


a


science


class


with


nursery



school


youngsters,


continually



had


the


little


boys


perform



the


scientific


[N]



while


the girls were given the task of


putting



the materials


away


.


Since


hands-on



[N]


work



with


classroom


materials



is


a


very


important


aspect



of


early


education


,


the


girls


were


thus


being


deprived


of a


vital



learning experience that would


affect


their


entire


lives


.



3




赛德克夫妇所做的研究显示,教师 有时候会


按照固有的性别模式给女孩子和男孩子布置不同的任务


,这样


便


不知不觉地使女孩子不能像男孩子一样积极地参与


。例如,有位教师在给幼儿园的孩子上自然科学课时,


不断地


让小男孩去操作科学“实验”


,而让女孩子只是做一些安放材料的工作


。既然


使用课堂材料动手操作是早期教育的

一个重要方面


,这些女孩子就这样


被剥夺了重要的学习经历 ,这会影响到她们今后的整个人生





[4]


Another


dimension



of


sex-biased



education


is


the


typical



American


teacher's


assumption



that


boys


will do better in the



while girls are


expected


to have


better


verbal


(语言的)


and


reading


skills.



As


an


example


of


a


self- fulfilling


(自我实现的)



prophecy


(预言)


, American boys do,


indeed


, develop reading problems, while girls, who


are


superior


to boys in


[N]


math


up to


the age of nine


,


fall behind



from then on.



But these are


cultural


, not


genetic


[N]


patterns


.


In


Germany,


for


example,


all


studies



are


considered



and


it


is


girls


who


develop


reading problems.


And in Japan,


where early education


appears


to be


nonsexist


,


both girls and boys do


equally


well in reading.



4




美国教师中一个具有代表性的想法是,


男孩擅长数学和自然科学,这些学科都是“难懂的”



“适合 于男性


的”


,而女孩会在语言和阅读技能上比男孩强。


这是教育中性别偏见的另一种表现。结果美国的男孩们确实在阅读


上出了 问题,而


在数学方面女孩尽管在九岁以前一直比男孩强


,但


此后却落在了他们后面


。这成了预言自我应验的

一个例子。然而这些特征是文化造成的,而非遗传的原因。例如,在德国,读书学习都被看作是“适合于男性 的”



于是在阅读上有问题的便是女孩子了。

< br>而在日本,


由于早期教育似乎不分性别



女孩和男孩在阅读上就旗鼓相当。




[5]


The different attitudes


associated


with the educational


process


for girls and boys begin at


home.


One


study,


for


example,


showed


that


when


preschoolers



were


asked


to


look


at


a


picture


of


a


house


and tell how far away from the house they were


permitted


to go, the boys


indicated


a much


wider


area


than


the


girls,


who


generally


pointed


out


a


very



limited


area


close


to


the


home.


Instead


of


being


encouraged


to


develop



intellectual


curiosity


and


physical


skills


that


are


useful


in


dealing


with


the


outside


world,



as boys are, girls


are filled with


fears


of the world outside the home and with the


desire


to


[N]


[N]


be


approved



of for their


obedience


to rules.



These lessons


carry over



from the


home to the classroom, where girls are generally observed to be more


dependent


on the teacher,


more


concerned



with


the


form


and


neatness



of


their


work


than


with


its


content


,



and



more


anxious



about


being


[N]



analytical


, or


original


.



Thus,


through the educational process that


occupies


most of the child's waking hours, society


reinforces


its


[N]


established


values and turns out



each sex in its


traditional


and


expected mold


.



(722 words)


5




在教育过程中对女孩和男孩的不同态度始于家庭。例如,有一 项研究显示了这样一种情况:让学龄前儿童


看一幢房子的图片,然后要他们说出家里允许 他们走开多远,这时男孩所指的范围要比女孩大得多,女孩指出的范


围很有限,而且离家 很近。女孩们不像男孩那样


受到鼓励去发展求知欲和动手能力,尽管这些正是与外部世界 打交


道时有用的


;对女孩灌输的结果是:


对自己家外面的世界充满了恐惧,且期望别人对自己的优良品格和循规蹈矩的


服从精神 加以认可


。这类教诲从家庭一直延续到课堂。于是,在课堂里我们常常可以看到女孩们更 依赖教师,


更注


重作业的形式和整洁而非内容,更在乎她们所给 的答案是否“正确”而不在乎智力方面的独立自主以及分析能力和


创造能力的提高



教育过程占据了孩子除睡眠以外的大部分时间



社会则通过这一过程加强了它固有的价值观,并


按其传统的 、期望的模式造就了不同性别的人。





Unit 4


关于创造力的培养——鼓励孩子思考



Creativity is the


key


to a


brighter


future,


say education and business experts.


Here is how schools


and parents can


encourage


this


vital


skill in children.


1




教育界和商业界的专家们说


,


具有创 造性是通向光明前程的关键



本文将介绍一下学校和家长如何才 能鼓


励孩子发展这一至关重要的能力。



[2]


If Dick Drew had listened to his boss in 1925, we might not have a


product


that we now think of


[N]


as


practically (


几乎,实际上


)



essential


:


masking


tape


.


Drew


worked


for


the


Minnesota


Manufacturing


(生产)



and Mining Company, better known as 3M.


At work he


developed


a


sticky-side



subst ance


(黏


胶)



strong


enough to


hold


things


together


.


But his boss told him not to


pursue


(继续,从事)


the


[N]


idea.


Finally, using his own time, Drew


perfected



the tape, which now is used everywhere by many


people.


And his former company learned from its mistake:Now 3M encourages people to spend 15 percent


of their work time just thinking and developing new ideas.




2




如果


1925


年迪克?德鲁听从了他老板的意见,也许我们就不会有遮护胶带这种用品


< p>
了。现在我们几乎


离不开它。德鲁当时就职于“明尼苏达制造和矿业公司”


,通常称为


3M


公司。在工作中,他研 制了一种用于胶带有


黏性那面的物质,


黏性很强,能使物体粘在 一起


。但是老板却不让他做进一步的研究。最后德鲁只好利用自己的时

< br>间改进了这种胶带。这种胶带现已被人们广泛使用。而他原来工作过的


3M


公司也从自己的失误中吸取了教训:现


在该公司鼓励员工抽出


15%


的工作时间专门用来开动脑筋搞创新。




[3]


It


is


a


strategy



that


more


and


more


companies


are


employing


and


one


that


experts


around


the


country


[N]


say we ought to be


following with


our children, both at home and at school.



The feeling is that if


we teach them to think creatively, they will


be better able to


function


in tomorrow's society


.



3




现在这种策略已被越来越多的公司 所采用,而且全国各地的专家认为,对待孩子也应仿效这种做法,无论


是在家里还是在学 校。他们认为,如果我们教育孩子进行创造性思维,


他们就能在明天的社会中更好地发挥 作用。



[4]


Creativity's


benefits


reach


beyond



music


and


art.


Successful


students


and


adults


are


the


ones


who


discover


a number of ways to


approach


problems.



4



< /p>


受益于创造性的不只限于音乐和艺术领域。能取得成功的学生和成人都是

< br>那些会寻求各种办法解决问题的


人。




[5]


Creativity is


not


something one is


just


born


with


,


nor is it


necessarily



a


characteristic


of high


[N]


intelligence


.


Just because a person is highly intelligent does not mean that he uses it


creatively.


Creativity is


the


matter


of


using


the


resources


one


has to


produce



original



ideas


that are


[N]


good for something.




5




创造性并非与生俱来



也不一定就是高智慧的特征


。一个人智力高并不意 味着他必然能创造性地发挥才智。


创造性是


指能利用已有的资源 想出新点子,而这些点子有助于解决某方面的问题





[6]


Unfortunately,


schools


have


not


tended



to


promote


creativity.


With


strong


emphasis



on


test


scores



and the development of reading, writing and mathematical skills


, many


educators


sacrifice

(牺


牲)



creativity



for


correct



answers


.


The


result


is


that


children


can


give


back


information



but


can't


recognize



ways


to



apply


it


to


new


situations


.



They


may


know


their


multiplication



tables,


for


example,


[N]


but they


are unable to


apply


them to


story


problems


.



6



< /p>


遗憾的是,学校还没有想到要促使学生发挥创造性。许多教育者十分


看重考试分数,强调阅读、写作和数


学能力,往往因追求正确的答案而牺牲了对创造性 的培养


。其结果是,孩子们能够


反馈所学的知识,却不知道如何


灵活地应用知识


。比如,他们可能熟记乘法表,却


不会用它来解决数学应用题





[7]


In


some


schools,


however,


educators


are


recognizing



the


problem


and


are


developing



new


approaches



to teaching which should encourage creativity in their students


.


Some teachers are


combining


the


[N]


basics



with


activities



where


the


students


must


use


their


imagination


.


For


example,


instead


of


simply


asking WHEN Columbus discovered the New World, teachers might ask students to think about what would


have happened if his trip had taken him to New York first instead of to the Caribbean area.


With that


question, students would have to use what they know about Columbus, what they know about New York, and


what they know about the Caribbean.


Teachers feel that even if the answers seem silly, it's OK, that


sometimes being silly is an


essential



step


toward creativity


.


In the classroom as well as at home,


[N]


children must


have the


right


to have crazy thoughts


, experts say.


Then


it


is up to



parents and


teachers to work with the children to


develop


those thoughts into


workable



ideas


.


The best


strategy



is to encourage children by asking them questions, meanwhile praising their ideas and new


thoughts.


Experts say that it is important to


create an


atmosphere


in which there is no


risk


in being


creative



a place


where wild ideas are


honored


and


valued


, never


scorned



or


dismissed


.




7



< /p>


然而,在有些学校里,教育者们


正逐渐认识到这一问题,并致力于 研究能启发学生创造性的新的教学方法



一些教师


把基础知识和要求学生发挥想象力的活动结合起来


。比如,教师不再简单地问 学生哥伦布何时发现了新大


陆,他们可能让学生思考如果哥伦布首先到达的不是加勒比地 区而是纽约,情况会是如何。要回答这一问题,学生


必须应用自己掌握的关于哥伦布、纽 约和加勒比地区的知识。教师们认为即便学生的回答会很可笑,也毫无关系,


这也许是通 向创造性的重要一步


。专家认为,在课堂以及在家里,必须


允许 孩子们有些荒唐的念头



家长和教师们


则有责任和孩子共同努力,使那些念头成为切实可行的建议


。最好的办法是通过提问来鼓 励孩子,同时对他们的想


法和新点子表示赞赏。专家认为必须


创 造一个可以自由发挥创造力的氛围,一个尊重和赞赏而不是鄙视或不理会荒


诞想法的环境 。




[8]


There are things that parents can do at home to encourage


can


involve


children


in


decision making if the problem is


appropriate


,


asking the child for


suggestions.


Parents can help their children to


understand


the


consequences


of


various



decisions


.


Parents should also


encourage their children to talk out loud about things they are doing


.


Thinking


and


language


skills


are


closely



related


.


Talking


out


loud


improves


language


skills


and


thinking


skills.



8




在家里,家长可以做一些鼓励孩子 发挥创造力的事情。如果


遇到合适的问题,家长可以就该问题征求孩子

< br>的意见,让他们参与决策


。家长可以帮助孩子


了解不同的 决策将会带来的各种后果


。家长还应


鼓励孩子大声谈论他


们正在做的事情


。思维能力和语言能力是紧密相关的。


大声地谈论有助于提高语言能力和思维能力




[9]


Having


a


sense



of


humor


is


also


important


in


helping


to


develop


creativity


in


a


child.


When


parents


show


a sense of humor, children can


see creativity in its


purest form


.


By its


nature


, humor


crosses



conventional boundaries


and


breaks patterns


.


Creativity often does the same.


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 15:44,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/682068.html

大学英语4_课文原文及翻译_中英对照的相关文章