-
regards
的缩写
【篇一:
regards
的缩写】
这是目前我认为最完善的版本,搬过来给大家参考。
57
种英文邮件结尾法
best
this is the
most ubiquitous; its totally safe. i recommend it
highly and so do the
experts.
最普遍;最安全。我和专家们都极力推荐这个。
my best
a little
stilted. etiquette consultant lett likes
it.
有点生硬。礼仪顾问莱特喜欢这个。
my best to you
lett also likes this one. i think its
old-fashioned.
莱特也喜欢这个。我认为它过时了。
all best
harmless.
可以用。
all the
best
this works
too.
这个也可以。
best wishes
seems
too much like a greeting card but its not
bad.
看起来特别像贺卡,但是还不赖。
bests
i know
people who like this but i find it fussy. why do
you need
the extra s?
我知道有人喜欢,但是我觉得它很繁琐。为什么你需要多余的
“s”
?
best
regards
more formal than the
ubiquitous best. i use this when i want a
note of formality.
比最普遍的
“best”
更正式。当我想要正式的写结尾时
我会用这个。
regards
fine, anodyne, helpfully brief. i use
this.
不错,稳重,简短。我用这个。
rgds
i used to
use this but stopped, because its trying too hard
to
be abbreviated. why not type three
more letters? ok if youre
sending it
from your phone.
我过去常用这个但是现在
没用了,缩写太过了点。为什么不多写几
个字母?如果是用手机发邮件的话,这个
ok
。
warm
regards
i like this for a
personal email to someone you dont know very
well, or a business email that is meant
as a thank-you.
我喜欢在给不是很了解的人
发私人邮件时用这个,或在商业邮件里
表达谢意。
warmest regards
as good as warm regards, with a touch
of added heat.
跟
warm
regards
一样好,且更增添了一丝温暖。
warmest
i use
this often for personal emails, especially if im
close to
someone but not in regular
touch.
私人邮件中我常常用这个,尤其是当我跟某人比
较熟但又不常联系
时。
warmly
this is a
nice riff on the warm theme that can safely be
used
among colleagues.
这是一个关于
“warm”
主题很好的结尾,在同事之间使用很安全。
take care
in the
right instances, especially for personal emails,
this
works.
在适合的情况下,尤其是私人邮件,这个很有用。
thanks
lett says
this is a no-no. this is not a closing. its a
thank-you,
she insists. i disagree.
forbes leadership editor fred allen uses
it regularly and i think its an
appropriate, warm thing to say. i
use
it too.
thanks so
much
i also like this and
use it, especially when
someone
—
a
colleague, a source, someone with whom
i have a business
relationship
—
has
put time and effort into a task or
email.
我也喜欢而且会用这个,尤其是当某人
——
同事、人脉资源、跟我
有业务关系的人
p>
——
花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个。
thanks!
this
rubs me the wrong way because i used to have a
boss
who ended every email this way.
she was usually asking me to
perform a
task and it made her sign-off seem more like a
stern
order, with a forced note of
appreciation, than a genuine
expression
of gratitude. but in the right context, it can be
fine.
这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都
用这个结尾。他
经常让我完成一个任务,带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起
来像是一个严厉的命令,而不是真诚地致谢。但是在合适的语境中,
它
也适用。
thank you
more formal than thanks. i use this
sometimes.
比
“than
ks”
更正式。我有时用这个。
thank you!
this
doesnt have the same grating quality as thanks!
the added
you softens it.
p>
这个不会像
“thanks”
那么让人不悦
!
“you”
缓和了语气。
many thanks
i use
this a lot, when i genuinely appreciate the effort
the
recipient has
undertaken.
当我由衷感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个。
thanks for your
consideration.
a tad stilted
with a note of servility, this can work in the
business context, though its almost
asking for a rejection.
steer clear of
this when writing a note related to seeking
employment.
有点生硬带
点屈从,尽管它几乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它
很有用。当你写就业相关的邮件时
,避免使用它。
thx
i predict this will gain in popularity
as our emails become more
like
texts.
随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会越来越受欢迎。
hope this helps
i
like this in an email where you are trying to help
the recipient.
在试图帮助收件人的邮件中我喜欢这个。
looking forward
i
use this too. i think its gracious and warm, and
shows you are
eager to meet with the
recipient.
我也用这个。我认为它很亲切、暖心,
并且显得你很渴望见到收件
人。
rushing
this
works when you really are rushing. it expresses
humility
and regard for the
recipient.
当你赶时间时这个很有用。它表达了你
的谦卑和对收件人的尊重。
in
haste
also good when you
dont have time to proofread.
当你没有时间校对时用这个也蛮好。
be well
some
people find this grating. not appropriate for a
business
email.
有些人认为不太好听,在商业邮件中不合适。
peace
retro, this
sign-off wears its politics on its sleeve. it
doesnt
bother me but others might
recoil.
很复古,这个结尾具有政治色彩。有人可能不
太适应,但我
ok
。
yours truly
i
dont like this. it makes me feel like im ten years
old and
getting a note from a pen pal
in sweden.
我不喜欢这个。它让我有种我十岁从瑞
典笔友那里收到一封信的感
觉。
yours
same
problem as above.
和上面那个问题一样。
very
truly yours
lett likes this
for business emails but i find it stilted and it
has
the pen pal problem.
莱特喜欢在商业邮件中用这个,但我认为不自然,还是像笔友信件。
sincerely
lett
also likes this but to me, it signals that the
writer is stuck in
the past. maybe ok
for some formal business correspondence,
like from the lawyer handling your dead
mothers estate.
莱特也喜欢这个,但是对于
我来说,这表明作者停留在过去。也许
对于某些正式的商业通信是
ok
的,例如来自处理你去世母亲遗产的
律师信函。
sincerely yours
same problem as sincerely, but
hokier.
跟
“sincere
ly”
问题一样,但是有些做作。
cheers!
i wonder
how prevalent this is in the uk. ive only seen it
from
americans who are trying for a
british affectation. i know it
shouldnt
grate on me but it does. i also dont like people
telling
me to cheer up.
我好奇这个在英国怎么这么流行。我只在试图模仿英国人的美国人
的邮件
中看到过这个。我知道这个不该激怒我,但是它确实会。我
也不喜欢别人告诉我
cheer up
。
ciao
(意大利语的
“
你好;再见
”
)
pretentious for an english-speaker,
though i can see using it in
a
personal, playful email.
母语是
英语的人用这个词显得很装,虽然在一些玩笑化的个人邮件
中使用它我能理解。
your name
terse but just fine in many
circumstances. probably not a good
idea
for an initial email.
虽然简洁,但
是在很多情况下都适用。可能用在最开始的邮件中用
不是很好。
initial
good if
you know the recipient and even fine in a business
context if its someone with whom you
correspond frequently.
如果你认识
收件人,这样用很好;如果你经常和他通信,那么这个
在商业邮件中也很适用。
love
this
seems too informal, like over-sharing in the
business
context.
这个看起来太不正式,在商业邮件中就像过度分享。
xoxo
ive heard of
this being used in business emails but i dont
think
its a good idea.
我听说过在商业邮件中使用这个,但是我认为这不是个好主意。
lots of love
i
would only use this in a personal email. the lots
of makes it
even more inappropriately
effusive than the simple, clean
“love.”
我只会在私人邮件中使用这个。
“lots of”
比简洁的
“love”
更显得过
< br>度热情。
hugs
its hard to imagine this in a business
email but its great when
youre writing
to your granny.
很难想象在商务邮件中用这
个,但是如果你是在跟你的奶奶写信,
这个就非常好。
smiley face
emoticons are increasingly accepted,
though some people find
them grating. i
wouldnt sign off this way unless i were writing
to my kid.
尽管有些人为
之恼火,但是表情符号越来越被广为接受。但除非我
跟我的孩子写信,否则我不会用这个
结尾。
;-)
ive gotten emails from colleagues with
these symbols and i
find they brighten
my day.
我收到过同事发的邮件中使用这个符号,我觉得它们很阳光。
[:-)
im a sucker
for variations on the smiley face made with
punctuation marks, though i suspect
most people dont like
them.
尽管我怀疑大多数人都不喜欢,但是我看到用标点符号构成的笑脸
还挺高兴的。
high five from down
low
a colleague shared this
awful sign-off which is regularly used
by a publicist who handles tech
clients. an attempt to sound
cool,
which fails.
一个同事分享了这个糟糕的结尾,
这个结尾被处理技术客户的公关
频繁使用。这个尝试听起来很酷,但是未能凑效。
take it easy bro
though it might turn some people off, i
would be fine receiving
an email with
this sign-off, knowing the sender lives in an
informal milieu.
尽管它可能使一些人反感,但是我收到用它结尾的邮件时感觉挺好,
因为我知道这个发件
人在非正式的环境下生活。
see you
around
lett would cringe but
this seems fine to me.
莱特可能不喜欢,但是对我来说似乎挺好。
have a wonderful bountiful lustful
day
its weird and off-
putting.
这种表达很奇怪而且会令人不快。
sent from my iphone
this may be the most ubiquitous sign-
off. it used to bother me
but i realize
that it explains brevity and typos.
这可能是你常常看到的结尾。以前这个签名总是困扰我,但后来我
明白
了它只是为了解释信件简洁和出现错别字的原因。
typos
courtesy of my iphone
slightly clever but its gotten old.
better to use the automated
message.
稍显聪明,但很老旧了。用自动消息会更好。
sent from a prehistoric stone
tablet
i laughed the first
time i read it but then the joke wore
thin.
当我第一次读到时,我笑了,但是过后这个笑话就不好笑了。
pardon my monkey thumbs
same problem here.
跟上面的问题一样。
please
consider the environment before printing this
e-mail.
a preachy relic of
the past. who doesnt know that printing uses
paper?
证明发件人过去爱说教。谁不知道用纸打印对环境的影响?
vcards
i think
these are a great idea. at least they work well on
my dell
desktop when i want to load a
contact into outlook.
我认为这个是
个好主意。当我想要加载一个联系方式到
outlook
上时,
至少这个在我的戴尔桌面上很好
用。
【篇二:
regards
的缩写】
omg!
老外最常用的英文缩写和
短信缩写你
100%
不知道
~
散文
吧
>>,>omg!
老外最常用的英文缩写和短信缩写你
100%
不知道
~
英
语口语
此生能遇见你,已然
幸福得一塌糊涂
jimmy s
note
吉米老师前言:由于英文的字母太多,不方便的时候
发短信很慢,
所以外国人很多都在短信上输入缩写,这样就节省了很多时间。花
了好久才把这些缩写给整理出来,唯一在这里需要说明的是,不是
所有的
人都明白这些缩写是什么意思,因为太多了,这里也不是所
有的,我只是选了一些比较有
意思的,并标红了那些在英国最常用
的。
omg ~
最常用英语缩写!
吉米出品
绝无闷品
从数字到
< br>z
的顺序列出,其实还蛮多的。前面大写的是缩写(如果
打短信的话不需要大写),后面附加的是英文和中文翻译。大家可
以快速过一下前面的英
文缩写(但注重记一下标红的那些),建议
花多点时间看看后面的英文解释,因为很多都
是非常生活化,很本
土的英文短句,是出国留学的朋友们必须了解和明白的,中文翻译<
/p>
我也翻的比较中国化,没有那么生硬,这样大家应该能够更好的理
解。
@teotd
–
at the end of the day
最后
121
–
one-to-one
一对一
10x
–
thanks
谢谢
10q
–
thank you
谢谢你
1ce
–
once
从前
1dr
–
i wonder
我想
1nam
–
one in a million
100
个里头的一个
2
–
meaning ‘to’ in sms
英文的
“to”
2ez
–
too easy
太简单了
2moro
–
tomorrow
明天
2nite
–
tonight
今晚
4
–
short for ‘for’
in sms
英文的
“for”
411
–
information
信息
4col
–
for crying out loud
搞什么名堂;哎呀
4eae
–
forever and ever
永永远远
4ever
–
forever
永远
4q
–
f***k you
脏话,飘过,只供旁观
……
^5
–
high-five
击掌
6y
–
sexy
性感
7k
–
sick
生病
a
a3
–
anytime,
anywhere, anyplace
哪里都成
aap
–
always a
pleasure
很高兴
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语课外兴趣小组活动计划
下一篇:兴趣爱好英语日常用语