关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

汉英翻译基础知识

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 09:57
tags:

-

2021年2月28日发(作者:火蜥蜴)



漢英翻譯基礎知識



文化、語言與漢英翻譯的關係




語言與文化密不可分,文化的差異可以通過語言反映出來。



一、



自然條件的差異



漢語文化中,「東風 」即「春天的風」,英國報告春天消息的卻是西風。東風在


中國文學作品中頻繁出現,如 :「東風夜放花千樹」、「等閑識得東風面,萬紫


千紅總是春」等。而東風在英國呢?舉 例爲證:



Biting east winds; a piercing east wind;



How many winter days have I seen him, standing blue- nosed in the snow


and east wind!


可見東風在英國是刺骨的寒風。西風在英國爲暖風,代表春天的來臨。


(雪萊


----


《西風頌》)



英國是一個島國,漁業和航海業發達,看以下詞語:



spend money like water


花錢如流水



fish in the air


水中撈月



have other fish to fry


另有要事



drink like a fish


牛飲



a cold fish


一個冷漠的人



all is fish that comes to one’s net


凡能到手的都要



You


can’t make a crab walk straight.


江山易改,本性難移。



She sailed through the hall.


她自由自在地走過大廳。



know the ropes


懂得訣竅



只有 具備相關背景知識,才能更好地理解文化詞彙的含義,從而準確進行翻譯。




二、



習俗的差異



漢英習俗的差異是多方面 的。如對狗的態度:狗在漢語文化中是一種卑微的動


物,與狗相關得表達一般含有貶義, 如走狗、狗腿子、狗東西、癞皮狗、狗急跳


牆、狗仗人勢、狗眼看人低、狼心狗肺等。英 語文化中人們則欣賞狗的勇敢和忠


誠,如


a lucky do g(


幸運兒


)



Love me, love my dog(


愛屋及烏


)< /p>



Every dog has his


day(


凡人皆有得意日


)


等。



又如顔色方面,中國人喜愛紅色,認爲它代表熱情、喜悅和興旺。 傳統中國婚禮


上新娘子總是紅色的奇葩,以示吉利;新房也必由大紅「喜」字。但英美文 化中


紅色常與暴力



流血和戰爭有關< /p>



因而爲避免讀者誤解



著名翻譯家


David Hawkes


不但把


《紅樓夢》


翻譯成


The story of the Stone



還將全書的


「紅 」


字都譯爲


green



同樣的差異還體現在白色、綠色等顔色上。





中英思維方式對比



2.2.1


中國人注重倫理


(ethics);


英美人注重認知


(cognition)


以 儒家爲代表的先哲對世界的認識主要不是出于對自然奧秘的好奇



而是出于對


現實政治和倫理道德的關注。儒家思想關心的是人道,而非天道,是人生之 理,


而非自然之性



而海洋性地理環境 中發展起來的英美文化促使英美人對天文地理


的濃厚興趣,使他們形成了探求自然的奧秘 ,向自然索取的認知傳統。



如:順其自然(


Let nature take its course in accordance with its natural tendency


)、


聽其自然



lea ve the matter as it is; take the world as it is




聽天由命



be at the mercy


of nature; be left to God’s mercy; let fate have its way; submit


to the will of Heaven;


wait for one’s fate)


、聽天安命(


accept the reality



.


重倫理思想觀念還體現在漢語與英語的親屬稱謂翻譯對比。


< /p>


翻譯


「張明和李丹是表親



張明的母親是李丹的姑母



李丹的母親是張明的舅母






2.2.2


中國人重整體(


integri ty


)、重綜合性


(synthetic)

思維;英美人重個體


(individuality


)、重 分析性


(analytic)


思維


< /p>


它收斂了它的花紋、圖案,隱藏了它的粉墨、彩色,逸出了繁華的花叢、

< br>停止了它翺翔的姿態,變成了一張憔悴的,幹枯了的,甚至不是枯黃的,


而是枯槁 的,如同死灰顔色的枯葉。(徐遲


----


枯葉蝴蝶)



When it gathers its wings full of exquisite patterns, it conceals its beautiful


colors.



When it flutters out from a cluster of blooming flowers and alights


somewhere in the middle of its graceful flight, it turns into a dried leaf, not


even of a withering yellow, but of a deathly grey.




2 .2.3


中國人重直覺(


intuition

< br>)、重形象思維(


figurative thinking


;


英美人重實


證(


evidence


)、重邏輯思維(


logical thinking




1


)中國人的形象思維體現在用具體形象的詞語比喻抽象的事物,以物表


感、狀 物言志。如:明槍易躲,暗箭難防(


It is easy to dodge a spear thrust


in the open, but difficult to guard against an arrow shot from hiding

< br>)


、腳踩兩


只船(


stradd le two boats; have a foot in either camp


)、腳踏實地(


have a


down-to-earth manner




丟盔棄甲



throw away everything in headlong flight



蒙在鼓裡(


be kept in the dark


)等。


< br>2


)漢語的量詞數量多,文化內涵豐富、生動,也是形象化的體現。如:


一面鏡子(


?


)、一朵花(

?


)、一把椅子(


?


)、一張桌子 (


?


)、一位客


人(

< br>?


)等。






漢英語言對比





2.3.1


漢英文字對比



漢語屬漢藏語系(


Sino-Tibetan Family


),英語屬印歐語系(


Indo- European


Family


)。古漢字是表意文字(


ideographic script


),英語是拼音文字(


alphabetic


script



漢語主要有


4


種方法造字:




1




象形字(


pictograph


),它是有 關自然現象,人或物的原始圖形文字,是


一種象形符號。例如:果,雨,山







老張進門看見他的兒子在床上睡成一個「大」字。









Lao Zhang came in and saw his son lying spread-eagled on the bed.



2




指事字(


indicative


),它是以 表達某種意思的抽象符號,或在形象符號中


加上指事性符號構成。例如:上,下




3




會意字(


associative


),它是 由兩個或兩個以上的指事性符號構成,其意


義爲該符號引起的聯想意義。例如:從,森, 祭




4




形聲字(


morpheme-phonetic charac ter



,它由表意的形符和表聲的音符組

成。例如:烤




2.3.2


漢英語音對比



漢語是聲調語言(


tonal language


)。聲調不僅是漢語的重要語音表達手段,還能


幫助辨義。漢語的單音節詞只 有一個重讀音節(


stressed syllable


),雙 音節詞可


能兩個音節都重讀,也可能只有一個音節重讀。



英語是語調語言(


intonation language< /p>


)。語調的單位一般是句群或小句,調核一


般在語句的末尾。語調 既有語法作用,能分開陳述句、疑問句或反意問句,也有


獨特的表意作用,具有很強的表 情功能,不同的語調可以表示不同的態度,口氣


和思想感情。此外,語調還賦予英語一種 旋律美,有的語音學家形象地將語調比


做英語的靈魂。




2.3.3


漢英詞義對比



詞是具備形、音、義, 可以獨立運用的最小語言單位,也是最小的語法單位。詞


具有指稱意義和蘊涵意義,因而 難譯。



下面幾例是「道」在《紅樓夢》第三回的


4


種譯法。


「道」在早期文言中是「說」

< p>
的意思。



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 09:57,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/680211.html

汉英翻译基础知识的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文