关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中英颜色词翻译论文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 02:59
tags:

-

2021年2月28日发(作者:existential)



I.



Introduction






Translating


color


words


is


one


of


most


important


and


difficult


parts


in


English-Chinese translation, though very interesting and meaningful. The same color


words


may


indicate


the


same


meaning


in


some


areas


around


the


world,


while


they


may


represent


discrepancies


in


different


languages


or


cultures.


Sometimes


even


the


same


color


words


in


one


literary


work


can


symbolize


different


things,


and


perhaps


some may be conflicting. These color words not only reflect the basic visual effects


on the sensory, but also a broad and deep social and cultural significance.







V


ocabulary


is


the


most


active


factor


in


the


language.


Color


words


are


not


arbitrarily invented by linguists, but extracted out from life by human beings in order


to


meet


their


own


expressive


needs.


The


more


expressions


human


beings


need,


the


more meanings of color words will be gifted


” (Yuan


1997:48).






In order to promote the cross-culture exchanges, this paper chooses some basic


colors words to analyze, and tries to find more appropriate translation methods to deal


with them.


This


paper


is


divided


into


two


parts.


In


the


first


chapter,


it


talks


about


the


difference


between


color


and


the


national


psychology.


Chapter


two


discusses


the


comparison


with


English


and


Chinese


color


words.


And


at


the


end


of


this


paper,


a


conclusion


is


made


that


according


to


different


situation,


people


should


choose


the


fittest method to translate English color words.


II.



Synopsis of Color Words


As one of the parts of human beings



vocabulary, color words play an important


role,


and


have


different


functions


in


terms


of


different


categories.


The


following


chapter will give the general introduction to the definition, categories and functions.


2.1



Definition



Color is said to be a particular nature of light besides the heterogeneities of the


space and time, or a kind of the observer



s sight caused by stimulations of retina from


optical


radiation.


Color


is


also


regarded


as


visual


characteristics


excluding


images


which are caused by the light acting on the human beings



eyes. And color words are



1



the terms which describe the colors.


2.2



Functions


As


the


qualifying


phrases,


revealing


the


features


of


the


objective


world


is


the


most direct function of color words. Yet everything has deeper meaning, thence it is


necessary to grasp functions of color words, and it will be very helpful in translation.



III.



T


he Difference between Color and The National Psychology


Because of human culture common function as well as cultural infiltration and


the influence of convergence, different nationalities often will give a kind of color in


the


same


symbolism.


For


example,


red


is


enthusiastic,


a


symbol


of


the


festival


and


progressive;


Green


is


the


color


of


life,


shows


the


vitality


of


youth


and


vigorous


vitality; White is pure and simple but elegant, contains the holy immaculate, simple


natural meaning; blue is halcyon, gives a person with profound implication, relaxes


our feeling...... (Deng Yanchang Runqing,2006:56)


3.1 Red.



No matter in China or in English speaking countries, red symbols enjoyment and


happiness.


For


example


in


China,


at


New


Year's


door


to


put


red


couplets,


although


YangBaiLao is disadvantaged for her daughter still buy two foot red TouSheng, young


people have a traditional wedding ceremony, the bride is to put on red clothes, doors


and Windows, the wall to put red “xi” word.



In


western


countries,


people


get


Christmas


and


other


section,


holiday


called


red-letter days, means a vary festival, joy, and celebrated festival. In a head of state,


when to meet at the airport VIP spreading the red carpet treatment as the highest.


Ancient Chinese commonly used “beauty”



or “red pink” alleged face of woman,


with


fair


red


boudoir


“or”


red


chamber


refers


to


a


silver


spoon


in


his


mouth


the


daughter of the attic. (Feng Qingsheng, 2001:34)In the English words of color in red


with no “woman” of the secondary meaning, so


in the


above words were translated


into English can't


literally


righteousness


literal


translation, can


avoid


the


“red”, and


translate


the


overstepping


languages


will


“beauty”


translated


as


“a


step


girl”


or


“a


pretty face”, “red pink” can be translated as “a gaily



dressed girl” and “red ladies” or



2



“red chamber” can be translated as “a lady 's room” or “a boudoir ”.



3.2 Green.



Green


in


Chinese


culture


is


the


noise,


implied


despised


and


unorthodox,


also


often


have


“women


and


lusty”


content.


When


the


Han


dynasty


the


ministers


of


the


green headscarves, after a Yuan dynasty that the LuTouJin.


women's


black


hair;



window


is


the


window


of


the


boudoir.


His


wife's


infidelity made her husband called humiliated husband “wearing a green hat”.



The “green” English has money, jealousy, lack of experience, fresh connotative


meaning.


In


the


United


States,


the


bill


is


green,


so


in


the


United


States,


commonly


used green means “money, QianPiao” or “economic strength” and the American dollar


bill calle


d the “long green”, “green power” means the power of money, “green


-


eyed”


means jealousy, and “Do you see any green in my eye?” Meaning is “do you think I


am childish and insulted? ” , an entry


-


level beginners are called “green hand”, “green


wound” is a new



injury, no experience is easily called a “green horn”, “green goods”


means fresh goods,


hale and hearty


3.3 Yellow.



Chinese people in


yellow bad taste, symbol and decadent, those content vulgar


obscene,


serious


pornography


literature


and


art


to


works


be


demoted


for


yellow,


yellow


film


of


books,


yellow


music


in


recent


years,


with


calculation


machine


the


popularity of the software, and the yellow software, but the name of the “yellow


Engl


ish


in


yellow irrelevant


and English


said


“yellow” of Chinese words should be


“pornographic, filthy, vulgar, obscene”, etc., and the color of the English words. But


blue is often used to say in the mandarin language “yellow”, namely “dirty, obscene,


obscen


e”


meaning,


such


as


“blue


jokes”,


“blue


revolution”,


“blue


films”,


“blue


software”,


etc.


In


Chinese


language


and


English


words


and


some


of


the


yellow


of


recipients, such as “zodiac”, “HuangMaoYaTou”, “yellow flowers”, etc.



The English “Yellow Pages” but translated as “the Yellow Pages phone thin”, is a


according


to


different


stores,


career,


enterprise


the


authority


of


the


classification


number check, thin and “dirty”, “obscene” no relationship, but because it was all in



3



Yellow


paper


printing,


so


called


“the


Yellow


Pages.



The


English


“yellow


boy


is


more is not “dirty little boy”, but “gold” commonly known as.



In English, “yellow” implied “betrayal, evil, timid”. “Yellowdog” for the mean


guy, “yellow belly” and “yellow livered” refers to a coward, “yellow union” refers to


specialized


workers'


strike


the


trade


union


of


destruction,


is


the


recipient


of


the


manipulation of the puppet organizations.


3.4 Blue.



English and Chinese language in


blue, can be used to


refer to


the fall, the sky


color, gives a person with vaster, quiet and unregulated feel. Chinese blue secondary


meaning less, but English in blue secondary meaning is more, it is used to explains


refers to the man's “gloomy mood”, “the mood displeasure”, “sad depressed”, such as


the


phrase


“in


a


blue


mood”,


“to


have


the


blues”


blue


of


all


has“


depression”


and


“depressed


”,


“boring”,


and


“bad


luck


”.Holiday


blue


means


winter


Holiday


depression, especially the coming Christmas, fly snow on, people were trapped in the


home,


feel


lonely;


Also


refers


to


before


Christmas,


because


of


financial


difficulties


and


cannot


with


special


purchases


and


gifts,


appear


cold


Chen


and


the


mood


very


sullen.(Bao Huinan, 2003:124)


Blue will also be used to explains refers to the “yellow, ” “dirty”, such as “a blue


film” means “yellow movie”, “to make a blue joke” means “open a dirty joke”.



Blue also means royal and nobility, faithful and justice, “ Blue blood ”means of


noble origin, a Blue blood, “ Blue


-


ribbon”means the first


-


class, “ Blue book ”is social


celebrity collection. “ True blue ”refers to the white man.



3.5 White.



White caused in the English and Chinese language association is more similar,


explains


refers to


the pure or clear. But


some phrases


in


English in


the “white” but


does not mean that Chinese “white” mean, such



as “a white lie”, not “white lies”, but


a “harmless and white lies”; And as “the white coffee”, not “white coffee”, but “milk


coffee”.



In


Chinese,


also


there


are


many


contain


“white”


words


not


said


color,


with


English translation of “white” irrelevant, an


d just and other words together make up a



4

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 02:59,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/678084.html

中英颜色词翻译论文的相关文章