关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

the_chrysanthemums翻译_泛读

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-28 02:29
tags:

-

2021年2月28日发(作者:guy)


年轻媳妇伊利莎住在一家偏僻的农场,一手高超的种花技能令她自


豪。一 天,她突然有了与外界交流的愿望。有什么故事发生呢?请您


往下看。

< br>



飘荡在半空中的冬雾呈现出灰法兰绒色,

< p>
将萨利纳斯山谷严实地罩了


起来;同时也把它与外界分隔开。雾气锁着山头 ,四面象顶盖子,而


山谷则成了一口盖得严严实实的



深锅。农民在宽阔平坦的土地上深


耕,犁铧过处,


黑色的土地闪着金属的光泽。在横卧萨利纳斯河的丘


陵地上,农场里的茬地泛着黄色, 象是沐浴在冷冷的苍白日光下;不


过,现在时至腊月,山谷里没什么阳光。河边上密密麻 麻的柳丛上的


黄叶颜色鲜浓,象着了火似的。




这是一个安静,叫人等待的季节。空气凉凉的,柔柔的。从西 南方向


吹来一阵轻风,


农民们隐隐地感到不久会有一场及时雨,


但雨和雾是




一起来的。





河对岸亨利


·


埃伦家位于丘陵上的农场里已经没什么活计了:干草都


收割过并存放了起来,


果园业已深翻过,


好等到有雨的时候浇个透底


墒 。高处山坡上的牛变得毛皮杂乱粗糙。





伊利莎


·


埃 伦正在花园里干活儿,穿过院子朝远处望时,她看见丈夫


亨利正在与两个身着工作服的人 交谈。三个人都站在拖拉机棚边上,


一只脚蹬在那辆小型福特牌拖拉机的一侧。


说话的时候,


他们边抽着


烟,边打量拖拉机。< /p>





伊利莎看 了他们一会儿,又继续忙自己的活儿。她今年三十五岁,脸


庞瘦俏并透着坚毅,一双眼睛 清澈如水。由于穿着园艺工作服,她显


得鼓囊囊



的、有点儿笨拙。她头上戴着一顶男式的黑帽子,拉得很


低,直到她的眼睛。 脚上是一双粗笨的鞋子。下面穿的印花裙子几乎


全给那个大号的灯心绒围裙遮盖了起来。


围裙上有四个大口袋,


用来


放她干活时 用的剪刀、泥铲、刮管器、种子和刀。干活时她戴着厚厚


的皮手套,免得弄伤手。





她这会儿正用 一把锋利的小剪子把去年的菊花枝剪短,


还不时朝站在


拖拉机棚 边上的三个男人望一望。


她的脸上充满着渴望,


看起来成熟


漂亮


——


甚至连她拿着剪刀干活的样子都显 得那么有力,饱含期待,


以至于那些菊花的枯杆相比之下都显得纤细柔弱,容易收拾了。





她用手 套的背部将眼前的一绺乌发抹开,


一点污渍就留在了她的脸颊


上 。她身后是整洁的白色农舍,红色的天竺葵紧紧地簇拥着,直到窗


户附近。


看得出这座不大的屋子好好打扫过,


窗户也曾细心地擦拭过,


就连前面台阶上的擦鞋垫都收拾得干干净净。





伊利莎又朝拖拉机棚的方向看了一眼,


那些陌生人正钻进他们的福特


牌小客车里。


她脱掉一只手套,


将自己有力的手指伸到从老的菊花根


部新生的一丛幼苗里,


然后分开叶子,


在长得郁郁葱葱的幼苗里查看。

里面蚜虫、潮虫、蜗牛、毛虫什么的都没有。如果真有的话,她那犀


利无比的手指也 会在这些害虫逃跑之前就将它们消灭。





听到丈夫的声音,


伊利莎吃了一惊。


原来他已经悄悄地走到了她的旁


边,从铁丝栅栏那边俯过身来。 铁丝栅栏把她的花园圈了起来,免得


牛呀,狗呀,鸡呀这些家畜糟蹋。

< br>





又侍弄你的花儿啦,



他说,



它们今年长势好啊。



听到丈夫搭话,


伊利莎直起身,顺手把那只手套又戴上:



对,今年长势会很好。



不管是言语中还是脸上都洋溢着得意。





你干 活儿很有一手,




利说,

< p>


你今年种的黄菊花中有的有十英寸那么大,真希望你去侍弄


果园,也结出那么大的苹果来。



她的眼睛一亮。< /p>



或许我也能。我的


确在种植方面有一手 ,


我妈妈也是那样。


她随便把什么东西往地下一



插,就能活。她说是因为有了庄稼人的手才知道怎么去种植。


”“


嗯,


种花也是这样的,



他说。



亨利,刚才同你说话的那些人 是谁


呀?


”“


啊,对了,我正要跟你说 呢。他们是西部肉制品公司的。我把


那三十头三岁的菜牛卖给他们,差不多是我要的价格 。





< /p>



太好了,



她 说,



真有你的。


” “


我想,



他接着说,



现在是周六下


午,我们可以去萨利纳斯的一家饭店吃顿饭,再去看场 电影,庆祝一


下,你看怎么样。


”“


太 好了,



她重复道。



真是好极了。



亨利接着


开玩 笑说,



今天晚上有拳击赛,你愿意看吗?

”“


不,



她紧张地说,



我可不喜欢拳击赛。


”“

骗你哪,伊利莎。我们去看电影。让我想一


下,现在是下午两点,我去叫斯哥迪,把 牛赶下山。这大概要两个钟


头。我们会在五点钟到城里,去克民诺斯酒店吃晚饭。你觉得 怎么


样?


”“


当然可以,在外面吃饭好 。


”“


那好,我去准备几匹马。


”“< /p>


我想


我会有充裕的时间把这些苗儿种上的。



伊利莎说。





继而,她听到丈夫在谷仓那儿叫斯哥迪。又过了一会儿,她看 见他们


两个骑着马,


走上灰黄的山坡找菜牛。

< br>花园里有一块四四方方的沙地,


是用来种菊花幼苗的。她用泥铲把土翻了又翻,又 弄平,再拍结实。


然后又挖了十道平行的小沟,


好栽种菊苗。< /p>


她从菊花园里拔了些脆嫩


的幼苗,用剪刀剪掉叶子,然后整齐地放 在一起。





路边这时传来了车轮的吱嘎声和马蹄的声响。


伊利莎抬起了头。


河边


上密密麻麻的柳树和杨树旁是条乡间小路,


沿着这条路来 了一辆奇怪


的车,走的样子很怪。那是一辆老式的带弹簧的四轮马车,上面的帆


布圆顶子象是拓荒者用的大篷车的顶篷。


拉着它的是匹栗色的马和一


头灰白的小毛驴。


在车顶盖的下面坐着个胡子拉碴的人,

< p>
赶着这辆车


往前爬行。


在马车后轮之间,


一条瘦骨嶙峋的长腿杂种狗不声不响地


跟着。


车 蓬的上面歪歪扭扭地写着



修理锅、


罐 、


刀、


剪子、


割草机

< br>”



修理的器皿写了两行,


“< /p>


修理



两个字在下面,显得很自信。写字 用的


黑色颜料在每个字母下面都流成了一个



个小尖头。





伊利莎蹲在地上,看着这辆怪模怪样、松松垮垮的马车驶过去 。但它


并没有从她的眼前过去,


而是弯上了经过她家门前的农场 小路,


破旧


的车轮吱嘎吱嘎尖厉地响着。


车下面轮子间的那条瘦骨嶙峋的长腿狗


冲到了马车的前面,马上,两条牧羊犬朝着它冲 了上去。于是,三条


狗都站住了,尾巴直竖着、颤抖着,绷紧了腿,带着外交官般的庄重


神情。它们互相围着打转,


挑剔地嗅着对方。大篷车在伊利莎家 的铁


丝栅栏边上停了下来。那条初来乍到的狗这时感觉到



数量上的众寡


悬殊,垂下尾巴,退回到车下,脖子上的毛竖着,牙齿 露在外面。




坐在车上的男人喊道,



这条狗打架受惊时不是条好狗。< /p>



伊利莎笑道,



我看是的,


它一般要多久就会受惊?



那人被伊利莎的笑声感染,



大声地笑了起来。



有时好几周也不会,



他 说。说着,他生硬地从车


轮上爬下车。那匹马和那头毛驴耷拉着脑袋,象缺了水的花。伊 利莎


看得出他是个大块头,虽然头发胡子都白了,却并不显老。褴褛的黑


色西装皱皱巴巴的,还有星星点点的油渍。笑声一停,他眼角眉梢的


笑容也顿时 没了。他双眼乌黑,充满忧郁,这种眼神通常只出现在卡


车司机或水手的眼里。


他放在铁丝栅栏上的手打满了老茧,


裂着一条


条 黑乎乎的口子。他脱下了那顶破烂的帽子。






夫人,我走岔路了,



他说,



沿这条土路过河 上得了去洛山矶的公


路吗?



伊利莎站 了起来,把那把大剪子放到围裙口袋里。



啊,上得

< p>
了。不过,这条路要绕很远,然后还要从水中蹚过河,我想你很难走


过那片 沙滩。



他粗暴地回答,


< p>
要是你知道这些家伙都走过什么样的


地方,或许会吃惊的。


”“


一旦它们受惊吗?



她问 。他笑了一笑。




的,一旦它们受惊 。


”“


嗯,



伊利莎说,



我想,要是你拐回去到萨利


纳斯的路,再从那儿上公路,会省些时间。



他用一个大手指 弹了一


下栅栏,它响了起来。



我一点 儿都不着急,夫人。我每年从西雅图


走到圣地亚哥,再回来,总是不慌不忙。一趟大概半 年光景,哪儿的


天气好我就往哪儿走。






伊利莎脱下手套,

< p>
把它们放在装着剪子的围裙口袋里。


她碰了碰自己


那顶男式帽子的底沿,看有没有头发从里面跑出来。



听起来很 不错


的活法,



她说。


他把身子弯向栅栏里面,


显出很亲密的样子,


说,




许你看到了我马车上的那些字,我修理 锅,磨剪子磨菜刀。你有什么


东西要修吗?


”“


哦,没有,



她忙说。



没什么要修的。



她的眼神坚


定起来,


透出拒绝的神情。



剪子是最难对付的东西,



他解释说。




部分人只知道拼命磨它,


结果却 糟蹋了它,


可我知道怎么能把剪子磨


快又不糟蹋它。我有专门的 工具,是一件小玩意儿,还取得了专利,


好用得很。


”“


不过,


我的剪子都很快。


”“


那好吧。



他继续劝说着,




口锅修修吧,不管是瘪了的还是有洞的,我都能修得象新的一 样,这


样你就不用买新锅了。这你不是省钱了吗?


”“


不用,



她简短地答道。



我告诉过你我没什么要修的东西。






他的脸顿时变得一种夸张的痛 苦,就连声音也变得呜咽了。



我今天


一件活儿都没干成,或许今晚饭都吃不上。你看我走错了路,我认识


从西雅图到圣地亚歌 沿途所有的人,


他们都把那些坏的家伙放起来等


我来修,因为他 们知道我活儿干得好,给他们省钱。


”“


对不起,




利莎有些着恼。



我没什么东西好让你修。



他的目光离开了 她的脸,

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-28 02:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/677871.html

the_chrysanthemums翻译_泛读的相关文章