-
TEXT A
The confusing
pursuit of beauty
令人困惑的对美的追求
1 If you're a man, at some
point a woman will ask you how she looks.
< br>如果你是一位男士,肯定在某个时候会有女士问你她看起来怎么样。
2 You must be careful how
you answer this question. The best technique is to
form an honest yet
sensitive response,
then promptly excuse yourself for some kind of
emergency. Trust me, this is
the
easiest way out. No amount of rehearsal will help
you come up with the right answer.
对于如何
应对这个问题,
你一定得小心。
最好的对策就是给一个诚实但又
谨慎的回答,
然后
借口有急事马上脱身。相信我,
这是最简单的方法。对于她的这一问题,无论你事先练习多
少次,都不会找到
正确答案。
3 The
problem is that men do not think of their looks in
the same way women do. Most men
form an
opinion of themselves in seventh grade and stick
to it for the rest of their lives. Some
men think they're irresistibly
desirable, and they refuse to change this opinion
even when they
grow bald and their
faces visibly wrinkle as they age.
其原因是
,
男性和女性对外表的看法截然不同。
大多数男性对自己外表的
评价在七年级时就
形成了,而且终生不变。
有些男性认为自己有
不可抗拒的魅力,即使随着年龄的增长,
他们
头发掉光了,脸上
布满皱纹,他们仍然拒绝改变这种看法。
4 Most men, I believe, are not arrogant
about their looks. If the transient thought passes
through
their
minds
at
all,
they
like
to
think
of
themselves
as
average-looking.
Being
average
doesn't
bother them; average is fine. They
don't affix much value to their looks, or think of
them in terms
of aesthetics. Their
primary form of beauty care is to shave
themselves, which is essentially the
same
care
they
give
to
their
lawns.
If,
at
the
end
of
his
four
minute
allotment
of
time
for
grooming, a man has
managed to wipe most of the shaving cream out of
the strands of his hair
and isn't
bleeding too badly, he feels he's done all he can.
我相信,大多数男性都不会对自己的相貌感到过分自傲。如果他们偶尔想到自己外表的话
,
他们愿意认为自己样貌中等。长相普通不会使他们有任何烦恼,因为普通就已经是很好
了。
男性不是特别注重自己的外貌,
也不会从美学的角度去审视
自己。
他们的打扮方式主要就是
刮刮胡子,
就像打理自家草坪一样。
对于一位男性来说,
如果能花四分
钟刮刮胡子,结束之
后再把粘到头发上的剃须膏擦净,又没有出血太厉害,他就觉得自己
已经尽心尽力了。
5 Women
do not look at themselves this way. If I had to
guess what most women think about
their
appearance, it would be:
her
perception
of
herself
is
eclipsed
by
the
beauty
industry.
She
has
trouble
thinking
beautiful.
She
magnifies
the
smallest
imperfections
in her
body
and
imagines
them
as
glaring
flaws the whole
world will notice and ridicule.
女性可不是这样
看待自己的。
如果非要我猜测大多数女性对自己的相貌是如何评价的话,
那
肯定是:
“还不够好。
”一
位女士,无论她看起来多么吸引人,
她对自己的看法总是由于受美
容业的影响而蒙着一层阴影。要她认为“我很漂亮”
是一件难事。她把身体上的极小的
不完
美之处加以放大,并且幻想这些缺点十分明显,以至于全世界的人都会注意到并且嘲
笑她。
6
Why
do
women
consider
their
looks
so
deficient?
This
chronic
insecurity
isn't
inborn,
but
created
through
the
interaction
of
many
complex
psychological
and
societal
factors,
beginning
with the dolls we
give them as children. Girls grow up playing with
dolls proportioned so that, if
they
were
human,
they
would
be
seven
feet
tall
and weigh
61
pounds,
with
tiny
thighs
and
a
large upper body. This is
an absurd standard to live up to, especially when
you consider the size of
the
doll's
waist,
a
relative
measurement
physically
impossible
for
a
living
human
to
achieve.
Contrast this absurd standard with that
presented to little boys with their
of
the toys that young boys have played with were
weird-looking, like the one called Buzz-Off that
was
part
human,
part
flying
insect.
This
guy
was
not
a
looker,
but
he
was
still
extremely
self-confident.
You could not imagine him saying to the others,
of violet for this outfit?
为什
么女性会把自己的外貌想得这么差呢?这种长期的不安全感并不是与生俱来的,
而是由<
/p>
许多复杂的心理和社会因素的相互作用造成的,从小时候大人们给她们买洋娃娃时就开始<
/p>
了。
女孩成长过程中摆弄的洋娃娃,
如果
按照身材比例还原为真人大小的话,
就会是
7
< br>英尺
高,
61
英磅重,大腿纤细
,上身丰满。要达到这样的标准是很荒唐的,尤其是当我们想想
那种洋娃娃的腰围尺寸,
就知道其相对尺寸对任何一个活人来说都是不可企及的。
与女孩
玩
具的这种荒唐标准相比,
小男孩们得到的
“动作玩偶”却是完全不同的模样。大多数男孩的
玩具都样貌古怪,例如那个叫作“
蜜蜂侠”的玩偶,一半像人,一半像会飞的昆虫。这个玩
偶尽管样子不好看,但仍然非常
自信。你肯定无法想象他会问别人说:
“这个配饰的紫罗兰
色和
这件外套配不配呢?”
7 But
women grow up thinking they need to look like
Barbie dolls or girls on magazine covers,
which
for
most
women
is
impossible.
Nonetheless,
the
multibillion-dollar
beauty
industry,
complete
with
its
own
aisle
in
the
grocery
store,
is
devoted
to
constant
warfare
on
female
self-esteem, convincing women that they
must buy all the newest moisturizing creams,
bronzing
powders and appliances that
promise to
Show in which supermodel
Cindy Crawford dispensed makeup tips to the studio
audience. Cindy
had
all
these
middle-aged
women
apply
clay
masks
and
other
products
to
their faces; she stressed how important
it was to adhere to the guidelines, like applying
products
via the tips of their fingers
to protect elasticity. All the women dutifully did
this, even though it
was obvious to any
rational observer that, no matter how carefully
they applied these products,
they would
never have Cindy Crawford's face or complexion.
p>
然而,
女性在成长过程中却认为自己应该长得像芭比娃娃或杂志的封
面女郎那样,
这对大多
数女性来说是不可能的。
尽管如此,
产值达几十亿美元的美容业,
在超市化妆品
销售专区的
配合下,
总是在不停地攻击着女性的自尊,
使其相信自己只有购买最新的保湿面霜、
古铜散
粉,以及各种美容器具,才能“激发和恢复”肌肤活力。我曾经看过一期《奥普拉脱口秀》
,
在节目中,
超级名模辛迪·
克劳馥
和演播室里的观众分享了自己的化妆秘诀。
辛迪要求这些
中年妇
女在脸上敷上黏土面膜和其他去皱产品;
她还强调一定要遵守这些方法,
例如:
往脸
上涂抹这些产品时,
要用指尖,
这样可以保护皮肤的弹性。
所有这些妇女都非常忠
实地按照
辛迪说的做了。
可是对任何一个理智的旁观者来说,<
/p>
无论她们如何认真地使用这些产品,
她
们
都不可能拥有辛迪那样的面容或肤色。
8
I'm
not
saying
that
men
are
superior.
I'm just
saying
that
you're
not
going
to
get
a
group
of
middle-
aged men to plaster cosmetics to themselves under
the instruction of Brad Pitt in hopes
of looking more like him. Men don't
face the same societal focus purely on physical
beauty, and
they're encouraged to reach
out to other characteristics to promote their
self-esteem. They might
say to Brad:
p>
我并不是说男性优于女性。
我的意思是你不可能让一群中年男子在布
拉德·
皮特的指导下把
化妆品敷到自己脸上,
< br>期望自己能看起来更像布拉德。
与女性不同,
男性的外貌
美不是社会
所关注的唯一焦点。
人们会鼓励男性借助其他特征来
提升自尊。
他们也许会对布拉德说:
“是
吗?那么帅哥,你对草坪维护又知道多少?”
9 Of course women argue that they
become obsessed with appearance as a reaction to
pressure
from men. The truth is that
most men think beauty is more than just lipstick
and perfume and
take no notice of these
extra details. I have never once, in more than 40
years of listening to men
talk about
women, heard a man say,
like
fingernails are all homogeneous anyway, and one
woman's flawless pink polish is exactly as
invisible as another's bare nails.
当然,
女性会争辩说她们对外表的热衷追求是出于对来自男性的压力的一
种反应。
而事实是,
大多数男性认为美丽不仅仅来自于口红和香
水,
而且他们也不会去注意这些额外的细节。
四
十多年来,我在听男性谈论女性时,从来没有一次听到过哪位男性这样说:
“她
的指甲真漂
亮啊!
”对大多数男性来说,像指甲这样小的东西看
起来都一样,无论一个女士的指甲是用
粉色指甲油涂得完美无瑕,还是光光的毫无修饰,
男性都一概视而不见。
10 By
participating in this system of extreme
conformity, women are actually opening themselves
up to the scrutiny of other women, the
only ones qualified to judge their efforts. What
is the real
benefit of working this
hard to appease men who don't notice when it only
exposes women to
prosecution from other
women?
女性参与这种极端的从众行为,
实际上是把自己
置于其他女性的审视之下,
因为只有那些女
性才有资格评价她们
所付出的努力。但是,如此费力地去取悦男性而他们却根本不会注意,
同时又只是招致其
他女性的指责,这样做究竟有什么好处呢?
11
Anyway,
to
get
back
to my
original
point:
If
you're a
man,
and
a
woman
asks you
how
she
looks, you can't say she looks bad
without receiving immediate and well-deserved
outrage. But
you also can't shower her
with empty compliments about how her shoes
complement her dress
nicely
because
she'll
know
you're
lying.
She
has
spent
countless
hours
worrying
about
the
differences between her looks and Cindy
Crawford's. Also, she suspects that you're not
qualified
to voice a subjective opinion
on anybody's appearance. This may be because you
have shaving
cream in your hair and
inside the folds of your ears.
不管怎样,
言归正传:如果你是一位男性,当有女士问你她看起来怎么样时,你千万不能说
她看起来很糟糕,那样肯定会使她立刻迁怒于你,
这也是你咎由自取。
但是,你也不能慷慨
地大放空洞之词,
赞美她的
鞋子和裙子是多么相配,
因为她知道你是在说谎。
她已经花费了
无数个小时发愁自己的容貌不能和辛迪·
克劳馥的一样。
而且,
也许因为你的头发和耳廓上
粘着剃须膏
,她会怀疑你根本没有资格对任何人的外表给出主观评价。
TEXT B
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:中英文对照亲属称呼大全
下一篇:考研英语无词阅读法示范