-
广西南宁英文导游词
【篇一:南宁景点英语导游词
附汉语翻译
龙胜
(
龙脊
)
梯田】
longji rice
terraces
rice terraces are
slopes claimed from nature for cultivation in
hilly or mountainous areas. longji rice
terraces are the most
famous terraces
in china which is well-know not only because
of its agricultural sight but also the
folk-customs and local life.
梯田是山区或丘陵地区由自然形成或人工开垦的斜坡。龙脊梯
田是
中国最有名的梯田。它不仅因农业景观闻名,更以丰富多彩的民间
< br>习俗和地方特色著称。
location:
the longji rice
terraces are located in heping district,
longsheng county about two hours’ drive
from guilin so they
are also
called
longsheng rice
terraces.
they are at an
altitude of 330
–
1,110 meters
(1,000
–
3,700 feet).
the highest rice terraces located at
880 meters above sea leve
while the
lowest of it is about 380 meters. their wonderful
scenery attracts numerous photographers
every year.
龙脊梯田
位于广西龙胜各族自治县和平乡,从桂林驱车大概两小时
到达,所以也叫龙胜梯田。海拔
330
–
1,110 m
(1,000
–
3,700
英尺
p>
)
梯
田最高的部分海拔
880
米,最低的部分约
380
米
。其优美的景观每
年都吸引无数摄影家前来拍摄。
history:
work
on the terraces began in the yuan
dynasty(1271~1368)and completed in the
qing
dynasty(1644~1911)by the zhuang
and yao people.
well, the
reason for chinese people to cultivate rice in
such
difficult places is that they have
no choice.
china have too
many hills in guilin which is not suitable for the
development of agriculture. “a large
population but not enough
arable land
is chinas basic national condition so when farmers
could not find the plain to grow rice
they tend to the terraced
field to get
what they want. all those stepped fields were
built
without aid of machinery and
people still use the method of
slash-
and-burn cultivation .
there for ,there is no doubt that the longji rice
terraces are
embodiment of the wisom
and diligence of the working people.
梯田自元代开始由壮族瑶族居民开垦,清代开垦完成。
中国人在这种贫瘠的地方种植水稻实在也是没有办法的事,中
国桂
林山多地少,不适宜农业发展,人多地少是中国的基本国情。所以
< br>农民找不到地方多种水稻,就只能开垦梯田来得到他们想要的粮食。
所有这些土地
都是在没有机器辅助的情况下,用刀耕火种的原始方
法开垦出来的。因此,毫无疑问,龙
脊梯田是劳动人民智慧和勤劳
的结晶。
features:
longji rice terraces are home to many ethnic
people and there
are numerous zhuang
and yao and dong villages among the
terraces. they built unique wooden
houses here and woman
there all wear
their ethnic clothes. the woman like to wear
embroidered headwear and an apron
covered with exquisite
handwork. zhuang
ladies will also wear intricate handmade
silver earrings, bracelets and
nceklaces. for their homes, those
are
old black gray houses on stilts; the ground floor
is used for
storage of the raising of
animals, while upper floor with rooms
and a fire pit is the living
area.
those ethnic cultures
and customs are also attracting features
to visitors. visitors can experience
the zhuang people’s
original
lifestyle and enjoy their traditional
dances and special food.
they may have
an impression of entering another wonderfule
land. among the traditonal zhuang-style
house, there are
excellent guest houses
that can cater to all your practical
needs. from a distance, the terraces
look like contour lines on
a
topographical map, texturing the ridges,
mountainsides and
valleys.
龙脊梯田使许多少数民族的居住地,这里有很多壮族瑶族侗族
的村
寨。他们见了独特的木质房屋,这里的女人都穿着民族服装。女人
< br>们喜欢绣花头饰和有着精美手工装饰的裙子。壮族的女人也穿着工
艺复杂的手工银
耳饰,手镯和项链。他们的家,那些有着柱子的黑
灰色的房屋,第一层是饲养牲畜的,第
二层是人居住的地方。这些
民族文化和风俗对游客也很有吸引力。游客们可以感受壮族原
始的
生活方式,感受他们传统的舞蹈和特别的美食。
那简直像是进入了
梦境。在传统的壮族房屋里,有极好的客房,你所有的
实际需求都
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:有关国家名称的中英文及复数变化
下一篇:英语中基数词和序数词的变化